Глава 16

Онлайн чтение книги Дело невероятной фальшивки The Case Of The Fabulous Fak
Глава 16

Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в небольшом уютном итальянском ресторанчике, расположенном недалеко от Дворца правосудия. Хозяин давно знал эту компанию и всегда оставлял для них уединенную кабинку, если в суде слушалось дело, в котором участвовал Мейсон.

— Судя по тому, что я слышал, судья уже заранее принял решение, — заметил Дрейк.

Мейсон кивнул:

— Что тебе удалось разузнать, Пол?

— Не очень много, — признался сыщик. — Разрозненная информация. Не уверен, что она тебе поможет… Как ты сам говорил, твоя клиентка — неисправимая лгунья.

— И да и нет. Она врала мне, пытаясь спасти репутацию брата. Она думала, что на него могут обрушиться какие-то неприятности, а для того, чтобы их избежать, следует заплатить пять тысяч долларов. Она хотела исполнить его желание. Поэтому она не послушалась моих советов и попыталась меня обмануть. Однако, когда дело приняло совсем другой оборот, она перестала врать. По крайней мере, сейчас она говорит правду, так мне кажется. У адвоката есть долг перед клиентом. Независимо от того, сколько раз клиент наврал, адвокат должен ему верить. Адвокат обязан считать, что во время окончательного раскрытия карт клиент говорит правду.

— Но она врет, Перри! — воскликнул Дрейк. — Она отправилась к Касселу на квартиру и попыталась откупиться. Ей это не удалось, и она его убила.

— Что ты выяснил? — попытался переменить тему Мейсон.

— Наверное, ты правильно оценил Мори Кассела, Перри, — начал отчет Дрейк. — Его жизнь окружена тайной. Никто не знает источников его дохода и его размеров. Он всегда имел при себе оружие. Носил с левой стороны короткоствольный револьвер 38-го калибра. Всю одежду шил на заказ у одного портного, услугами которого пользовался уже много лет. Портной знал требования своего постоянного клиента: оставлять с левой стороны место таким образом, чтобы револьвер был незаметен.

— Черт побери! — воскликнул Мейсон. Дрейк кивнул.

— И револьвер был при нем, когда обнаружили труп?

— Наверное.

Мейсон прищурился.

— Интересная получается ситуация, — продолжил Мейсон. — Полиция описала все в комнате, представила фотографии трупа на кровати, рассказала, что Кассела нашли в одежде, с пулей во лбу, кровь залила всю подушку и даже заляпала пол, однако никто и словом не обмолвился о револьвере.

— А ты их спрашивал, Перри?

— Нет, — улыбнулся адвокат. — Мне не пришло, в голову задавать вопросы об оружии Кассела. Правда, следовало поинтересоваться содержимым карманов и, вообще, всем важным, обнаруженным в квартире… А что там с источниками доходов, Пол?

— Кассел всегда расплачивался наличными. Деньги носил на себе, в специальном поясе. На момент смерти при нем были четыре тысячные купюры, бумажник оказался набит стодолларовыми. Никаких банковских счетов пока не обнаружено. Свой «кадиллак» тоже покупал за наличные.

— Женщины?

— Время от времени заходили в гости.

— Одна и та же или разные?

— Разные.

— Тебе удалось что-нибудь выяснить насчет записки, оставленной для меня у статуэтки из слоновой кости в офисе компании «Эскобар»?

— Отпечатана на электрической пишущей машинке. Правда, там все машинки электрические. Скорее всего, ее отпечатали на машинке Джойс Баффин. К твоему сведению, Перри, если это, конечно, что-нибудь значит, Джойс Баффин ушла из конторы в полдень в прошлый четверг, сославшись на страшную головную боль, однако в пятницу утром вышла на работу. Джойс очень любят и руководители и сотрудники компании, одно время они дружили с Эдгаром Дугласом. Фактически, он в нее влюбился, как и масса других мужчин. Не исключено, что вдовец Франклин Гейдж и хищник Хоумер Гейдж не отказались бы от более тесных отношений с Джойс Баффин.

Потягивая коктейль, Мейсон переваривал полученную информацию.

— У меня есть еще кое-что, — продолжал детектив. — Я потратил много времени и кое-какую сумму денег на оператора коммутатора многоквартирного дома «Таллмейер». Я выяснил, что Мори Кассел многократно звонил по одному местному номеру. Это телефонный номер в квартире некоей Ирэны Блоджетт, двадцать семь лет, блондинка, многоквартирный дом «Миллсеп», разведена, в дневное время работает в штате компании «Андервуд», занимающейся импортом леса. По вечерам пускается во все тяжкие, правда, ничего из ряда вон выходящего не вытворяет. Довольно спокойна, холеный вид, симпатичная, пользуется успехом. Мои люди работали по ней. Если здесь что-то не так, то следы прекрасно заметены. Единственное, на что следует обратить внимание, — компания «Андервуд» поддерживает деловые связи с компанией «Эскобар».

Делла Стрит, внимательно наблюдавшая за лицом Мейсона, спросила:

— У вас появилась какая-то идея, шеф?

— В момент своей смерти Мори Кассел или стоял рядом с кроватью, или сидел на краешке. Ему выстрелили в лоб из револьвера 22-го калибра со стволом длиной 938 дюйма. Должно быть, убийца стоял прямо напротив него.

— И что в этом странного? — не понял Дрейк. — К Касселу пришла Диана Дуглас. Она позвонила в квартиру. Кассел ее впустил. Она попыталась с ним торговаться, но у нее ничего не вышло. Она поняла, что шантажисты никогда не отступают. Если они чем-то держат жертву, то выпускают из нее всю кровь. Диана вбила себе в голову навязчивую идею, что обязана защитить брата.

Мейсон взял бокал за ножку и начал крутить между большим и указательным пальцами, наблюдая, как внутри переливается жидкость.

— Тебе удалось попасть в квартиру Кассела? — поинтересовался он у детектива.

— После того как там закончила полиция. Они провели там много времени. Снимали со всего отпечатки пальцев, брали пробы крови, и все в таком роде.

— Ты заглядывал в шкаф, Пол? Кассел так педантично относился к одежде, как я и предполагал?

— Можно выразиться и посильнее. Кассел жил в огромной квартире с несколькими шкафами и комодами, набитыми рубашками с монограммами. Они были даже на нижнем белье! Шкафы ломились от костюмов, сшитых на заказ.

— Ты проверял его портного?

— Конечно. Кассел всегда расплачивался с ним наличными, практически никогда не носил костюм дольше шести месяцев, страшно привередничал. И естественно, всегда просил шить себе одежду таким образом, чтобы было место для револьвера с левой стороны. Портной со мной разоткровенничался. Признался, что всегда предполагал, что Кассел — гангстер. Портной не сомневался, зоб что Кассел не платит никаких налогов, но, конечно, портной не задавал лишних вопросов и всегда с радостью получал наличные за свою работу… Не удивлюсь, если узнаю, что и портной не всегда честно декларирует свои доходы.

— А что с пальто и плащами? Они тоже сшиты на заказ?

— Все, Перри. Минутку… Есть одно исключение. Одно пальто Кассел, наверное, использовал, если ему приходилось что-то загружать в автомобиль или доставать какие-то грязные вещи.

— Почему ты так решил, Пол?

— Его не шили на заказ, и на нем не осталось ни одной бирки — ни на шее, ни на внутреннем кармане.

— Черт побери! — воскликнул Мейсон.

Адвокат помолчал в задумчивости несколько секунд, а потом поинтересовался:

— А по размеру оно ему подходило, Пол?

— А мне откуда знать? Когда я находился в квартире Кассела, его труп разделывали в конторе коронера. Не мог же я туда отправиться и попросить у них разрешения примерить пальто на труп… Он, наверное, не надевал его с весны. Последнее время стояла жаркая погода… А какая разница, Перри?

Мейсон долго молчал, а затем внезапно переменил тему:

— У тебя есть домашние телефоны сотрудников компании «Эскобар» в Сан-Франциско, Пол?

Сыщик кивнул.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

— Попробуй, пожалуйста, раздобыть телефон, Делла. Когда аппарат подсоединили и поставили на их столик, Мейсон снял трубку и обратился к оператору коммутатора:

— Я буду расплачиваться кредитной карточкой. Я хотел бы переговорить с мистером Франклином Гейджем в Сан-Франциско по следующему номеру. — Мейсон взял у Дрейка записную книжку и зачитал номер домашнего телефона Франклина Гейджа. — Я буду говорить только с самим мистером Гейджем. Ни с кем другим, если его нет.

Адвокат постукивал пальцами по столу, держа трубку у уха.

— Давайте надеяться, что нам повезет, — сказал он. Через несколько секунд на другом конце провода послышался вкрадчивый голос Франклина Гейджа.

— Это Перри Мейсон, адвокат. Насколько я понимаю, вас интересует, как идут дела у Дианы Дуглас, работающей на вас… вернее, на вашу компанию.

— В некотором роде, — ответил Франклин Гейдж. — Все зависит от того, что вы хотите.

— Аудит в вашей компании завершен?

— Да.

— Вы не могли бы сказать мне, что он показал?

— Если округлить, то недостачу в сумме десяти тысяч долларов.

— Вы готовы сделать кое-что для предотвращения ошибки правосудия, мистер Гейдж?

— Что именно?

— Я хотел бы, чтобы Джойс Баффин присутствовала завтра в зале суда, когда будет слушаться дело по обвинению Дианы Дуглас.

— Если вы согласитесь оплатить ей расходы на дорогу туда и обратно, я ее отпущу.

— Вы меня, наверное, неправильно поняли. Скорее всего, она не захочет присутствовать.

— Я не в состоянии заставить ее.

— Она давно работает у вас? — поинтересовался Мейсон.

— Все секретари давно работают у нас. В нашей фирме нет текучести кадров, мистер Мейсон. Мы занимаемся особым родом деятельности, и, после того как мы обучили девушку ее обязанностям и она вошла в курс дела, мы стараемся ее не потерять.

— Я лично звоню вам сейчас, мистер Гейдж, потому, что для меня чрезвычайно важно, чтобы Джойс Баффин завтра присутствовала в зале суда. Я даже не могу описать вам, насколько это важно. Я прошу также вас и вашего племянника, Хоумера Гейджа, прилететь завтра в Лос-Анджелес. Свяжитесь, пожалуйста, с Джойс Баффин сегодня вечером и объясните, что завтра вы втроем летите сюда.

ЗОЯ

— Втроем?! — воскликнул Франклин Гейдж.

— Вот именно. У меня есть основания предполагать, что, если вы попросите Джойс Баффин одну отправиться сюда, она этого не сделает. Она может просто исчезнуть со сцены. Если с ней поедете только вы, у нее опять же могут зародиться подозрения. Однако, если полетите и вы, и ваш племянник, сказав, что хотите посмотреть, нельзя ли как-нибудь помочь Диане Дуглас…

— Если она виновна, она не заслуживает никакой помощи, — перебил Франклин Гейдж суровым тоном.

— А если нет? У вас было предостаточно возможности близко изучить эту девушку. Вы знаете о ее преданности. Вы считаете, что она относится к типу женщин, способных на убийство?

— Ну, никогда не знаешь, на что способен человек, если на него сильно надавить, — осторожно ответил Франклин Гейдж. — Она всегда старалась защитить своего брата, но… Вы на самом деле считаете это важным, мистер Мейсон?

— Чрезвычайно.

На другом конце провода воцарилось молчание.

— Если вы в точности выполните мою просьбу, — продолжал Мейсон, — я думаю, удастся избежать ряда вопросов, которые в противном случае всплывут в суде.

— Что вы имеете в виду?

— О компании «Эскобар», о характере импортных и экспортных операций, крупных суммах наличных в кассе и о массе других деталей ведения вами дел, которые вы не хотели бы раскрывать своим конкурентам.

— Хорошо, — быстро согласился Франклин Гейдж. — Если вы заверяете меня, что это избавит нас от необходимости раскрывать в суде методы нашей фирмы, и если вы заверяете меня, что для вашей клиентки это жизненно важно, Хоумер и я сделаем все возможное, чтобы убедить Джойс поехать вместе с нами. Надеюсь, что нам это удастся… Когда и где мы с вами встретимся?

— Если вы сегодня сядете на самолет, то точно не опоздаете. Остановитесь в гостинице. Вам следует только позвонить в Детективное агентство Дрейка. Пол Дрейк, глава агентства, пришлет за вами машину завтра утром, проследит, чтобы вас впустили, и поможет найти места.

— Детективное агентство Дрейка? — переспросил Франклин Гейдж.

— Правильно, — подтвердил Мейсон и продиктовал номер телефона Пола.

— Хорошо, мы приедем.

— Я могу на вас рассчитывать?

— Даю вам слово, — с достоинством ответил Франклин Гейдж.

— Для меня этого достаточно, — сказал Мейсон и повесил трубку.

— Какого черта? — обратился к Мейсону детектив. Мейсон допил коктейль и улыбнулся.

— Я думаю, что увидел свет в конце тоннеля… Недостача в десять тысяч долларов.

— Вначале было двадцать, — напомнил Дрейк. Мейсон кивнул:

— Не забывай, что, когда Франклин Гейдж зашел в кабинет Хоумера, он заявил, что пытался заключить одну сделку и взял с собой десять тысяч, однако сделка провалилась и он только что вернул десять тысяч в кассу.

— Я чего-то не понимаю, — признался детектив.

— Если завтра утром эти люди окажутся в зале суда, не исключено, что нам повезет.

— Но ты же заверил его, что не станешь копаться в делах компании!

— Я на самом деле думаю, что ничего не всплывет. А сейчас давайте выпьем еще по коктейлю и закажем что-нибудь из великолепной итальянской кухни, которой славится этот ресторан. Нам всем необходимо расслабиться, по крайней мере во время еды.


Читать далее

Эрл Стенли Гарднер. «Дело невероятной фальшивки»
Предисловие 08.04.13
Глава 1 08.04.13
Глава 2 08.04.13
Глава 3 08.04.13
Глава 4 08.04.13
Глава 5 08.04.13
Глава 6 08.04.13
Глава 7 08.04.13
Глава 8 08.04.13
Глава 9 08.04.13
Глава 10 08.04.13
Глава 11 08.04.13
Глава 12 08.04.13
Глава 13 08.04.13
Глава 14 08.04.13
Глава 15 08.04.13
Глава 16 08.04.13
Глава 17 08.04.13
Глава 18 08.04.13
Глава 16

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть