Read Manga Mint Manga Dorama TV Libre Book Find Anime Self Manga GroupLe

Книга Вольный народец | The Wee Free Men

 

Цитаты из книги Вольный народец

Многие сказки казались Тиффани весьма подозрительными. Одна, например, заканчивалась тем, что двое хороших детишек запихали ведьму в ее собственную печку. После того, что случилось с госпожой Клацли, Тиффани не могла спокойно думать об этом. Такие сказки морочат людям голову, решила она. "Да ну?-думала Тиффани, перечитав историю. - Ни у кого в доме нет такой печки, чтобы засунуть туда человека целиком! И вообще, с чего эти детишки решили, будто могут есть чужие дома почем зря?" Или взять хоть того мальчишку, у которого не хватило ума понять, что корова не может стоить пять бобов. Кто дал ему право убивать великана и забирать его золото? Не говоря уже о том, что этот балбес - просто экологический вандал какой-то. А если девочка не может отличить волка от собственной бабушки, значит, или девица тупа как пробка, или у них в семье все на редкость уродливы.

Как бы там ни было, ей больше нравились ведьмы, чем разодетые в пух и прах прекрасные принцы и уж подавно чем глупо улыбающиеся принцессы, у которых здравого смысла меньше, чем у букашки.


Обсудить

Интересные факты

Роман переведен на:
Русский
Болгарский (Волният народец)
Чешский (Svobodnej národ)
Датский (De små blå mænd)
Голландский (De Vrijgemaakte Ortjes)
Эстонский (Tillud vabamehed)
Финский (Vapaat pikkumiehet)
Немецкий (Kleine freie Männer)
Французский (Les ch’tits hommes libres)
Греческий (Χιλιάδες Νάνοι κι ένα τηγάνι)
Итальянский (L' intrepida Tiffany e i piccoli uomini liberi)
Латвийский (Mazie brīvie ķipari)
Литовский (Mažieji laisvūnai)
Норвежский (Skrellingene)
Польский (Wolni Ciutludzie)
Румынский (Scoţiduşii liberi)
Шведский (Små Blå Män)
Португальский (OS Pequenos Homens Livres)
Иврит (בני החורין הקטנים).

В книге используется шотландский гэльский диалект английского языка (язык Нак Мак Фиглов). К примеру, для перевода на чешский были использованы моравийские диалекты.

Это единственный роман, в котором отсутствует Смерть.
В романе используются такие персонажи английского фольклора, как Всадник без головы, Зеленозубая Дженни, адские псы и др.

В 2008 г. вышло иллюстрированное издание романа.

На русском языке книга выпущена издательством «Эксмо» в феврале и апреле 2016 года в разных обложках под названием «Маленький свободный народец».
(с) википедия
Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
=)

Запрещена публикация произведения по копирайту

Информация об экранизации книги

В 2006 г. появилось сообщение о том, что режиссер Сэм Рэйми подписался на фильм, основанный на этом романе, со сценарием Памелы Петтлер. В 2008 г. Терри Пратчетт заявил, что видел сценарий фильма и он был ужасным 
"I saw a script that I frankly thought was awful. It seemed to be in name only. It had all the hallmarks of something that had been good, and then the studio had got involved. It probably won't get made."
В 2009 г. он заявил, что "вернул свободных людей".
В 2013 г. дочь Терри Пратчетта сообщила, что роман будет адаптирован для фильма. В 2016 г. это было подтверждено, также сообщалось, что фильм будет разработан совместно с компанией Jim Henson.

Другие произведения автора

Похожее

Количество закладок
В процессе: 1
Прочитали: 13
В любимых: 3
Добавить похожее Похожее