Глава вторая, в коей читатель узнает о том, на каких тонких нитях держатся судьбы народов

Онлайн чтение книги Финансы Великого герцога Storhertigens finanser
Глава вторая, в коей читатель узнает о том, на каких тонких нитях держатся судьбы народов

На вопрос, которым в конце предыдущей главы задался мистер Исаакс, мы уже дали ответ читателю в серии рассказов о господине Колине. Рассказы, собрание которых должно быть на книжной полке в каждом доме, повествуют о житье-бытье juris utriusque кандидата Филиппа Колина с 1875 по 1910 год.

Господин Колин, к сожалению, принадлежал к числу тех многих шведов, которые в силу тех или иных причин вынуждены жить за границей. Его стезя на родине — а он был практикующим адвокатом в Кристианехамне — пресеклась в сентябре 1904 года, когда он, раздобыв в нескольких банках необходимое «пособие» на путевые расходы, покинул отечество. Тогда ему было двадцать девять. Трех лет неудачных биржевых спекуляций, посредниками в которых выступило несколько датских фирм, оказалось достаточно для того, чтобы погубить многообещающее будущее господина Колина и привести его в неразрешимый конфликт с пятью параграфами уголовного кодекса. Два последующих года он посвятил мести; он провел их в Копенгагене, чтобы поквитаться с датскими фирмами, «приведшими его к погибели» (выражение, которое сам господин Колин употребляет в оставленных им бумагах). Когда с этим делом было покончено — а это обошлось датским теневым предприятиям в 70000 крон, — в январе 1906 года господин Колин спешно покинул Копенгаген. Он взял курс на Англию и сошел на берег, имея при себе весьма увесистый кошелек из крокодиловой кожи и множество планов по приумножению его содержимого. Однако ирония судьбы, а также поэтичная справедливость распорядились таким образом, что в поезде попутчиком господина Колина стал английский карманник, который на станции «Ливерпуль-стрит» любезно освободил его и от бумажника, и от плодов многолетних кропотливых трудов. О том, каким образом господин Колин отомстил этому господину, повествуется в вышеназванном сборнике рассказов. Там также описана его первая встреча с мистером Эрнестом Исааксом, на обстоятельства которой сей последний намекал в предыдущей главе. Эта встреча закончилась чувствительным поражением мистера Исаакса, которому поначалу удалось продать большую пачку бесценных акций «Британской Дигаммы» господину Колину. Излишне говорить, что господин Колин был знаком мистеру Исааксу под именем Пелотард. Под этим же именем господин Колин, отомстив карманному вору, занялся практикой, которая подробнее описана в рассказе «Приключения рассеянных господ» и которую он отчасти оставил за собой и впредь. Мистер Исаакс, будучи умным человеком, не лишенным чувства юмора, когда речь шла о чужих делах, постепенно научился ценить господина Колина за ту ловкость, с которой он действовал и с которой избегал расплаты за свои действия. Боль от собственного поражения также постепенно утихла, и, встретившись в Париже, мистер Исаакс и господин Колин решили зарыть топор войны в землю. И вот когда из-за мистера Адольфа Горнштейна мистер Исаакс оказался в весьма неприятном положении, этот великий биржевик поспешил обратиться за помощью к своему бывшему врагу, как мы могли убедиться в предыдущей главе.

Между тем прошло пять дней, а господин Колин все не давал о себе знать. Мистер Исаакс, который курсировал между Лондоном и своим избирательным округом, уже начинал беспокоиться из-за его молчания, но на следующее утро в его кабинет вошел Крофтон, и выражение его лица было таким же недовольным, как в день последнего посещения профессора Пелотарда.

— Вас желает видеть пожилой господин с Сазерленд-авеню, сэр.

Мистер Исаакс даже подпрыгнул от радости.

— Прекрасно, замечательно! Немедленно ведите его сюда, Крофтон, и проследите, чтобы мне не мешали. Вам ясно?

Мистер Крофтон, которому, напротив, ничего не было ясно, со всей определенностью выразил это на своем умеренно религиозном лице; он медленно удалился и через несколько мгновений вернулся вместе с почтенным профессором Пелотардом.

Мистер Исаакс в волнении вскочил с кресла.

— Ну, что? Говорите быстрее, профессор. Они у вас?

— «Ну, что!» Вы слишком нетерпеливы, мистер Исаакс. Меня бы вполне устроил чек на шесть тысяч фунтов — если ваша чековая книжка находится у вас под рукой.

Мистер Исаакс засмеялся нервно, но с облегчением.

— Ах, профессор, вы великий человек. Садитесь и рассказывайте. Как все прошло? Они точно у вас?

Филипп Колин равнодушно вытащил из кармана пачку писем и бросил ее мистеру Исааксу.

— Надеюсь, тут все, — сказал он. — Во всяком случае вам больше незачем бояться мистера Горнштейна. Я сам вчера вечером проводил его до Чаринг-кросского вокзала и убедился в том, что ночным экспрессом он отбыл в Париж.

— Отбыл? В Париж? Что это значит?

— Да! Отбыл, чтобы никогда больше не возвращаться в Англию. Если только он не захочет сменить прежний домашний адрес на Дартмур.

— Вы озадачили меня, профессор. Сначала вы избавляете Горнштейна от моих писем, как — мне неизвестно, но полагаю, вы не стали платить ему двадцать тысяч фунтов, которые он хотел за них получить. Затем вы высылаете его из страны с обещанием засадить в Дартмурскую тюрьму, если он посмеет вернуться. Вы и вправду сам дьявол!

Филипп признательно улыбнулся.

— Вы, как всегда, любезны, мистер Исаакс. Если позволите мне закурить, я немедленно расскажу вам, что я предпринял.

Мистер Исаакс молча пододвинул к нему свой портсигар, господин Колин взял сигару, откинулся в кресле и начал:

— Когда я уходил от вас, у меня было три плана, как вызволить ваши письма от Горнштейна. Первый — преступный, и тут у меня имелся прецедент: сам Шерлок Холмс в подобной ситуации не погнушался этим способом. Каков был второй план — неважно. Я прибегнул к третьему.

Оставив вас, я пошел домой и слегка изменил свою внешность. Я решил отправиться в самое логово льва — точнее, шакала. Согласно плану, я переоделся праздным лакеем из хорошего дома, причем, скажу вам, весьма удачно. Ферлонг-лейн, 12 — дом, где жил Горнштейн, оказался довольно запущенным, он расположен на улочке, которая ответвляется от Ллойд-авеню; Горнштейн занимал комнату в нижнем этаже. Я позвонил, и дверь открыл здоровый, грубый детина с рябым лицом — по всей вероятности, местный цербер. Его вид свидетельствовал о том, что он способен защитить своего господина, если кто-нибудь из его жертв во время посещения потеряет голову. Цербер окинул меня недоверчивым взглядом, однако пропустил к Горнштейну без препирательств.

Мне не доводилось видеть более гадкой и липкой личности. В его лице все говорило о беззастенчивой алчности, а в повадках — о готовности идти на все, чтобы ее удовлетворить.

Простите мне такое красноречие, но поверьте, на то есть причины! Итак! Я представился Горнштейну как Чарлз Фергюсон, лакей очень известного консервативного государственного деятеля; я намекнул (о чем уже все знают из газет), что лорд и его супруга не слишком ладят друг с другом и что у жены есть все основания требовать развода. Горнштейн тут же навострил уши, но был крайне осторожен и спросил, к чему я веду. Я ответил, что слышал о нем от Артура Сандерса, лакея леди Бёрчелл, — его имя упоминалось в газетах, а теперь он мертв, так что, называя его, я ничем не рисковал. Затем я сразу перешел к делу и спросил, что он предложит за бесспорные доказательства вины лорда — того самого, о котором шла речь. Он заинтересовался еще больше, стал наседать, нажимать — наконец я совершенно раздразнил его, но когда дело дошло до цены, уперся. Он предложил сто фунтов, я рассмеялся и потребовал две тысячи. Он разразился страшными проклятиями, и я снизил цену до полутора тысяч, которая, конечно, также не могла его устроить. Затем я простился, причем он усилил нажим и почти угрожал мне. Я обещал ему все обдумать и с этим ушел.

Вы, наверное, спросите, чего я хотел этим добиться. Единственной моей целью было во всех деталях изучить лицо мистера Горнштейна и осмотреть его жилище. У меня и в мыслях не было продавать ему чьи-то бесценные письма, хотя это было бы недурной шуткой. После той беседы я выжидал четыре дня, посвятив их другим делам, — ведь ваше скромное поручение не было слишком срочным (мистер Исаакс взглянул на своего гостя с упреком). Вчера я послал Горнштейну записку, в которой просил о свидании в кафе «Монико». Я рассчитал, что он не побоится прийти в такое известное место. Я просил его ждать меня там с четырех до пяти, потому что не мог сказать точно, когда лорд меня отпустит. Я ни минуты не сомневался, что он придет, потому что намекнул ему, что готов согласиться на восемьсот фунтов и принесу товар с собой.

В половине четвертого, когда господин Горнштейн, по моим расчетам, начал собираться на рандеву, я сам, находясь дома, приступил к некоторым приготовлениям, а в десять минут пятого мы с Лавертиссом уже были на Ферлонг-лейн, 12… Я говорил вам о своем старом друге и помощнике Лавертиссе? Это по-своему удивительный человек: я не встречал никого, кто бы лучше его разбирался в антиквариате и у кого был бы более тонкий слух. Я постучал в дверь, нам открыл цербер. Я, очевидно, забыл сказать, что сам я превратился в довольно точную копию мистера Горнштейна. Как вам известно, в это время уже довольно сумеречно, и я почти не сомневался в успехе. Для большей надежности я захватил с собой ордер на обыск помещения, а также на арест цербера и его хозяина. Где я его взял, спросите вы? Мистер Исаакс, я всегда считал, что бравый парень со всем лучше всего справится самостоятельно!

Итак, нам открыл цербер. Я указал ему на Лавертисса и низким голосом, довольно удачно имитируя голос Горнштейна, произнес: «Как видишь, я передумал. Мне необходимо переговорить с этим господином. Должно быть, я забыл ключ на столе. В течение часа можешь быть свободен».

Цербер исчез, не сказав нам даже спасибо, а мы с Лавертиссом поспешили в кабинет Горнштейна. Минуту спустя Лавертисс уже колдовал вокруг сейфа, а я караулил у двери. Я говорил, что не встречал человека с таким тонким слухом? Возможно, я забыл добавить, что прежде всего это касается замков с комбинациями. Месье Лепен, начальник парижской полиции… Впрочем, это неважно. Через двадцать пять минут Лавертисс отомкнул тайну Горнштейна, защищенную и от огня, и от взлома (а на тот случай, если бы нам не пришлось иметь дела с кодовым замком, Лавертисс освоил простейшие навыки работы с отмычкой), и я приступил к осмотру. И должен признать, что был немало озадачен. Первое, что я обнаружил, было то, что Горнштейна зовут вовсе не Горнштейн.

— Боже мой, что же тут странного, профессор? Я всегда подозревал, что у него есть другие имена. Так как же его имя, если не Горнштейн?

— Семен Марковиц. Более того, у его прелестного предприятия есть парижский филиал. Это было моим первым открытием. Затем — ваши письма, перевязанные веревкой и шелковой лентой небесно-голубого Цвета, — надеюсь, здесь проявился дурной вкус Горнштейна, а не миссис Бэлл. Вслед за вашими письмами я обнаружил множество подтверждений моему первому открытию — а именно тому, что настоящее имя Горнштейна Семен Марковиц и что дела он ведет с размахом и здесь, и в Париже. В Париже у него к тому же есть прибыльный ростовщический бизнес. И только подумайте, какой документ из парижского филиала я обнаружил! Воистину, мистер Исаакс, Горнштейн, или Марковиц, — не обычный пройдоха; что вы скажете, если я сообщу вам, что среди его клиентов есть владетельные князья?!

Мистер Исаакс глядел на Филиппа Колина, вытаращив глаза; тот, казалось, собирался рассказывать дальше, но вдруг рассмеялся и пожал плечами:

— Нет, пока это останется моей тайной. Но я не утаю от вас свое последнее открытие. Я заметил, что внутреннее пространство сейфа не соответствует его внешним размерам. На всякий случай я попросил Лавертисса прощупать внутренние стенки, и очень скоро мои подозрения подтвердились. В сейфе имелось потайное отделение, и Лавертисс — перл своего ремесла, за что он определенно получит от меня тысячу фунтов, — Лавертисс меньше чем за десять минут вскрыл его. И знаете, что обнаружилось в потайном отделении — ясно как божий день? Что Горнштейн, или Марковиц, в довершение всего прочего является немецким шпионом!

— Черт побери! Черт побери!

Мистер Исаакс таращился на Филиппа Колина, как малые дети таращатся на бабушку, которая рассказывает им сказку.

— Да-да, никаких сомнений! Часть документов была зашифрована, а часть написана на обычном немецком, понять который мне не составило труда. Быстро установив, что с 1905 года Горнштейн является немецким шпионом, специализируясь на флоте, я опустошил сейф. Все бумаги, за исключением ваших писем, документа из Парижа и кое-чего еще, что могло послужить доказательством его шпионской деятельности, я бросил в камин и сжег. Затем я написал письмо от имени Чарлза Фергюсона, в котором объяснил Горнштейну, какой удел ждет в этой стране немецкого шпиона, и посоветовал незамедлительно покинуть Англию, самое позднее — ночным экспрессом, который той ночью в двенадцать часов отходил с Чаринг-кросского вокзала. Я запечатал письмо, написал на нем имя адресата — «Горнштейну-Марковицу» — и оставил письмо на столе. Затем мы с Лавертиссом закрыли сейф и удалились. На часах было начало шестого.

Мы прождали на углу Ллойд-авеню до шести, и как только пробило шесть, на улице показались бегущие Горнштейн и цербер, причем сей последний, казалось, был готов убить первого, кто попадется ему на пути. Они скрылись в доме номер 12 по Ферлонг-лейн и пробыли там около двадцати минут; затем показались снова — один бледнее другого. Мы имели удовольствие наблюдать, как мистер Горнштейн-Марковиц советуется с полисменом, как этот последний достает таблицы с расписанием и — смею предположить со всеми на то основаниями — дает Горнштейну пояснения относительно времени отправления поездов на континент. Затем цербер и его хозяин вскочили в кеб и исчезли. Я не сомневался в действенности своего письма, но на всякий случай без четверти двенадцать наведался на Чаринг-кросский вокзал в моем нынешнем одеянии. Мистер Горнштейн-Марковиц уже ждал там на протяжении получаса и проводил время, расспрашивая всех станционных служащих, не опаздывает ли ночной экспресс. Я наслаждался этим зрелищем, пока поезд не тронулся, затем поехал домой и лег спать. Единственное, о чем я сожалею, — это то, что не видел физиономии Марковица, когда он открыл сейф. Вот как обстояло дело, мистер Исаакс. Вы получили свои письма, а я буду вполне счастлив получить свой скромный чек. На предъявителя, если позволите!

Мистер Исаакс, который слушал простой рассказ Филиппа, разинув рот, молча достал из внутреннего кармана чековую книжку, выписал чек и так же молча протянул его Филиппу. Господин Колин внимательно изучил его и поклонился:

— Десять тысяч фунтов! Мистер Исаакс, вы более чем любезны! Вы делаете мне самый щедрый комплимент, который я получал в последнее время. Apres tout[40]В конце концов (фр.). на треть это было просто везенье — мы с Лавертиссом…

— Вы великий человек, профессор, — произнес мистер Исаакс. — Я чужд предрассудков и не хочу сказать ничего такого, но вы могли бы стать великим и на других поприщах…

Филипп прервал его жестом.

— Tous les genres sont bons hors le genre ennuyeux, — сказал он. — Все жанры хороши, кроме скучного… Я бы хотел поговорить с вами о другом, мистер Исаакс.

Мистер Исаакс в молчании придвинул к нему свой стул. Он не глядел на часы, а это уже было большим комплиментом, потому что среди представителей его сословия мистер Исаакс был одним из самых занятых людей в Лондоне, и от его слова на бирже зависело счастье и беды тысяч людей.

— Вы ответили на письмо, которое показывали мне в прошлый раз, мистер Исаакс? Письмо с Менорки?

— Менорки? Ах да, про оливковые угодья. Да, конечно, ответил.

— Вы отказались?

— Разумеется.

— Гм. Ну да все равно. Как вы тогда сказали, мистер Исаакс? Только страх оказаться в дурной компании и испортить честную репутацию удерживает вас от этой сделки?

— По преимуществу да. К тому же я не уверен в залоге. Цифры статистического бюро легко сфальсифицировать — и мне случалось делать это в случае с государственными займами. Но вполне вероятно, что цифры верны и залог — стоящий. Полагаю, немало ростовщиков наживаются на Менорке и получают тридцать, а то и сорок процентов. Но именно из-за них я и не мог ответить согласием. Здесь, в Англии, народ очень щепетилен. Десять раз подумаешь, прежде чем дать в долг Португалии, не говоря уже о Китае. Человек моего положения должен заботиться об общественном мнении не меньше, чем о проценте. Совместные дела с Меноркой способны погубить если не его финансовое положение, то репутацию.

Филипп Колин долго глядел на мистера Исаакса своими умными карими глазами.

— Если только сделку совершает он сам! — медленно произнес он, делая ударение на каждом слоге. — Вы, конечно, не подумали об этом, мистер Исаакс!

Мистер Исаакс вздрогнул и уставился на своего гостя.

— Господи Иисусе! — проговорил финансист. — Правильно ли я вас понял? Вы предлагаете, чтобы я через ваше посредничество ссудил Менорку деньгами под залог оливок?

— Нет, — спокойно ответил Филипп Колин, — я предлагаю, чтобы вы через мое посредничество скупили все долговые обязательства великого герцогства Меноркского!

Если бы господин Колин, желая удивить хозяина дома, предложил ему встать на голову на куполе собора Апостола Павла или немедленно выпрыгнуть в окно, он бы и тогда не поверг его в такое очевидное замешательство. Мистер Исаакс, не отводя от него напряженного взгляда, откинулся на спинку кресла; его тщательно выбритый подбородок глубоко погрузился в шейный платок. Мистер Исаакс уставился на господина Колина, как на дурака, но Филипп отвечал ему лишь спокойной улыбкой. Наконец банкир обрел дар речи:

— Скупить?.. Профессор, вы сошли с ума или решили надо мной посмеяться? Может быть, я ослышался! Что, вы говорите, я должен сделать?

— Мистер Исаакс, уверяю вас, я не сошел с ума и не настолько дерзок, чтобы играть с вами. А сказал я следующее: через мое посредничество вы должны скупить долговые обязательства великого герцогства Меноркского!

Мистер Исаакс нахмурил брови и потер свою мефистофельскую бородку.

— Вы зарекомендовали себя как человек умный, профессор. В вашем безумии должна быть какая-то логика. Во всяком случае, я должен выслушать вас. Объяснитесь!

Филипп Колин поклонился.

— В моем безумии безусловно есть логика, мистер Исаакс. И я немедленно докажу это. Вам доводилось слышать о Колумбовом яйце?

Мистер Исаакс нетерпеливо махнул рукой:

— К делу, профессор!

— All right,[41]Хорошо (англ.). я пропущу рассказ о Колумбовом яйце. Я просто хотел сказать, что предприятие, которое я задумал для нашей обоюдной выгоды, и есть Колумбово яйцо. Никто не догадался, как поставить на столе яйцо, пока этого не сделал Колумб, и точно так же я первый догадался сделать ставку на государственные облигации Менорки. Множество ростовщических фирм на протяжении многих десятилетий сидело и вытягивало из них свои проценты. Кто-то из них заработал больше, кто-то — меньше, кто-то вообще проиграл, но все они мешали друг другу, и никому не пришло в голову играть по-крупному. А ведь вам не хуже моего известно, что сейчас эпоха монополистов, мистер Исаакс, и время мелкого капитала прошло. Могу я взять одну из ваших превосходных сигар?

Мистер Исаакс кивнул, Филипп закурил и продолжил:

— Последние дни я посвятил сбору всевозможных сведений о положении дел в великом герцогстве. Ваше поручение не казалось мне слишком спешным, потому что я ничуть не боялся мистера Горнштейна-Марковица. Я мог упустить кое-какие детали, но самое важное о Менорке я собрал. Теперь остановлюсь лишь на некоторых главных пунктах, потому что часть вам уже известна.

Государственный долг великого герцогства Меноркского размещен в облигациях достоинством в двести, пятьсот и тысяча песет, имеющих государственные гарантии. Если бы Менорка взяла кредит в шестьсот тысяч песет, то ей бы пришлось выпустить по меньшей мере шестьсот облигаций достоинством в тысячу песет, но обычно выпускается большее число облигаций меньшего достоинства. Банки, предоставляющие заем, получают в обеспечение этих денег залог — недвижимость, монополию или налоге какого-нибудь промысла. До этого пункта — все в порядке (если не считать, что кредит предоставляется не меньше чем под семь с половиной процентов); но дальше начинаются неприятности. Помимо того что по контракту проценты или взносы в погашение долга должны делаться ежегодно, банки со всей определенностью закрепляют за собой право брать в свои руки администрирование и надзор за залогом; вместе с тем они оговаривают возмещение себе различных «особых расходов» по управлению залогом и поддержанию его в надлежащем состоянии, и наконец, последнее по очередности, но не по важности, — эти условия остаются в силе до тех пор, пока не будут выплачены все проценты, не погашен сам долг и не уплачены проценты за администрирование! Понимаете, какое бесстыдство, мистер Исаакс! Они знают, что все порядочные банкиры будут рассуждать так же, как вы, мистер Исаакс, и им лучше, чем кому бы то ни было, известно, в каком положении находится великое герцогство. Менорка, обремененная долгами, которые тянутся еще с восемнадцатого века, не имела никаких шансов вовремя уплачивать проценты и погашать долги. И вот тогда банки придумали это скрытое взимание процентов: как только уплата процентов или взносов задерживалась, они спешили воспользоваться своим правом. Они вводили внешнее администрирование, и можете не сомневаться, плата за управленческие услуги не опускалась ниже двадцати процентов от совокупного дохода, который давал залог. Несчастные герцоги на собственном опыте убедились в справедливости пословицы, которая гласит: дай черту палец, и он отхватит всю руку. За то, что один герцог однажды обратился к ростовщикам, расплачивается уже четвертое или пятое поколение его потомков. Впрочем, иногда обманывались и сами ростовщики. Не думаю, чтобы тот, кто дал деньги под минеральные источники на севере острова, жил припеваючи. Его вопль достигнет небес, можете быть уверены!

Well,[42]Что ж (англ.). мистер Исаакс, на самом деле все это не так удивительно. Подобное имеет место и в Турции, и в Китае, только делается, наверное, не с такой наглой откровенностью, потому что Турция и Китай больше и долг у них больше, чем у Менорки. Но теперь мы подходим к занятной стороне этого дела.

Знаете ли вы, что еще сделали эти банки? Если не знать, что это правда, можно не поверить собственным ушам. Слушайте, мистер Исаакс! Они одалживают Менорке деньги — по меньшей мере под семь с половиной процентов и с эмиссионным курсом не выше девяноста. Через пару лет, когда с оплатой выходит осечка (какая неожиданность, кто бы мог подумать!), они вводят администрирование залогом, каковое, как мы помним, не зачитывается в уплату процентов или погашение долга. Потом, возможно лет через восемь-десять, они получают уплату за оставшиеся проценты — когда герцогу или его министру финансов удается раздобыть денег у других кредиторов, и они судорожно пытаются избавиться от старых. Однако это случается не так часто, и вот тут в голову хитрым банкирам приходит идея!

Возврат кредита и семь с половиной процентов через каждые восемь лет — ничто; так предоставим это другим — тем, кто вкладывает деньги в государственные облигации! Давайте выставим облигации Менорки на торги и вернем вложенные деньги; тот, кто приобретет бумаги, будет получать каждые восемь лет свои проценты, а мы будем заниматься администрированием залога, имея с этого двадцать девять — тридцать процентов. И все стороны будут довольны!

Такова была их идея, и они тут же поспешили претворить ее в жизнь. Бумаги выставляются на торги на одной или нескольких биржах. Семь с половиной процентов в перспективе — звучит привлекательно, и государственные облигации так надежны! Их охотно покупают, и все идет по плану ростовщиков.

Впрочем, должен признать: так обстояло дело до последнего времени. После того как парижские газетчики изрядно покопались в меноркских делах, банкирам едва удавалось сбывать с рук свои облигации; поэтому часть меноркских бумаг и сейчас находится у непосредственных заимодавцев.

Но теперь, мистер Исаакс, вы, наверное, понимаете, к чему я веду, что за Колумбово яйцо я открыл; как сказочно далеко может завести людей жадность! Теперь вы понимаете то, о чем никто не догадывался до сих пор: алчные ростовщики сами вырыли себе могилу! Десятилетия эта могила ждала и, возможно, так никогда и не дождалась бы их праха, если бы неделю назад вы случайно не показали мне письмо с Менорки! (Скромность не позволяет мне акцентировать внимание на себе.) Вспомните, какова механика этого дела, мистер Исаакс, и возрадуйтесь! Почему ростовщики «управляют» залогом и пожинают свой жирный ростовщический процент? Исключительно потому, что они — держатели долговых обязательств герцогства — и ни почему другому. Но у кого же находятся эти долговые обязательства, мистер Исаакс? У людей, у обычных людей, которые заплатили за них более девяноста процентов от их номинальной стоимости и которые в любую минуту вольны продать их на бирже за сорок пять с половиной — таков последний курс!

Банкиры сами выпустили из рук свое единственное оружие — и тот, кто достаточно силен, подберет его. Скажите по правде, мистер Исаакс, это ли не Колумбово яйцо?

К концу речи Филипп Колин разгорячился, и глаза его засверкали. Великий финансист встал с кресла. Он был очень серьезен.

— Видит Аллах, профессор, вы великий человек, и я ваш пророк; да, это — Колумбово яйцо!

— Золотое, золотое яйцо! — воскликнул господин Колин. — А какая поэзия, мистер Исаакс! Надуть ростовщиков! Избавить держателей облигаций от этого бремени и обогатиться самим! Можно ли придумать более красивую комбинацию? Ах, Менорка долгое время была меньше всех в колене Иудином, но профессор Пелотард превратит ее в золотой прииск!

— Ну а детали, детали, профессор! — перебил его мистер Исаакс.

— Детали? Вот цифры, которые мне удалось собрать за последнюю неделю. Вы можете видеть, каково положение великого герцогства, какие получены займы и с какими банками оно имеет дело. Детали предприятия, которое я задумал, очень просты. В настоящее время облигации котируются на биржах в Париже, Марселе, Мадриде и Риме. Мы подготовим операцию с помощью ваших газет — опубликуем тревожные статьи и прочее. Вы понимаете: надо испугать держателей акций, чтобы они были рады продать их за любую цену. И в один прекрасный день, когда откроются биржи, мы за бесценок скупим государственные облигации Менорки… Вы становитесь управляющим и хозяином острова — от края до края, делаетесь богаты, как Ротшильд, а вместе с вами и я! Если захотите проявить эксцентричность, то снизите административную ставку на пять процентов и в благодарность великий герцог сделает вас бароном Иерихонским. Ведь он сам — граф Вифлеемский.

— Иерихонским? Слишком близко от дома, — сухо заметил мистер Исаакс. — Но вы так странно улыбаетесь, профессор. Очевидно, у вас припасено кое-что еще?

Филипп поклонился с легкой усмешкой.

— Очевидно, — сказал он. — Вам доводилось бывать в Монте-Карло, мистер Исаакс?

— Вам бы следовало это знать, потому что именно там я впервые вас встретил.

— Публичная игра, — медленно проговорил Филипп Колин, склонив голову, — разрешена только во Франции и в Монако. В Монако монополия принадлежит М. Блану. Во Франции игорный бизнес находится в руках крупных финансовых воротил, которые имеют влияние даже в парламенте. Во всех остальных странах игорный бизнес если и существует, то находится под угрозой. В настоящее время в Европе, кроме царя, есть всего лишь один государь, который не сходя с места может выдать лицензию на создание нового первоклассного игорного ада, и этот государь — великий герцог Меноркский, мистер Исаакс! На Менорке есть все условия — природа, географическое положение. Пароходную линию до Барселоны можно организовать в одну минуту! В прошлом году казино в Монте-Карло заработало сорок три миллиона франков, казино в Энгиене — свыше тридцати миллионов.

Филипп замолчал. Мистер Исаакс снова встал и, присвистнув от удивления и уперев в подмышки большие пальцы, уставился на своего гостя.

— Корнер[43]Спекулятивная скупка акций. на бирже и новое Монте-Карло в запасе! — воскликнул он. — By Jove, профессор, до сих пор мне приходилось участвовать в предприятиях поскромнее!

С полминуты он разглядывал своего гостя.

— Великий Аллах, вы не вчера родились, профессор! Это самое грандиозное предприятие, о котором я только слышал, и в котором мне доводилось участвовать, — но ведь и я не вчера родился, профессор! Этот план стоит вас, но я боюсь одного. Он слишком велик для меня. Слишком крупное предложение, сэр!

Филипп Колин остановил его жестом:

— Мистер Исаакс, сомневаюсь, чтобы я мог сделать предложение, которое было бы для вас слишком крупным. Просто вас пугает новизна этого дела, и потому вы недооцениваете свои возможности. Как только мы перейдем к цифрам, увидите, как вы ошибаетесь. Известно ли вам, какую сумму составляет совокупный долг Менорки?

Мистер Исаакс покачал головой.

— Когда я назову сумму, вы поймете, как несправедливо можно заслужить дурную славу. Если справки, которые я навел, верны, совокупный долг великого герцогства составляет восемьдесят девять миллионов песет — три с четвертью миллиона фунтов, если мы примем песету равной одному франку, что, безусловно, является завышенным курсом. Сколько составят сорок пять с половиной процентов этой суммы, мистер Исаакс? Меньше одного миллиона семисот пятидесяти тысяч, если вы пожелаете скупить все на корню. Но часть облигаций вам не нужна ни на одно дело — по крайней мере те, что обеспечиваются минеральными источниками, и те, что еще остались за лангустовым промыслом. И те и другие эмитировались в Марселе. Значит, мы можем выключить Марсель из нашей биржевой операции. Если мы скупим даже семьдесят пять процентов облигаций, вы станете абсолютным хозяином острова — за один и три десятых миллиона фунтов. Вас никогда не посещал соблазн неограниченной власти, мистер Исаакс? Вы купите ее, заставив скряг позеленеть от зависти! К тому же вам незачем одному рисковать всей суммой — одним миллионом тремястами пятьюдесятью тысячами фунтов; хоть я лишь бедный профессор, я поставлю на кон все, что смогу.

— И сколько же вы поставите? — улыбаясь, спросил мистер Исаакс.

Филипп Колин ласково погладил только что обретенный чек.

— По меньшей мере десять тысяч, — сказал он серьезно. — Но теперь взгляните на мои выкладки!

Мистер Исаакс расположился за письменным столом и принялся изучать цифры, то останавливая долгий взгляд на своем удивительном госте, то несколько минут кряду занимаясь подсчетами на листочке бумаги. Профессор Пелотард устало откинулся на спинку стула, докурил одну сигару и принялся за следующую. Снаружи глухо доносился шум утреннего Лондона. Когда в церкви неподалеку зазвонили колокола, мистер Исаакс встал.

— God damn me,[44]Черт бы меня побрал (англ.). профессор, — медленно проговорил он, — если вы, как и говорили, не нашли Колумбово яйцо! Возможно, я пожалею о том, что сделаю, но я хочу еще раз довериться вашей ловкости. Во всяком случае, это будет самое крупное дело в моей жизни.

— Пока самое крупное, — вставил господин Колин, — пока, мистер Исаакс! Если так пойдет, у нас будут дела и покрупнее!

— Если все это не кончится крахом, — сухо заметил мистер Исаакс. — После выборов в моем округе мы обсудим детали. Как вы знаете, выборы пройдут завтра. А пока я даю слово, что в тот день, когда у вас все будет подготовлено, я предоставлю вам один миллион триста пятьдесят тысяч фунтов.

— Один миллион триста сорок тысяч, — поправил господин Колин. — Вы забываете про мой вклад.

Великий финансист засмеялся, а его седовласый гость, склонившись в поклоне, неспешно скрылся в дверях.


Читать далее

О романах Франка Хеллера 16.04.13
Предисловие 16.04.13
I. Средь пальм и пиний
Глава первая, в коей доказывается, что история великого герцогства Меноркского всегда была историей его герцогов 16.04.13
Глава вторая, в коей автор стремится показать, что счастье не всегда живет на вершинах 16.04.13
Глава третья, в коей читатель становится свидетелем завтрака великого герцога и знакомится с господином из Франкфурта 16.04.13
Глава четвертая, в коей святому Урбану предоставляется случай отличиться 16.04.13
Глава пятая, в коей берега Менорки покидает корабль 16.04.13
II. Короли в изгнании
Глава первая, в коей читатель встречает двух знакомых и оказывается представлен великому финансисту 16.04.13
Глава вторая, в коей читатель узнает о том, на каких тонких нитях держатся судьбы народов 16.04.13
Глава третья, в коей читатель оказывается в Париже и мельком видит загадочную молодую даму 16.04.13
Глава четвертая, в коей доказывается, что если верно то, что глас народа есть глас Божий, то в некоторых случаях то же можно сказать и о гласе газетчика 16.04.13
Глава пятая. Весенний вечер в Марселе 16.04.13
III. Среди мятежников и плутов 16.04.13
IV. Империя, власть и красоты природы 16.04.13
Глава вторая, в коей читатель узнает о том, на каких тонких нитях держатся судьбы народов

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть