драмадревний восток зарубежная классикапоэмарелигия
Поэма в 28 песнях, от санскритского оригинала которой сохранились лишь первые тринадцать с половиной, а остальные дошли в тибетском и китайском переложениях.
"Западный флигель" - это знаменитая театральная постановка которая была создана в эпоху династии юань и по сей день пользуется в китае популярностью. Ван Шифу — китайский драматург живший на рубеже XIII-XIV веков. является автором этой театральной драмы из более ранней поэтической новеллы "Повесть об Ин-ин" созданной известным поэтом Юань Чжэнем (799—831) который жил в эпоху династии Тан. Позднее сюжет этой драмы ещё очень много раз перерабатывался и изменялся. При переводе на русский язык взято за основу критическое издание, подготовленное и подробнейшим образом комментированное Ван Цзи-сы (Шанхай, 1954). Привлекалось также и критическое издание У Сяо-лина (Пекин, 1954) Автор перевода Л. Меньшиков
"Записки у изголовья" - образец классической японской литературы, приблизительное время написания 1000 год нашей эры. Трудно представить, но уже больше тысячи лет миллионы читателей по всему миру зачитываются и восхищаются бессмертным произведением придворной писательницы Сэй Сёнагон. Чем же так завораживает и пленит сердца роман с такой давней историей? Как и всякая великая литература, он может рассказать нам о чем то большем, чем-то, что спрятано между строк. Не просто о любви, не просто о страдании, не просто о жизни. Так о чем же? Попробуйте, разгадайте, может вам под силу понять, что же такое таинственная японская душа. (с)Kamitake для Librebook
История обреченной несчастной любви молодого арабского поэта Кейса, сошедшего с ума и прозванного Меджнун, что означает "безумный", легла в основу многочисленных произведений искусства. Низами Гянджевич считается первым запечатлившим эту легенду в литературе. Написанная за четыре столетия до появления шекспировской трагедии о Ромео и Джульетте, эта поэма выступает напоминаем будущим поколениям о трагических событиях, развернувшихся после того, как родители отказали в браке молодым влюбленным. Самые близкие люди как родители, зачастую, разлучая любящие сердца под предлогом благого дела совершают непоправимую ошибку, чем обрекают и себя и своих детей на непосильные муки.(с)Leylek для Librebook.ru
«Повесть о доме Тайра» - эпическое военное полотно средневековой Японии, шедевр мировой литературы и родоначальник всех самурайских историй. Повесть о доме Тайра» - своеобразная японская Илиада – грандиозное изображение войны между кланами Хайке (Тайра) и Гэндзи (Минамото). Помимо ярких и грандиозных сцен, эта работа наполнена сокровенными человеческими драмами и эмоциями, созерцательной буддийской философией на страдания, универсальными понятиями о любви, потерях и верности. Повествование движется то вперед, то возвращается вспять между двумя великими враждующими кланами, между аристократией и их вассалами, взрослыми и детьми. Трудно отыскать в Японии другую такую работу, которая оказала бы…
Ко Сюрэй, бедная девушка благородного происхождения, мечтает стать государственным служащим при императорском дворе, однако женщинам не дозволено занимать такие должности. Император Си Рюки отказывается исполнять свои обязанности, взвалив всё на плечи советников. Сюрэй попросили стать его супругой, чтобы наставить непутёвого императора на истинный путь.
При дворе правителя Могольской империи появляется золотоволосый чужеземец и заявляет, что он ― дядя императора…Интригующие арабески своего повествования Рушди создает в полном соответствии с реальной исторической канвой.
Гряду Красной Хамады удалось пересечь за пять дней, и все это время шел дождь вперемешку с градом. Он прекратился лишь, когда мы достигли песков Феззана и углубились в Сахару, сразу потерявшись среди множества холмов и возвышенностей Зулафа. Поросшие купами пальм, они тянулись, насколько хватал взор. Остановиться решили на полпути между Бураком и Сабхой за очень красивой дюной, окруженной пальмами, которые, правда, в эту зимнюю пору были не так хороши, как обычно....
Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые…
В сборнике объединены изречения китайских писателей разных веков, написанные в жанре цзацзуань. Отражая быт народа, его обычаи и культурные традиции, цзацзуань представляют собой своеобразное явление в китайской литературе. В этой книге впервые собраны кпереведены на русский язык цзацзуань разных авторов.
«Совершенствуй себя, дабы устроить свою судьбу» Мэн-Цзы Издревне люди так много внимания уделяют Судьбе. Считается, что задолго до появления на свет человека, его судьба уже предначертана, все в его жизни: и богатство, и долголетие, и везение, зависят от знаков, написанных Владыкой Небес. И эти знаки никак невозможно подправить. Неужели никак нельзя совладать с судьбой? Иль все же кому-то удалось изменить свои знаки судьбы? В этой повести и пойдет речь о несчастливом человеке с ужаснейшей судьбой. Но всегда нужно помнить, «Что не предусмотрено Законом, происходит в живых людских деяниях». (с)Leylek для Librebook.ru
«Сказание о Ёсицунэ» – памятник японской литературы конца XV – начала XVI века. В центре повествования – трагическая и яркая судьба Минамото Ёсицунэ, одного из героев войны феодальных домов Тайра и Минамото в 80-х годах XII века. Живость и занимательность языка оригинала, в, безусловно, блестящем переводе Аркадия Стругацкого, позволяют рекомендовать данную книгу самому широкому кругу читателей.Сопровождается вступительной статьёй Аркадия Стругацкого.
Автобиографическая повесть китайского художника конца XVIII-начала XIX в.— уникальное произведение китайской литературы, которое может быть поставлено в один ряд со знаменитым «Жизнеописанием» Бенвенуто Челлини. Книга Шэнь Фу (она переведена практически на все европейские языки) — не только интересный образец автобиографического жанра, она содержит любопытные подробности семейного и жизненного уклада китайцев.
Книга знаменитого литератора Гань Бао "Записки о поисках духов" - один из древнейших и наиболее известных памятников китайской литературы, повествующий о том, "о чем не говорил Конфуций", - о разнообразнейшей нечисти: об удивительных существах, о растениях и животных-оборотнях, о зловредных бесах, о душах умерших и чудесных предметах. Гань Бао задумал свою книгу как доказательство существования духов. Он собирал старинные легенды и предания, а также записывал множество необычных случаев, произошедших со своими современниками. "Записки о поисках духов" остались в веках как наиболее универсальный и всеобъемлющий сборник фантастических рассказов, сюжеты которых используются в китайской литературе…