Глава двадцать шестая. КЛАДБИЩЕ

Онлайн чтение книги Сага о Йёсте Берлинге
Глава двадцать шестая. КЛАДБИЩЕ

Стоял прекрасный августовский вечер. Лёвен блестел, как зеркало, легкая солнечная дымка окутала горы, спускалась вечерняя прохлада.

Седоусый полковник Бееренкройц, коренастый, сильный, как борец, положив в задний карман колоду карт, спустился к озеру и сел в лодку-плоскодонку. За ним последовали майор Фуш, его старый собрат по оружию, и маленький флейтист Рустер, бывший барабанщик вермландского егерского полка, много лет сопровождавший полковника в качестве его друга и слуги.

На противоположном берегу озера приютилось старое заброшенное приходское кладбище с редкими покосившимися заржавленными железными крестами, усеянное кочками, точно нетронутый плугом луг, поросшее осокой и сорной травой: можно подумать, что ее посадили нарочно, с намеком, что судьбы людские так же не похожи друг на друга, как листья травы. Здесь нет усыпанных гравием дорожек, нет тенистых деревьев, кроме большой липы над забытой могилой старого капеллана. Это бедное кладбище обнесено высокой каменной оградой. Убого и мрачно оно, безобразно, как лицо старого скряги, поблекшее от стонов и плача тех, чье счастье он украл. И все же блаженны те, кто почиют здесь, кого опустили в освященную землю под звуки псалмов и молитв.

Игрока Аквилона, умершего в Экебю год тому назад, пришлось похоронить за кладбищенской оградой. Этот человек, некогда гордый рыцарь, храбрый воин, отважный охотник и счастливый игрок, кончил тем, что проиграл наследство своих детей, все, что нажил сам и что сумела сберечь его жена. Жену и детей он давно оставил ради развеселой жизни в кавалерском флигеле Экебю. Прошлым летом в один прекрасный вечер он проиграл и усадьбу, где жила его семья, единственный источник их дохода. Чтобы не платить этот долг, он застрелился. И прах самоубийцы похоронили за пределами кладбища у каменной ограды.

После его смерти осталось лишь двенадцать кавалеров, никто не занял место тринадцатого, никто, кроме нечистого, который в сочельник вылез из очага.

Кавалеры считали, что предшественникам Аквилона повезло больше, чем ему самому. Они знали, что каждый год один из них должен умереть. Но чему тут удивляться? Ведь кавалеры не должны дряхлеть. Если их потускневшие глаза не смогут различать карты, если их дрожащие руки не смогут поднимать бокалы, чем тогда станет жизнь для них и чем они для жизни? Но лежать зарытым, как собака, за кладбищенской стеной, где земля не знает покоя, где ее топчут овцы, ранят лопата и плуг, где путник проходит, не замедляя шага, а дети играют и шалят, не сдерживая смеха, где покойник не услышит трубного гласа ангелов в день Страшного суда, когда они разбудят тех, кто лежит по другую сторону ограды! О как ужасно быть зарытым здесь!

Но вот Бееренкройц гребет в сторону кладбища. Его лодка плывет по озеру моих мечтаний; я видела, как по его берегам шествовали боги, как из его глубин поднимались волшебные замки. Он проплывает мимо затонов Лагёна, где на пологих полукруглых песчаных отмелях растут сосны, поднимаясь прямо из воды, где на крутом берегу еще высятся развалины разбойничьей крепости. Он проплывает мимо елового парка на мысе Борг, где над обрывом все еще висит одинокая старая сосна, вцепившись в землю толстыми корнями, где однажды поймали огромного медведя, где возвышаются древний курган и могильники — свидетели седой старины. Он огибает мыс, причаливает неподалеку от кладбища и вдет по скошенному лугу, принадлежащему графу из Борга, к могиле Аквилона. Подойдя к могильному холмику, он наклоняется и похлопывает по нему, будто гладит одеяло, под которым лежит его больной друг. Потом он вынимает карты и садится возле могилы.

— Юхану-Фредрику, поди, очень одиноко, ему, верно, охота сыграть партию в килле, — говорит он.

— Стыд и срам, что такой человек должен лежать здесь, у ограды, — возмущается гроза медведей Андерс Фукс и усаживается рядом.

— После вас, полковник, это был самый достойный человек из всех, кого я знал, — негодует Рустер-флейтист, и при этом из его маленьких с красными прожилками глазок неудержимо капают слезы. Эти три достойных мужа садятся вокруг могилы и с серьезным видом начинают сдавать карты.

Вглядываясь вдаль, я вижу много могил. Вон там под тяжестью мрамора покоится великий мира сего. Над ним гремит похоронный марш. Над ним склоняются знамена. Я вижу могилы тех, кто был горячо любим. Цветы, орошенные слезами и покрытые поцелуями, легко покоятся на зеленых коврах их могил. Я вижу и забытые могилы, а рядом аляповатые, вычурные памятники, а вот и другие, безликие, ничего не говорящие ни уму, ни сердцу. Но никогда прежде не видела я, чтобы покойнику для развлечения приносили на могилу Килле в клетчатом черно-белом наряде и Бларена в колпаке с колокольчиком.

— Юхан-Фредрик выиграл, — с гордостью говорит полковник. — Я так и знал. Ведь это я научил его играть. Да, теперь мы все трое умерли, а он один жив.

С этими словами он собирает карты, встает и в сопровождении своих друзей возвращается в Экебю.

Теперь покойник, наверно, знает, что не все забыли его могилу. Как ни странны знаки внимания заблудших сердец, но тот, кто лежит за кладбищенской стеной, чье мертвое тело не могло обрести покой в освященной земле, должен быть доволен тем, что не все отвергли его.

Друзья мои, дети человеческие, когда я умру, меня, наверное, похоронят в середине кладбища рядом с могилами предков. Я не лишала своих близких хлеба и крова, не налагала на себя руки, но наверняка не заслужила такой любви, и, верно, никто не сделает для меня того, что сделали кавалеры для этого грешника. И, конечно, никто не придет ко мне на закате солнца, когда в царстве мертвых становится так одиноко и печально, чтобы вложить пестрые карты в мои узловатые пальцы.

Правда, карты меня мало привлекают, мне скорее хотелось бы, чтоб ко мне пришел человек со смычком и скрипкой, чтобы душа моя, блуждающая во мраке и тлене, убаюкалась в потоке звуков, как лебедь на искрящихся под солнцем волнах. Но я знаю, он не придет ко мне.


Читать далее

С. Лагерлёф. Сага о Йёсте Берлинге
Вступление 16.04.13
Глава первая. ЛАНДШАФТ 16.04.13
Глава вторая. РОЖДЕСТВЕНСКАЯ НОЧЬ 16.04.13
Глава третья. РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ОБЕД 16.04.13
Глава четвертая. ЙЁСТА БЕРЛИНГ — ПОЭТ 16.04.13
Глава пятая. LA CACHUCHA 16.04.13
Глава шестая. БАЛ В ЭКЕБЮ 16.04.13
Глава седьмая. СТАРЫЕ ЭКИПАЖИ 16.04.13
Глава восьмая. БОЛЬШОЙ МЕДВЕДЬ С ГОРЫ ГУРЛИТА 16.04.13
Глава девятая. АУКЦИОН В БЬЁРНЕ 16.04.13
Глава десятая. МОЛОДАЯ ГРАФИНЯ 16.04.13
Глава одиннадцатая. СТРАШНЫЕ ИСТОРИИ 16.04.13
Глава двенадцатая. ИСТОРИЯ ЭББЫ ДОНЫ 16.04.13
Глава тринадцатая. МАМЗЕЛЬ МАРИ 16.04.13
Глава четырнадцатая. КУЗЕН КРИСТОФЕР 16.04.13
Глава пятнадцатая. ДОРОГИ ЖИЗНИ 16.04.13
Глава шестнадцатая. ПОКАЯНИЕ 16.04.13
Глава семнадцатая. ЖЕЛЕЗО ИЗ ЭКЕБЮ 16.04.13
Глава восемнадцатая. ЛИЛЬЕКРУНА И ЕГО ДОМ 16.04.13
Глава девятнадцатая. ДОВРСКАЯ ВЕДЬМА 16.04.13
Глава двадцатая. ИВАНОВ ДЕНЬ 16.04.13
Глава двадцать первая. ГОСПОЖА МУЗЫКА 16.04.13
Глава двадцать вторая. ПАСТОР ИЗ БРУБЮ 16.04.13
Глава двадцать третья. ПАТРОН ЮЛИУС 16.04.13
Глава двадцать четвертая. ГЛИНЯНЫЕ СВЯТЫЕ 16.04.13
Глава двадцать пятая. СТРАННИК БОЖИЙ 16.04.13
Глава двадцать шестая. КЛАДБИЩЕ 16.04.13
Глава двадцать седьмая. СТАРЫЕ ПЕСНИ 16.04.13
Глава двадцать восьмая. СМЕРТЬ-ИЗБАВИТЕЛЬНИЦА 16.04.13
Глава двадцать девятая. ЗАСУХА 16.04.13
Глава тридцатая. МАТЬ 16.04.13
Глава тридцать первая. AMOR VINCIT OMNIA 16.04.13
Глава тридцать вторая. ДЕВУШКА ИЗ НЮГОРДА 16.04.13
Глава тридцать третья. КЕВЕНХЮЛЛЕР 16.04.13
Глава тридцать четвертая. ЯРМАРКА В БРУБЮ 16.04.13
Глава тридцать пятая. ЛЕСНОЙ ХУТОР 16.04.13
Глава тридцать шестая. МАРГАРЕТА СЕЛЬСИНГ 16.04.13
Глава двадцать шестая. КЛАДБИЩЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть