Глава 18

Онлайн чтение книги Цена соли The price of salt
Глава 18

А УТРОМ ОНИ ЛЕЖАЛИ в объятиях друг друга еще долго после того, как в номер стало заглядывать солнце. Солнце согревало их сквозь окно гостиницы в крохотном городке, названия которого они даже не заметили. Снаружи на земле лежал снег.

— Снег будет и в Эстес-парке, — сказала ей Кэрол.

— А что такое Эстес-парк?

— Тебе там понравится. Он не похож на Йеллоустоун. Открыт круглый год.

— Кэрол, ты не беспокоишься, нет?

Кэрол прижала ее к себе.

— Я что, веду себя так, будто беспокоюсь?

И Тереза не беспокоилась. Та, первая паника уже развеялась. Она оглядывалась по сторонам, но уже не так, как вчера днем, когда они только уехали из Солт-Лейк-Сити. Кэрол хотела, чтобы она была с ней, и что бы ни произошло, они не станут убегать и встретят это лицом к лицу. «Да и как можно было бояться — и любить», — подумала Тереза. Эти чувства вместе не сочетались. Как можно было бояться, если вдвоем они становились все сильнее день ото дня? И ночь за ночью. Каждая ночь была неповторимой, и каждое утро тоже. Воплощенное чудо, принадлежащее им двоим.

Дорога в Эстес-парк спускалась под гору. Сугробы на обочинах громоздились все выше и выше, а потом появились гирлянды огней, увивавшие еловые деревья и переброшенные над дорогой. Деревушка состояла из коричневых бревенчатых домиков, магазинов и гостиниц. Играла музыка, и люди прохаживались по ярко освещенным улицам, запрокинув головы, словно зачарованные.

— Мне здесь нравится, — сказала Тереза.

— Это не значит, что ты можешь перестать выглядывать нашего маленького друга.

Они принесли в номер портативный фонограф и послушали несколько пластинок, которые только что приобрели, и еще несколько старых, из Нью Джерси. Тереза пару раз ставила «Жизнь легка», а Кэрол устроилась на той стороне номера и смотрела на нее, присев на подлокотник кресла и сложив руки на груди.

— Тебе со мной сплошное мучение, так ведь?

— Ох, Кэрол… — Тереза попыталась улыбнуться. Это просто у Кэрол было такое настроение, всего на миг. Но оно заставило Терезу почувствовать себя беспомощной.

Кэрол обернулась и глянула на окно.

— И почему мы сразу не поехали в Европу? В Швейцарию. Или, по крайней мере, не прилетели сюда на самолете?

— Мне бы это совсем не понравилось, — Тереза посмотрела на желтую замшевую рубашку, купленную для нее Кэрол и висевшую сейчас на спинке стула. Ринди Кэрол послала такую же — зеленую. Она купила несколько серебряных сережек, пару книг и бутылку апельсинового ликера. Полчаса назад они были счастливы бродить по улицам вместе.

— Это все последняя порция виски, которую ты выпила внизу, — сказала Тереза. — Виски вгоняет тебя в тоску.

— Правда?

— Еще сильнее, чем бренди.

— Я хочу отвезти тебя в самое прекрасное место, которое я знаю по эту сторону от Солнечной долины, — сказала она.

— А с Солнечной долиной что не так? — она знала, что Кэрол любила кататься на лыжах.

— Солнечная долина — это не то, — загадочно ответила Кэрол. — Мое место рядом с Колорадо Спрингс.

В Денвере Кэрол остановилась у ювелира и продала свое обручальное кольцо с бриллиантом. Тереза немного забеспокоилась, но Кэрол сказала, что кольцо для нее ничего не значило, и что она все равно терпеть не могла бриллианты. И это было быстрее, чем обращаться в банк за деньгами. Кэрол хотела остановиться в гостинице в нескольких милях от Колорадо Спрингс, где она бывала раньше, но передумала почти сразу, как только они туда добрались. Здесь все слишком напоминало курорт, сказала она, так что они отправились в гостиницу на окраине, с видом на горы.

Их номер был длинным — от двери и до квадратных окон, начинавшихся от пола и выходивших в сад, а за садом — на красные и белые горы. Сад был чуть припорошен снегом — странные каменные пирамидки, белая не то скамья, не то стул — и весь сад выглядел несуразно по сравнению с великолепным пейзажем, окружавшим его — плоским разворотом равнины, поднимавшимся выше, туда, где гора за горой заполняла горизонт, раскидываясь на полмира. Мебель в номере была светлой, почти под цвет волос Кэрол, а еще там был книжный шкаф, такой гладкий на ощупь, что лучшего и желать было нельзя, а в нем — несколько хороших книг вперемежку с плохими, и Тереза знала, что ни одну из них не прочтет, сколько бы времени они с Кэрол здесь ни провели. Картина, изображавшая женщину в большой черной шляпе и красном шарфе, висела над книжным шкафом, а на стене рядом с дверью была растянута шкура из коричневой кожи — не настоящего зверя, а вырезанная кем-то из куска коричневой замши. Над шкурой висел оловянный фонарь со свечой внутри. Кэрол сняла и соседний номер, соединявшийся с их номером смежной дверью, но они туда даже чемоданы не отнесли. Они планировали пробыть здесь неделю или дольше, если им здесь понравится.

Утром второго дня Тереза вернулась с прогулки по окрестностям гостиницы и обнаружила Кэрол согнувшейся у прикроватной тумбочки. Кэрол только глянула на нее — и пошла к туалетному столику, заглянула под него, а потом к длинному встроенному шкафу за стенной панелью.

— Вот так вот, — сказала Кэрол. — И хватит об этом.

Тереза поняла, что она искала.

— Я об этом не подумала, — сказала она. — У меня такое чувство, что мы от него оторвались.

— Если не считать того, что к этому времени он, возможно, добрался до Денвера, — спокойно проговорила Кэрол. Она улыбнулась, но улыбка вышла чуточку кривой. — И очень может быть, что он заскочит и сюда.

Конечно, это было возможно. Существовал крохотный шанс, что детектив заметил их, когда они возвращались через Солт-Лейк-Сити, и последовал за ними. А если он не нашел их в Солт-Лейк, то мог навести справки в гостиницах. Она понимала, почему Кэрол указала адрес в Денвере — именно потому, что они туда ехать не собирались. Тереза бухнулась в кресло и посмотрела на Кэрол. Та дала себе труд поискать диктофон, но ее поведение было беспечным. Она напрашивалась на неприятности даже тем, что приехала сюда. И объяснение, разрешение этим противоречиям можно было найти только в самой Кэрол — нерешительной, мятущейся; в ее медленных, беспокойных шагах, которыми она прошла к двери и развернулась; в беспечном движении, которым она вскинула голову и в неровной линии ее бровей, которые в один момент выдавали раздражение, а в следующий — излучали полную безмятежность. Тереза обвела взглядом большую комнату, глянула на высокий потолок, на большую, квадратную, простую кровать. Номер, при всей своей современности, выглядел до смешного старомодно, сама атмосфера в нем вызывала у нее ассоциации с американским Западом, как и те гигантские ковбойские седла, которые она видела в конюшне внизу. А еще — специфическая чистота. И все-таки, Кэрол искала диктофон. Тереза смотрела, как та возвращается к ней, все еще в халате поверх пижамы. Ее первым порывом было подойти к ней, сжать ее в объятиях и опустить на кровать, и тот факт, что она этого не сделала, оставил ее напряженной и взбудораженной, наполнил ее подавленным и шальным весельем.

Кэрол выдохнула дым в воздух.

— Да мне плевать. Надеюсь, газеты разузнают об этом и перемоют Харджу все кости. Надеюсь, что он выбросит пятьдесят тысяч долларов на ветер. Хочешь сегодня днем отправиться в такую поездку, что никаких слов не хватит, чтобы ее описать? Ты уже пригласила миссис Френч?

Они познакомились с миссис Френч прошлым вечером в игровой комнате гостиницы. У той не было автомобиля, и Кэрол спросила, не хочет ли она проехаться с ними сегодня.

— Я ее пригласила, — ответила Тереза. — Она сказала, что будет готова сразу после ланча.

— Надень свою замшевую рубашку, — Кэрол взяла лицо Терезы в ладони, сжала щеки и поцеловала. — Надень ее сейчас.

Это было шести- или семичасовое путешествие на золотой прииск Крипл Крик, через перевал Юты и вниз по горе. Миссис Френч поехала с ними и всю дорогу проболтала. Ей было около семидесяти, у нее был мерилендский акцент и слуховой аппарат, и она была готова вылезать из машины, где угодно, и карабкаться, куда скажут, хотя без посторонней помощи и шагу ступить не могла. Тереза о ней очень беспокоилась, хоть ей и абсолютно не нравилось к ней прикасаться. Она боялась, что если миссис Френч упадет, то рассыплется на тысячу кусочков. Кэрол и миссис Френч разговаривали о штате Вашингтон, который миссис Френч хорошо знала, потому что прожила там последние несколько лет с одним из своих сыновей. Кэрол задала ей несколько вопросов, и миссис Френч поведала ей все о тех десяти годах, которые она провела в путешествиях после смерти мужа, и о своих двух сыновьях — один жил в Вашингтоне, а другой на Гавайях и работал в компании, выращивавшей ананасы. И конечно миссис Френч преисполнилась обожания к Кэрол, и они теперь будут видеться с миссис Френч намного чаще. Было уже почти одиннадцать вечера, когда они вернулись в гостиницу. Кэрол спросила миссис Френч, не хочет ли та поужинать с ними в баре, но миссис Френч ответила, что она слишком устала для чего бы то ни было, кроме пшеничных хлопьев и горячего молока, которыми поужинает у себя в номере.

— Как я рада, — сказала Тереза после того, как она ушла. — Я лучше побуду с тобой наедине.

— Правда, мисс Беливет? И что вы этим хотите сказать? — спросила Кэрол, открывая дверь бара. — Ну-ка, присядьте и расскажите мне, расскажите мне все.

Но вдвоем в баре они пробыли не больше пяти минут.

Двое мужчин, один, которого звали Дейв, и второй, чьего имени Тереза до сих пор не знала, и совершенно не стремилась узнать, подошли и попросили разрешения присоединиться к ним. Это были те самые двое, которые подходили к ним прошлым вечером в игровой комнате гостиницы и приглашали их с Кэрол поиграть в кункен[20]Кункен — азартная карточная игра, возникшая в Мексике или в юго-западной части США и имеющая многочисленные разновидности. В Кункен могут играть от двух до пяти игроков двумя полными (с джокерами) колодами. Цель игры состоит в том, что бы выложить карты на стол определенными комбинациями. Тот, кто выложит карты раньше, выигрывает.. Прошлым вечером Кэрол им отказала. А теперь она ответила:

— Конечно, присаживайтесь.

Кэрол и Дейв завели разговор, который звучал очень интересно, но Тереза со своего места не могла нормально в нем участвовать. А мужчина, сидевший рядом с ней, хотел говорить о чем-то другом — о конной прогулке по Стимбоут Спрингс, с которой он только что вернулся. После ужина Тереза поджидала, что Кэрол подаст знак уходить, но та все еще была глубоко погружена в разговор. Тереза где-то читала о том, что люди могут получать особое удовольствие от того, что тот, кого они любят, выглядит привлекательно и в глазах окружающих. Так вот, она этого чувства абсолютно не испытывала. Кэрол время от времени поглядывала на нее и даже подмигнула. Так что Тереза просидела там полтора часа и умудрилась соблюсти приличия, потому что знала, что этого хочет Кэрол.

Люди, которые присоединялись к ним в баре или иногда в столовой, не раздражали ее так сильно, как миссис Френч, которая теперь почти каждый день разъезжала с ними на автомобиле по разным местам. И тогда злая обида, которой она на самом деле стыдилась, стала подниматься в Терезе, потому что кто-то не давал ей побыть с Кэрол наедине.

— Дорогая, а ты не задумывалась, что тебе тоже когда-нибудь стукнет семьдесят один?

— Нет, — ответила Тереза.

Но были и другие дни, когда они уезжали в горы вдвоем, по первой попавшейся дороге. Как-то они попали в маленький городок, где им понравилось, и остались там ночь — без пижам, без зубных щеток, без прошлого или будущего; и ночь эта стала еще одним островком во времени, застыла в глубине ее памяти, неизменная и абсолютная. «А может быть, это было не что иное, как счастье, — подумалось Терезе, — совершенное счастье, которое так редко можно было встретить, настолько редко, что очень немногие люди когда-либо познали его». И даже если это было простое счастье, оно уже вышло за обычные рамки и стало чем-то другим, переполнило ее настолько, что вес кофейной чашки в ее руке, скорость кота, пробегающего по саду внизу, беззвучное столкновение двух облаков стало намного большим, чем она могла вынести. И точно так же, как месяц назад она не понимала, почему на нее свалилось внезапное счастье, сейчас она не понимала собственного состояния, которое казалось его отголосками. Ей чаще было больно, чем приятно, и она уже боялась, что это какой-то мрачный и присущий только ей недостаток. Иногда она так боялась, словно ходила со сломанным позвоночником. И если ей и хотелось в какой-то момент рассказать Кэрол, то слова растворялись прежде, чем она успевала начать — от страха и ее обычного недоверия собственным реакциям, и от опасений, что раз ее реакции не такие, как у других, то даже Кэрол их не поймет.

По утрам они обычно поднимались в горы на машине и оставляли ее, чтобы подняться на вершину. Они бесцельно кружили по извилистым дорогам, которые были похожи на белые, проведенные мелом линии, соединяющие точку на одной горе с точкой на другой. Издали можно было видеть облака, лежащие у выступающих пиков, так что иногда казалось, что они парят в пространстве, чуть ближе к небесам, чем к земле. Любимое место Терезы было на шоссе у Криппл Крик, где дорога внезапно примыкала к краю гигантского оползня. В сотнях футов внизу немного беспорядочно раскинулся заброшенный шахтерский поселок. Здесь глаза и мозг играли друг с другом шутки, и невозможно было сохранить постоянное восприятие пропорций, невозможно было сравнивать их ни с какой человеческой меркой. Ее собственная вытянутая вперед рука могла выглядеть то микроскопической, то забавно гигантской. И сам поселок занимал только крохотную часть огромной котловины, как частный случай, единичное заурядное событие, помещенное в своего рода неизмеримый простор разума. Взгляд, дрейфуя в пространстве, возвращался, чтобы отдохнуть на этом пятнышке, которое выглядело словно коробка спичек, раздавленная автомобилем, рукотворная нелепица маленького городка.

Тереза постоянно высматривала мужчину со складками у рта, а вот Кэрол — нет. Кэрол о нем даже не упоминала с той самой секунды в Колорадо Спрингс, а ведь с тех пор прошло десять дней. Ресторан гостиницы пользовался популярностью, новые люди каждый вечер входили в большую столовую, и Тереза всегда поглядывала по сторонам, на самом деле не особо ожидая увидеть его, но из своего рода предосторожности, которая вошла у нее в привычку. А вот Кэрол не обращала внимания ни на кого, кроме Уолтера, их официанта, который всегда подходил, чтобы спросить, какой коктейль они желают заказать сегодня вечером. Многие посетители, тем не менее, смотрели на Кэрол, потому что она была самой привлекательной женщиной в комнате. И Терезе так нравилось быть с ней, она ею так гордилась, что сама кроме Кэрол никого не видела. А пока она читала меню, Кэрол медленно прижимала ее ногу под столом, заставляя улыбнуться.

— Как ты думаешь, не поехать ли нам летом в Исландию? — могла спросить Кэрол, потому что они договорились беседовать о путешествиях, если в столовой было тихо, когда они усаживались за столик.

— Тебе обязательно выбирать такие холодные края? И когда же я работать буду?

— Не будь такой мрачной. И не пригласить ли нам миссис Френч? Думаешь, она будет возражать, если мы будем держаться за руки?

Однажды утром пришли три письма — от Ринди, Эбби и от Денни. Это было второе письмо, полученное Кэрол от Эбби, в прошлом не было никаких новостей, и Тереза заметила, что Кэрол открыла письмо Ринди первым. Денни написал, что все еще ожидает результата двух собеседований о работе и сообщил, что, по словам Фила, Харкви собирается в марте делать декорации для английской пьесы под названием «Слабое сердце».

— Только послушай, — сказала Кэрол. — « Ты видела броненосцев в Колорадо? Можешь прислать мне одного, потому что хамелеон потерялся? Мы с папочкой искали его по всему дому. Но если ты пришлешь мне броненосца, он будет большой и не потеряется.

Новый абзац. Я получила 90 по правописанию и только 70 по арифметике. Я ее ненавижу. И учителя ненавижу. Ну, мне пора заканчивать. Люблю тебя и Эбби. Ринди. ХХ.

P.s. Спасибо тебе большое за кожаную рубашку. Папочка купил мне на Рождество двухколесный велосипед, как для взрослых, но сказал, что я для него слишком маленькая. А я не слишком маленькая. Это красивый велосипед. И точка. А толку? Хардж меня всегда заставит слушаться ».

Кэрол отложила письмо и взяла письмо Эбби.

— Почему Ринди написала «Люблю тебя и Эбби»? — спросила Тереза. — Она думает, что ты с Эбби?

— Нет. — Деревянный нож для разрезания конвертов замер на полпути. — Я полагаю, она думает, что я ей пишу, — ответила Кэрол и закончила разрезать конверт.

— Я хочу сказать, Хардж не стал бы ей говорить, правда?

— Нет, дорогая, — рассеянно ответила Кэрол, читая письмо Эбби.

Тереза поднялась, пересекла номер и встала у окна, рассматривая горы. Этим вечером она должна написать письмо Харкви, подумала она, и спросить у него, есть ли какой-нибудь шанс получить в марте работу ассистента в его группе. Она начала составлять письмо у себя в голове. Горы глядели на нее, словно величественные, смотрящие свысока, рыжие львы. Дважды она слышала смех Кэрол, но та ничего не прочитала ей вслух из этого письма.

— Никаких новостей? — спросила Тереза, когда та закончила.

— Никаких новостей.

Кэрол учила ее водить машину на дороге у подножия горы, где почти никогда не проезжали другие автомобили. Тереза училась быстрее, чем всему, чему ей случалось учиться до сих пор, и через несколько дней Кэрол пустила ее за руль по дороге в Колорадо Спрингс. В Денвере она сдала экзамен и получила права. Кэрол сказала, что она сможет проехать половину обратного пути в Нью Йорк, если захочет.

Он сидел за столиком слева и сзади от Кэрол — собственной персоной, в один из вечеров во время, когда в ресторане подавали обед. Тереза поперхнулась воздухом и отложила вилку. Ее сердце заколотилось так, словно могло вырваться из груди наружу. Да как же она могла досидеть до середины обеда и не заметить его? Она подняла глаза к лицу Кэрол и увидела, что та смотрит на нее, читает ее своими серыми глазами, которые были уже не такими спокойными, как секунду назад. Кэрол прервалась на полуслове.

— Возьми сигарету, — сказала Кэрол, протянула ей одну и поднесла огонек. — Он ведь не знает, что ты его можешь распознать, так?

— Нет.

— Ну, так и не позволяй ему догадаться. — Кэрол улыбнулась, закурила свою сигарету и посмотрела в противоположную от детектива сторону. — Просто успокойся, — добавила Кэрол тем же тоном.

Это было легко сказать, легко думать, что она сможет смотреть на него, когда увидит его рядом, но какой был толк даже пробовать, если это смахивало на то, будто тебе в лицо выстрелили пушечным ядром?

— Неужели безе с мороженым сегодня нет? — вопросила Кэрол, глядя в меню. — Это разбивает мне сердце. Знаешь, что мы сегодня закажем? — она подозвала официанта. — Официант!

Подошел улыбающийся Уолтер, жаждущий им услужить, как и каждый вечер.

— Да, мадам.

— Два Реми Мартен, пожалуйста, Уолтер, — сказала ему Кэрол.

Но в итоге коньяк не особо помог. Детектив на них ни разу не посмотрел. Он читал книгу, которую опер на металлическую подставку для салфеток, и даже сейчас Тереза сомневалась, так же сильно, как и в кафе в окрестностях Солт-Лейк-Сити, и эта неопределенность была еще ужаснее, чем если бы они были полностью уверены, что он и есть детектив.

— Нам придется пройти мимо него, Кэрол? — спросила Тереза. Позади нее была дверь в бар.

— Да. Это единственный путь наружу, — Кэрол улыбнулась и приподняла брови, в точности, как и в любой другой вечер. — Он нам ничего не сделает. Ты что, ожидаешь, что он вытащит пистолет?

Тереза пошла за ней следом, прошла в двенадцати дюймах от мужчины, чья голова была опущена к книге. Она увидела, как впереди фигура Кэрол изящно склонилась, когда та поприветствовала миссис Френч, сидевшую за столом в одиночестве.

