Глава 5

Онлайн чтение книги Дело невероятной фальшивки The Case Of The Fabulous Fak
Глава 5

Гостиница «Виллатсон» была гостиницей для деловых людей и работала по принципу «живи сам и дай жить другим». На заходящих в холл и направляющихся к лифту жильцов практически не обращали внимания.

Однако Перри Мейсон решил действовать традиционным образом и направился к стойке портье.

— У вас зарегистрирована мисс Диана Дииринг? — спросил, он.

— Минутку.

Портье просмотрел журнал регистрации постояльцев и сообщил:

— В 767-м номере.

— Не могли бы вы позвонить ей и предупредить обо мне? — попросил Мейсон.

— Ваша фамилия? — устало обратился портье к Мейсону.

— Мою фамилию она не знает, — ответил адвокат. — Я хочу с ней встретиться по вопросу социального страхования. Объясните ей, что я по номеру 36—24—36.

— Хорошо, — кивнул портье.

Он позвонил в 767-й номер, а когда на другом конце провода ответили, сказал:

— С вами желает увидеться один господин по поводу социального страхования. Он назвал номер… Что? Да, я ему передам. — Портье повернулся к Мейсону: — Она говорит, что у нее нет никаких проблем с социальным страхованием. Вам придется представиться или…

— Но вы же не сообщили ей номер, — перебил Мейсон, подняв голос, — 36—24—36.

Из трубки послышались какие-то звуки.

— Все в порядке, — обратился к Мейсону портье. — Она вас примет. Она слышала, как вы произносили номер. Идите наверх. — Портье повесил трубку и снова занялся учетной документацией с безразличным видом человека, которому все надоело.

Мейсон вызвал лифт, поднялся на седьмой этаж и постучал в 767-й номер.

Дверь распахнулась практически сразу же. На пороге стояла девушка, заходившая в контору Мейсона на этой неделе. У нее от удивления широко раскрылись глаза.

— Боже! Вы! — воскликнула она.

— Почему бы и нет?

— Откуда… откуда вы узнали, где я остановилась?.. Откуда вы узнали, кто я…

Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь и опустился на стул.

— Давайте серьезно поговорим, — предложил он. — Вас зовут Диана?

— Да.

— А фамилия?

— Диана Дииринг.

— А если попробовать еще раз?

— Меня зовут именно так, мистер Мейсон. Спросите у портье, если не верите. Это…

— Это имя, под которым вы зарегистрировались, — перебил адвокат. — Но настоящее имя у вас другое. Как насчет Дианы Дуглас из Сан-Франциско? Лучше звучит, не правда ли?

На какое-то мгновение у нее в глазах появилось отчаяние, затем она покраснела.

— Я наняла вас как адвоката, — заявила она. — Предполагается, что вы должны мне помогать, а не носиться кругами, копаясь в моем прошлом и сотрудничая с… — Она внезапно замолчала.

— С полицией? — добавил Мейсон.

— Нет, не с полицией. Слава Богу, я еще не нарушала закон.

— Вы уверены?

— Конечно уверена.

— Послушайте, я — адвокат. Люди обращаются ко мне, когда попадают в беду. Предполагается, что я им что-то советую. Когда вы пришли ко мне в контору, вы попытались ввести меня в заблуждение, а в результате я оказался не в состоянии вам помочь. Мне очень жаль. Поэтому я решил сам разыскать вас, пока еще не слишком поздно.

— Вы ошиблись, мистер Мейсон. Я не попала в беду. Я пытаюсь… защитить друга.

— Вы попали в беду, — уверенно заявил Мейсон. — В компании «Эскобар» знают, что вы находитесь здесь?

— Понятия не имею… Они в курсе, что я отсутствую по личному делу.

Мейсон нагнулся и взял в руку черный чемоданчик.

— Оставьте его в покое, — закричала Диана, хватая чемоданчик обеими руками.

Мейсон не отпускал.

— Полон денег? — поинтересовался он.

— Не ваше дело. Я отказываюсь от ваших услуг прямо сейчас. С этой минуты. Мне нужен адвокат, который будет меня защищать. Вы хуже полиции. Положите чемоданчик. Вы уволены!

— Откуда вы взяли деньги, которые сейчас лежат в нем? — спросил Мейсон.

— Не ваше дело!

— Вы, случайно, не прихватили их в компании, в которой работаете?

— Боже праведный, нет!

— Уверены?

— Конечно уверена.

Мейсон покачал головой:

— Вы в курсе, что компания «Эскобар» пригласила аудитора для проверки своей финансовой отчетности?

На ее лице появилось удивление, затем испуг. Она отпустила чемоданчик:

— Но почему, почему… Боже… Они не могли!..

— Это та информация, что имеется у меня, — продолжал Мейсон. — А теперь, наверное, вам следует кое-что открыть мне и для разнообразия говорить правду. Кем вы работаете в компании «Эскобар»? Опишите ваши обязанности.

— Кассир и бухгалтер. Я перевожу платежи иностранным партнерам, занимаюсь обменом валюты. Я… Мистер Мейсон, наверное, произошла ошибка.

— Давайте проанализируем основные факты, Диана. Вы пришли ко мне в контору. При вас был чемоданчик, полный денег. Вы…

— Откуда вы узнали, что находится в чемоданчике? — перебила его девушка.

— Девушка в приемной увидела его содержимое.

— О! — воскликнула Диана.

— Вы поместили в газете объявление, означающее, что вы приехали в Лос-Анджелес, дабы выплатить отступные шантажисту. Так что давайте делать выводы. Вы используете вымышленное имя. Вы летите в Лос-Анджелес, помещаете объявление в газете, у вас при себе крупная сумма наличными. Компания, в которой вы работаете, решает, что у них образовалась недостача. Они приглашают аудитора.

Диана молчала. Через открытое окно с улицы доносились различные звуки.

— Итак? — через некоторое время спросил Мейсон.

— Просто фантастика, — наконец сказала девушка. — Я… я ничего не могу поделать.

— Я пытаюсь вам помочь, Диана, — напомнил Мейсон. — Пока вы только осложняете мою работу. Не исключено, что, если вы откроете мне всю правду, я с пользой потрачу время и добьюсь для вас желаемых результатов, вместо того чтобы бегать кругами… Вы на самом деле присвоили деньги?

— Боже, нет!

— Сколько у вас наличных в этом чемоданчике?

— Пять тысяч долларов.

— Откуда вы их взяли?

Она молчала несколько секунд, а потом подняла глаза на Мейсона.

— Я открою вам правду, — решила она. Мейсон откинулся на стуле:

— Поздновато, конечно. Теперь я не знаю, сколько времени у нас осталось.

— Все произошло, когда мой брат попал в автокатастрофу, — начала Диана. — После того как Эдгара отвезли в больницу, я отправилась к нему на квартиру, чтобы взять для него бритвенные принадлежности и что там еще ему может понадобиться. Я обнаружила собранные чемоданы и письмо, адресованное «дорогому беглецу», в котором говорилось, что автор устал ждать и что он или получит пять тысяч долларов до вечера вторника, или примет определенные меры.

— Письмо было написано от руки или отпечатано на машинке? — уточнил Мейсон.

— Отпечатано на машинке, включая подпись.

— И подписано «36—24—36»?

— Все правильно.

— Откуда отправлено?

— Из Лос-Анджелеса.

— Что вы сделали?

— Мистер Мейсон, мой брат лежал без сознания в больнице. Я не могла его подвести. Я поместила объявление в газету, как и требовал автор письма, а потом приехала сюда.

— А деньги?

— Я нашла их в портфеле у Эдгара на квартире. Брат был готов к отъезду. Очевидно, собирался ехать на машине. Он приготовил портфель с деньгами, чемодан и спортивную сумку.

— А откуда он взял деньги?

— Мистер Мейсон, я… я не представляю.

— Ваш брат работает в одной компании с вами?

— Да.

— Он мог присвоить деньги компании?

— Мистер Мейсон, во-первых, Эдгар никогда не пойдет на преступление. Во-вторых, у него нет доступа к деньгам компании. Они хранятся в сейфе. Код знает только высшее руководство.

— А вы?

— И я тоже. В мои обязанности входит проверка учетной документации по наличным. Не каждый день, конечно. Два раза в месяц я просматриваю расходные ордера, складываю выплаченные суммы и сверяю с деньгами в кассе.

— Расскажите мне поподробнее об Эдгаре, — попросил Мейсон.

— Он молод, на полтора года младше меня. Он… наши родители погибли пять лет назад. Я пыталась помогать Эдгару — в меру своих сил. Он очень чувствительный и…

— Вы оба работаете в компании «Эскобар», — перебил Мейсон. — Кто устроился туда первым?

— Я.

— Что представляет собой компания?

— Осуществляет экспортные и импортные поставки.

— Какая это компания?

— Что вы имеете в виду?

— Большая, маленькая…

— В общем-то все находится в руках одного человека.

— И кто этот босс?

— Мистер Гейдж. Франклин Т. Гейдж.

— Сколько служащих?

— Человек десять — пятнадцать, если брать всех. В конторе полный рабочий день заняты пять человек, еще есть аудитор и декларант.

— Если я правильно вас понял, еще кто-то работает и за пределами конторы, не так ли?

— Торговые агенты.

— Они тоже считаются служащими компании?

— В некотором роде.

— Сколько лет Франклину Гейджу?

— Сорок с чем-то. Может, сорок пять.

— Он управляет компанией?

— Да. Все находится в его руках.

— Кто второе лицо?

— Хоумер.

— Хоумер Гейдж?

— Да.

— Сын.

— Племянник.

Мейсон прищурился в задумчивости:

— Через какое время после того, как вы устроились в «Эскобар», ваш брат также начал работать на эту компанию?

— Примерно через полгода.

— А чем он занимался эти полгода?

— Ничем. Его уволили с предыдущего места. Он оказался впутанным в интриги и… Это длинная история.

— На что он жил?

— Я его содержала.

— А через полгода вы помогли ему устроиться в ту же компанию, где работаете сами… Кто согласился его взять — Франклин Гейдж или Хоумер?

— Франклин.

Мейсон посмотрел девушке прямо в глаза:

— Вы не обсуждали это с Хоумером, Диана?

— Я говорила с мистером Гейджем. С мистером Франклином Гейджем.

— На работе?

— Нет. Один раз я поздно задержалась, мистер Гейдж сказал, что я пропустила ужин из-за работы, и поэтому компания оплатит его мне.

— И вы воспользовались этим предложением, чтобы в уютной обстановке завести разговор о вашем брате и поинтересоваться, нельзя ли устроить Эдгара на работу?

— Да. Только вы… У вас получается, что я все заранее рассчитала.

Мейсон отмахнулся от ее слов:

— Как отреагировал Хоумер?

— Я его не спрашивала.

— Я задал другой вопрос, Диана. Как отреагировал Хоумер?

— Ну, Хоумер считал, что нам незачем брать Эдгара.

— Какие обязанности у вашего брата? Чем он занимается?

— Отвечает за связи с клиентами.

— Итак, Эдгар не работал шесть месяцев и все это время вы его содержали?

— Я ему помогала. Он получал пособие по безработице и…

— Тогда откуда он взял пять тысяч долларов наличными? — перебил Мейсон.

— Я… не знаю.

— Вы не давали их ему?

— Нет.

— У вас есть пять тысяч долларов?

— Да… есть.

— Больше пяти?

— Немного больше.

— Где?

— В сберегательных банках.

Мейсон обдумал ситуацию, а потом внезапно спросил:

— Как к вам относится Хоумер Гейдж?

— Дружески.

— Даже слишком?

— Ему, наверное, хотелось бы…

— Он женат?

— Да.

— Вы видели когда-нибудь его жену?

— Официально мы не знакомы. Она заходила пару раз в контору, чтобы получить наличные по чекам или что-то в этом роде. Модно одета, всегда выглядит на уровне… Говорят, что стерва.

— Муж ей изменяет?

— Я не в курсе. Правда, слышала, что он несчастлив в семейной жизни.

— Он обращает внимание на других девушек в конторе? Несомненно, вы обсуждали его с вашими коллегами. Он просит кого-нибудь задержаться?

— Я не знаю. Думаю, наверное… нет, я не знаю.

— Он ей изменяет?

— Я же уже сказала вам, что не в курсе.

— Он ей изменяет?

— Хорошо, если вы так настаиваете, думаю, что да, но точно не знаю.

— Хоумер неоднократно просил вас задержаться? Диана колебалась несколько секунд, а потом ответила тихо:

— Да. Она помолчала, а потом принялась объяснять:

— Понимаете, компания работает весьма нестандартно. Мы занимаемся покупкой и продажей крупных партий товара. Работы всем хватает. Очень часто сделки заключаются за наличный расчет. В основном это касается изделий с Востока. Необходимо свидетельство о происхождении, если товар, например, вывозится из Гонконга… В общем, частенько требуется большая дипломатичность.

— И иногда вам приходится задерживаться?

— Да.

— Именно Хоумер просил вас задержаться?

— Да.

— А потом приглашал на ужин?

— Два раза.

— И делал вам кое-какие предложения?

— Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?

— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

— Если вы спрашиваете, говорил ли он что-нибудь открытым текстом, то нет, не говорил. Однако все мужчины что-то предлагают. Тебя оценивают, к тебе приглядываются. Время от времени делают какое-то двусмысленное замечание. Рассказывают какой-нибудь случай из жизни, который можно понять двояко. Если ты только приоткроешь дверь, они тут же пытаются туда влезть… Наверное, мне нет необходимости объяснять вам, мистер Мейсон, что представляют собой мужчины. Они всегда держат глаза открытыми, агрессивны, стараются на тебя давить.

— И Хоумер Гейдж именно такой?

— Он никогда ничего не скажет открытым тестом, грязного предложения от него не услышишь. Он не хочет быть отвергнутым, а еще больше не хочет, чтобы о его поступке узнал дядя и…

— Вы нравитесь дяде? — перебил Мейсон.

— Да.

— Он женат?

— Вдовец.

— А он что собой представляет? Агрессивная мужская особь?

Нет-нет, мистер Мейсон. Мистер Франклин Гейдж — истинный джентльмен. Он вежлив и внимателен и… Он значительно старше, солидный мужчина, он относится ко мне как…

— Отец? — добавил Мейсон, когда Диана замолчала, пытаясь подобрать нужное слово.

— Ну не совсем отец. Скорее дядя или что-то в этом роде.

— Но вы ему нравитесь?

— Думаю, да.

— Очень?

— Думаю, да. Я — хороший работник, мистер Мейсон, быстро все схватываю, и я добросовестно выполняю свои обязанности. И мистер Гейдж, мистер Франклин Гейдж, знает это. Он хорошо относится ко… ко всем девушкам, работающим у него.

— Сколько их, кроме вас?

— Трое.

— Их имена?

— Хелен Алберт, стенографистка, Джойс Баффин, секретарь-стенографистка, однако она по большей части выполняет обязанности личного секретаря Хоумена Гейджа, и Эллен Кандлер, которая отвечает за переписку и архивы.

— Предположим, кто-то решил присвоить деньги компании, — сказал Мейсон. — Это легко сделать?

— Очень — для тех, кто знает код сейфа, где хранятся наличные. Компания держит крупные суммы наличными, потому что иногда возникает необходимость немедленно заключить сделку, причем без оформления каких-либо бумаг.

— Взятки? — поинтересовался Мейсон.

— Не думаю.

— Контрабанда?

— Маловероятно.

— А как вам в таком случае удается вести учетную документацию?

— С наличными проделываются разные фокусы, чтобы в документах все было в порядке, однако есть и сделки, которые… ну… сложно проследить.

— Итак, ваш брат мог с легкостью присвоить пять тысяч долларов и отправиться в Лос-Анджелес, чтобы расплатиться с шантажистом?

Мистер Мейсон, я повторяю вам, что Эдгар никогда не пошел бы на подобное. А если бы и хотел, у него ничего не получилось бы: он не знает код сейфа.

— А кто знает?

— Франклин Гейдж, Хоумер Гейдж, Стюарт Гарланд, декларант и я.

— Вы нашли пять тысяч долларов наличными в квартире у Эдгара? — уточнил Мейсон.

— Да. Я вам это уже повторила два или три раза. Это правда.

— И вы точно знаете, что у Эдгара не было возможности скопить такую сумму за то время, что он работал?

— Нет.

— Как вы думаете, откуда он их взял?

— У моего брата… есть друзья. Его любят, он обладает определенной долей магнетизма. Я не сомневаюсь, что у него имеются друзья, готовые помочь ему в ситуации подобного рода… Я рассуждала именно так.

— Давайте трезво оценим сложившееся положение. Вы попали в переделку, Диана. Вы приехали в Лос-Анджелес под вымышленным именем и привезли с собой пять тысяч долларов наличными. Вы замешаны в какую-то историю, связанную с шантажом. Предположим, аудиторская проверка в компании «Эскобар» покажет недостачу в размере как раз пяти тысяч.

Она поднесла руку к горлу.

— Как я вижу, до вас доходит смысл того, что я говорю, — заметил Мейсон. — Вам остается только одно. Садитесь на самолет и возвращайтесь обратно в Сан-Франциско. Завтра утром выходите на работу.

Выполняйте в точности все, что я говорю. Если аудиторская проверка покажет, что недостает пяти тысяч долларов, скажите с милой улыбкой: «Нет, это не так». Объясните аудитору, что ваш брат работал по какому-то заданию компании, пытаясь заключить сделку, когда попал в аварию. Вы взяли пять тысяч, чтобы финансировать эту сделку, а Эдгар попросил вас не вносить их в учетную документацию, пока он не обсудит вопрос с Франклином Гейджем. Ваш брат считал, что эта сделка принесет компании хорошую прибыль. Вы знали, что пять тысяч находятся у него и что это деньги компании.

Отправляйтесь в банк сегодня во второй половине дня, положите деньги на счет, попросите чек, подписанный кассиром банка, подтверждающий, что деньги подлежат выплате вам как доверенному лицу. Как только ваш брат придет в сознание, немедленно переговорите с ним об этом. Вы будете первой, кто с ним встретится. Вы должны оказаться первой. Как единственный член семьи, вы имеете на это полное право. Затем действуйте по собственному усмотрению.

— Но, мистер Мейсон, ситуация близится к разрешению! — воскликнула Диана. — Дело не может ждать. Этот шантажист или кто бы он там ни был… Письмо, которое получил мой брат, настойчиво требовало выплат.

— Куда вы его дели?

— Сожгла.

— В газете напечатали объявление, где просили вас встретиться с человеком, сидящим в такси…

— Боже, а об этом вы откуда узнали? — воскликнула Диана.

— Мы обычно читаем тематические объявления, — объяснил Мейсон. — Почему вы не подошли к человеку в машине?

— Мне все страшно не понравилось. Кстати, там оказалось два пассажира — мужчина и женщина. Они назначили встречу на девять вечера, но тем не менее пришли в темных очках. Я решила, что это ловушка. Я… подумала, что мне лучше с ними не заговаривать. И я предпочла бы пойти на связь без каких-либо свидетелей.

— Понятно, — задумчиво произнес Мейсон. Адвокат внезапно повернулся, направился к телефонному аппарату, попросил у оператора коммутатора вывести его на городскую линию и набрал номер Детективного агентства Дрейка.

— Пол, — обратился он к сыщику, когда тот снял трубку, — пошли, пожалуйста, какую-нибудь оперативницу в гостиницу «Виллатсон», в 767-й номер. Мне требуется женщина лет двадцати двух — двадцати четырех с хорошей фигурой, блондинка. В руках она может нести только дамскую сумочку. Она имеет право сделать любые покупки в универмагах и попросить, чтобы все, что она приобретет, прислали ей в номер. Она должна представляться Дианой Дуглас — это имя девушки, которая в настоящий момент занимает 767-й номер.

— Я знаю, — сказал Дрейк.

— Твоя оперативница станет выдавать себя за Диану Дуглас. Ей следует познакомиться с коридорными и с портье — со всеми сменами. Пусть задает им вопросы — о том, сколько стоит номер, если снять его на месяц, например. Пусть делает что угодно, чтобы привлечь к себе внимание как к Диане Дуглас. Прекрати сидеть на «хвосте» у настоящей Дианы.

— У меня в конторе сейчас находится девушка, соответствующая твоим требованиям, Перри, — сообщил Дрейк. — Ее зовут Стелла Граймс. Она уже однажды работала на тебя, правда, я не уверен, видел ли ты ее лично. Единственная проблема в том, что она немного постарше.

— Сколько ей?

— Перри, про такие вещи у женщины не спрашивают!

— Но она подойдет для этого задания?

— Думаю, да, — ответил детектив.

— В таком случае немедленно присылай ее сюда.

— А что будет со мной? — обратилась к Мейсону Диана Дуглас, как только он повесил трубку.

— Вы получите чек, о котором я говорил, подлежащий оплате вам как доверенному лицу, и вернетесь в Сан-Франциско.

— А как насчет моего багажа?

— Его придется подождать.

— Но тогда как я уеду из гостиницы? Разве портье обычно не спрашивает…

— Мы все организуем, — перебил Мейсон. — Не волнуйтесь.

— Каким образом?

— Я сниму номер в этой же гостинице, постараюсь на этом же этаже. Мы перенесем ваш багаж в ту комнату. Затем я выпишусь, взяв с собой ваши вещи. Я спущусь с ними к портье и оплачу счет за снятый мной номер. Откуда они узнают, что один из чемоданов на самом деле принадлежит вам?

— А девушка, которая меня заменит?

— Она решит вопрос с шантажистом.

— Если я положу деньги в банк, то каким образом мы с ним расплатимся — или с ней?

— Мы не будем ему ничего платить. Это не согласуется с нашей политикой, — ответил Мейсон.

— Но что вы собираетесь делать? Как избежать выплаты отступных? — не понимала Диана Дуглас.

— Пока не знаю. Будем действовать по ситуации. Как бы мне хотелось, чтобы ваш брат поскорее пришел в сознание, чтобы мы точно выяснили, в чем дело… Ладно, собирайте чемодан.

На глаза девушки навернулись слезы.

— Эдгар — хороший парень, мистер Мейсон, — всхлипнула она.

— Сейчас я отправляюсь в магазин, чтобы купить чемодан, — заявил Мейсон. — Я набью его старыми газетами и вернусь, чтобы зарегистрироваться в гостинице. Постараюсь на седьмом этаже, если удастся. Ждите здесь. Обещайте, что никуда не уйдете, пока я не вернусь.

— Обещаю.

— И не отвечайте на телефонные звонки.

— Я… хорошо, если вы настаиваете.

— Я настаиваю. — Адвокат направился к двери, обернулся, улыбнулся и сказал: — С вами все будет в порядке, Диана.

Она быстро заморгала.

— Вы — замечательный! — воскликнула она. — Мне очень жаль, что я не рассказала вам все с самого начала, когда приходила к вам в контору.

— Мне тоже. Не исключено, что мы могли бы предотвратить эту аудиторскую проверку. К сожалению, теперь вы на крючке.

— Что вы имеете в виду?

— Подумайте сами. Мы опоздали. Вы прилетели в Лос-Анджелес и зарегистрировались под вымышленным именем. У вас при себе чемоданчик с пятью тысячами долларов наличными. Если аудиторская проверка покажет, что в компании, где вы работаете, имеется недостача в пять тысяч долларов, а ваш брат умрет — вас арестуют, пока вы не получили чек кассира. Думайте сами, в каком положении вы окажетесь. У Дианы Дуглас раскрылся рот. Мейсон тихо вышел из номера.


Читать далее

Эрл Стенли Гарднер. «Дело невероятной фальшивки»
Предисловие 08.04.13
Глава 1 08.04.13
Глава 2 08.04.13
Глава 3 08.04.13
Глава 4 08.04.13
Глава 5 08.04.13
Глава 6 08.04.13
Глава 7 08.04.13
Глава 8 08.04.13
Глава 9 08.04.13
Глава 10 08.04.13
Глава 11 08.04.13
Глава 12 08.04.13
Глава 13 08.04.13
Глава 14 08.04.13
Глава 15 08.04.13
Глава 16 08.04.13
Глава 17 08.04.13
Глава 18 08.04.13
Глава 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть