Гарнитура: Тип 1 Тип 2 Тип 3 Тип 4 Тип 5 Тип 6 Тип 7 Тип 8
Размер: A A A A A A

Онлайн чтение книги Дело беззаботного котенка The Case of the Careless Kitten
Глава 19

Мейсон спал. Сознание медленно возвращалось с ярким светом дня. Он приоткрыл глаза, только чтобы взглянуть на часы, поправил подушку и снова опустил на нее голову. Он опять начал погружаться в успокаивающее нервы забытье…

Раздражающий звонок в дверь вернул его в сознание.

Мейсон решил его проигнорировать. Он перевернулся на другой бок, нахмурился… проклятый звонок… наверное, кто-то пришел предлагать какой-то товар. Ну почему он не отключил звонок?.. Снова звонят… Пусть… Он не станет обращать внимание.

Снова позвонили, потом еще раз. Мейсон понял, что от желания спать ничего не осталось. Адвокат полностью проснулся. В дверь постучали, причем очень настойчиво.

Мейсон раздраженно выругался, встал с кровати, направился в коридор, отпер дверь и распахнул ее.

На пороге стоял улыбающийся Пол Дрейк.

– Нравится? – спросил сыщик.

– Что, черт побери?! Нет, не нравится. Ладно, проходи.

Дрейк последовал за адвокатом в квартиру, выбрал самое удобное кресло, опустился в него и закурил.

– Уютная квартирка, – заметил детектив.

– Правда? – с сарказмом спросил Мейсон.

– Несколько прохладно. Я закрыл бы окно. Ветер довольно сильный. А вон в то светит яркое солнце. Половина двенадцатого, Перри.

– Да плевать мне на то, сколько времени! – воскликнул Мейсон.

Дрейк выпустил изо рта кольцо дыма и проследил, как дым проходит через луч солнечного света.

– Ты обычно поднимаешь меня среди ночи после вашего традиционного кутежа с Деллой – и считаешь это в порядке вещей. Я подумал, что и мне стоит как-нибудь разбудить тебя, чтобы ты понял, что это такое.

Мейсон снова лег в кровать и закрыл голые ноги одеялом. Он улыбнулся, выслушав рассуждения возмущенного несправедливостью Дрейка.

– Я понял, и мне это не нравится.

Адвокат протянул руку за сигаретой.

– Я решил, что ты захочешь услышать отчет о происходящем, – усмехнулся Дрейк.

Мейсон чиркнул спичкой и закурил.

– Как только я выкурю эту сигарету, я тебя вышвырну отсюда и буду спать дальше.

– Случилось много интересного, – заметил Дрейк. – Например, все три пули вылетели из одного револьвера.

– Ничего нового для меня ты не сказал.

– Трэгг поставил на ноги всю полицию. Работает одновременно по всем аспектам дела, вытягивает всю информацию, какую только возможно.

– Рад за него.

– Врачи дают Джерри Темплару девять шансов из десяти, что выживет. Он хорошо перенес операцию.

– Прекрасно.

– Отравленного котенка отвезли к садовнику – Томасу Лунку.

– Угу.

– Лунк исчез. Как и котенок.

– Послушай, Пол, я могу быть в курсе событий, просто читая газеты. Я хотел, чтобы ты занялся аспектами, о которых никто не знает, а не плелся в хвосте у полиции.

Дрейк продолжал, словно не слышал слов адвоката:

– Похоже, что парня по имени Джордж Албер крайне высоко ценит ее величество миссис Матильда Шор. Матильда Шор также считает, что Алберу и Хелен Кендал следует пожениться. Албер согласен. Он идет вверх и собирается что-нибудь значить в этом мире. Он симпатичен, обладает магнетизмом. Хелен же тратит время на недостойного ее мужчину. Тетя Матильда может оставить наследство Алберу, если Хелен и дальше будет плохо себя вести.

Мейсон зевнул во весь рот.

– Иногда, Пол, ты меня здорово раздражаешь, – признался он. Дрейк без улыбки посмотрел на адвоката.

– Правда?

Мейсон стряхнул пепел и поуютнее устроился под одеялом.

– Матильда вернулась домой из больницы, – продолжал отчет Дрейк. – Похоже, она составила завещание, в котором постаралась оказать давление на Хелен Кендал, чтобы та вышла замуж за Албера. Албер в любом случае получает очень-очень лакомый кусочек имущества Шоров, женится он на Хелен или нет. Если она отказывается, о нем все равно хорошо позаботились… Да, кстати, твой приятель лейтенант Трэгг тщательно проверяет последние чеки, по которым были сделаны выплаты со счета Франклина Шора. Его особо интересуют десять тысяч долларов для Родни Френча. Родни Френча разыскивает полиция. Он решил взять отпуск, начиная со вчерашнего вечера, и никому не сообщил, куда отправился.

– Франклин Шор звонил своему бухгалтеру, чтобы предупредить о чеке на десять тысяч долларов на имя Родни Френча, – заметил Мейсон.

– Звонил, – согласился Дрейк.

– И что же?

– Трэгг разработал теорию о том, что Франклин Шор планировал выписать этот чек, однако скрылся до того, как это сделал… Интересная ситуация, не правда ли, Перри? Поставь себя в положение человека, жизнь которого зависит от чека на десять тысяч долларов, подписанного лицом, чье имя внизу приравнивает бумагу к банкноте, выпущенной Монетным двором Соединенных Штатов. Потом Франклин Шор внезапно исчезает, но ты уже дал определенные обязательства, предполагая, что чек отправлен по почте.

– Что-нибудь еще? – уточнил Мейсон.

– О да. Трэгг серьезно занялся исчезновением Франклина Шора. Очень жаль, что десять лет назад не ему поручили это дело. Тогда у руля стоял наш старый друг сержант Голкомб. Трэгг разбирается со всеми неопознанными телами, обнаруженными примерно в то время. Проветривает старые папки. Одно тело уже разыскал. Однако описания не совпадают. Он также проверяет все самоубийства во Флориде в тридцать втором году, шахты, которыми интересовался Генри Лич, финансовое положение Джеральда Шора в январе тридцать второго года. Чрезвычайно находчивый парень этот Трэгг.

– Проклятие! – воскликнул Мейсон.

– Он охватил довольно большую территорию. Считает котенка важным фактором в сложившейся ситуации.

– Котенка?

– Ага. Интересная личность лейтенант Трэгг. Если уж что-то ему понадобилось, то он обязательно это раздобудет.

– Например, котенка? – осторожно спросил Мейсон.

– Конечно, – кивнул Дрейк. – Котенок сейчас находится в окружной прокуратуре.

Мейсон внезапно сел прямо на кровати.

– Как он там оказался?

– Итак, котенок сейчас у окружного прокурора, – невозмутимо продолжал Дрейк. – Понятия не имею, что там с ним делают, но…

– Как он там оказался? – повторил Мейсон.

– Понятия не имею. Я получаю определенную часть информации от газетных репортеров, которые, в свою очередь, что-то выпытывают у полицейских. Сейчас допрашивают садовника Шоров, мужчину по фамилии Лунк. Он…

Мейсон быстро затушил сигарету, скинул одеяло и схватил телефон. Набрав нужный номер, адвокат быстро заговорил в трубку:

– Алло?.. Алло? Ты, Герти?.. Где Делла? Ничего от нее не слышно?.. Дай мне Джексона… Привет, Джексон. Есть очень срочное дело. Оставь все, чем до этого занимался. Подготовь «хабеас корпус»[2]Habeas Corpus ( лат. ) – судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности его содержания под стражей. на имя Деллы Стрит. Охвати все от изнасилования до поджога. Мою секретаршу задержали против ее воли и допрашивают по поводу конфиденциальных сообщений, сделанных клиентом адвокату. Ее держат, не предъявив никаких обвинений. Она в состоянии заплатить залог в разумных пределах. Требуй немедленного назначения суммы залога, что явится гарантией присутствия на слушании по «хабеас корпус». Я его подпишу. Немедленно берись за дело!

Мейсон бросил трубку на место, стянул пижаму, быстро принял холодный душ, вытерся и вынул из ящика комода чистое белье.

Дрейк сидел в кресле и вначале с любопытством, а потом с беспокойством наблюдал за тем, как Мейсон одевается.

– У меня есть электробритва на шести батарейках в машине, – заметил сыщик. – Если хочешь, чтобы я тебя подвез, можешь побриться в машине.

Мейсон сунул руки в рукава пальто, схватил шляпу, вынул перчатки из кармана и воскликнул:

– Поехали, Пол! Чего ты сидишь?

Дрейк встал, расправив все члены.

– В твою контору или в окружную прокуратуру? – уточнил сыщик.

– Вначале ко мне. Разговаривая с окружным прокурором, я предпочитаю иметь на руках «хабеас корпус», чтобы немедленно вручить его, если мне не понравится то, что я услышу.

– Может не понравиться?

– Может. Где бритва?

Читать далее

Добавить комментарий

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. правила

Скрыть