— Почему же вы не подошли и не присоединились к нам? — спросила Кэрол, и Тереза вспомнила, что две женщины, с которыми миссис Френч обычно сидела, сегодня уехали.

Кэрол даже постояла несколько минут, беседуя с миссис Френч, и Тереза восхищалась ею, но сама она не могла там оставаться и прошла вперед, чтобы подождать Кэрол у лифтов.

Наверху, в номере, Кэрол обнаружила маленькое устройство, закрепленное в уголке под прикроватной тумбочкой. Кэрол вытащила ножнички, сжала их двумя руками и перерезала провод, уходивший под ковер.

— Его впустил кто-то из персонала, как ты думаешь? — в ужасе спросила Тереза.

— Скорее всего, он подобрал ключ. — Кэрол выдернула эту штуку из-под тумбочки и бросила на ковер — маленькую черную коробочку с торчащим хвостиком провода. — Только посмотри — вылитая крыса! — сказала она. — Портрет Харджа, — ее лицо внезапно покраснело.

— Куда идет провод?

— В какой-нибудь номер, где все и записывается. Вероятно, через коридор. Благословим же эти модные ковры от стенки до стенки!

Кэрол пнула диктофон на середину комнаты.

Тереза посмотрела на прямоугольную коробочку и подумала о том, как прошлой ночью она впитывала их слова.

— Интересно, сколько это пробыло здесь?

— А сколько, как ты думаешь, он мог пробыть здесь, пока ты его не заметила?

— В худшем случае — со вчерашнего дня, — но даже произнося это, она понимала, что ошибается. Она не могла видеть каждое лицо в гостинице.

И Кэрол тоже покачала головой.

— Неужели ему потребовалось две недели, чтобы проследить наш путь от Солт-Лейк-Сити сюда? Нет, он просто решил сегодня с нами пообедать. — Кэрол повернулась от книжного шкафа с бокалом коньяка в руке. Румянец сошел с ее лица. Теперь она даже чуть улыбнулась Терезе. — Вот недотепа, правда? — она присела на кровать, пододвинула подушку под спину и откинулась назад. — Ну что ж, мы пробыли здесь достаточно долго, да?

— Когда ты хочешь уехать?

— Может быть, завтра. Мы упакуем вещи утром и отправимся после обеда. Что скажешь?

Позже они спустились к машине и в темноте проехались в западном направлении. «Мы больше не поедем на запад», — подумала Тереза. Она не могла подавить плясавшую у нее глубоко внутри панику, которую она чувствовала из-за чего-то давно прошедшего, из-за того, что случилось уже давно, не сейчас и не здесь. Ей было не по себе, а вот Кэрол — нет. Кэрол не просто притворялась спокойной, она на самом деле не боялась. Кэрол сказала, мол, что он, в конце концов, может сделать? Ей просто не хотелось, чтобы за ней шпионили.

— И еще одно, — сказала Кэрол. — Постарайся заметить, какая у него машина.

В тот вечер, когда они разговаривали над картой об их завтрашнем маршруте, разговаривали, как ни в чем не бывало, как двое незнакомцев, Тереза подумала, что наверняка их сегодняшняя ночь не будет похожей на прошлую. Но когда они поцеловались в постели, желая друг другу спокойной ночи, Тереза почувствовала их внезапное освобождение, толкнувшуюся в них обеих ответную реакцию, словно их тела были сделаны из таких материалов, которые, соприкасаясь, неизбежно порождали желание.


Читать далее

Патриция Хайсмит. Цена соли
Глава 1 29.03.17
Глава 2 29.03.17
Глава 3 29.03.17
Глава 4 29.03.17
Глава 5 29.03.17
Глава 6 29.03.17
Глава 7 29.03.17
Глава 8 29.03.17
Глава 9 29.03.17
Глава 10 29.03.17
Глава 11 29.03.17
Глава 12 29.03.17
Глава 13 29.03.17
Глава 14 29.03.17
Глава 15 29.03.17
Глава 16 29.03.17
Глава 17 29.03.17
Глава 18 29.03.17
Глава 19 29.03.17
Глава 20 29.03.17
Глава 21 29.03.17
Глава 22 29.03.17
Глава 23 29.03.17
Глава 18

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть