ПО СЛЕДАМ ДЕРЕВЯННЫХ ЯЩИКОВ

Онлайн чтение книги В тени
ПО СЛЕДАМ ДЕРЕВЯННЫХ ЯЩИКОВ

Тасиро Рискэ лёг в кровать и взял письмо Кинами.

Вчера он вернулся из больницы. Главный врач велел ему не перенапрягаться и какое-то время восстанавливать свои силы. Ухаживала за ним соседская тётушка, к тому же время от времени его навещал помощник Кидзаки. «Сэнсэй, о работе не беспокойтесь. Не спеша набирайтесь сил», — говорил Кидзаки.

Тасиро нужно было окрепнуть, но его огорчало, что на какое-то время расследование придётся прекратить.

Вернувшись вчера, он тут же позвонил Хисано. Но оказалось, что тот ещё не вернулся из префектуры Яманаси. Но ведь медсестра сказала, что звонивший по телефону из Токио назвался Хисано. Значит, Хисано наврал, что поедет в Яманаси и на самом деле находится где-то в Токио?

Решив, что не следует разоблачать ложь Хисано перед его женой, Тасиро не стал задавать ей вопросов. Но где же всё-таки Хисано? Не случилось ли с ним чего-нибудь?

И вот сегодня пришло письмо от Кинами. На нём стоял штемпель почтового отделения в Синано-Оомати.

Тасиро разорвал конверт и принялся читать.


«Извини, что без приветствий перехожу прямо к делу. Спасибо тебе за помощь. Я думаю, ты уже вернулся из Иида в Токио, поэтому пишу на твой токийский адрес.

Как ты себя чувствуешь?

Твой рассказ очень помог мне разобраться в деле. И я не просто разобрался, а влез в него по уши. Вернувшись от тебя в Токио, я получил в газете разрешение уехать и немедленно отправился в Оомати. Я стал искать деревянные ящики, о которых ты говорил. Обратился за помощью к местной молодёжи, но ни в озере Кидзаки, ни в озере Аоки они ничего не нашли. И я подумал: может быть, этих ящиков вовсе не было? Короче, я пришёл к выводу, что тебе что-то пригрезилось и ты в заблуждении стал полагать, что деревянные ящики были сброшены в озёра.

Но даже если это была галлюцинация, в ней слишком многое похоже на правду. Конечно, не обнаружив ящиков, можно было усомниться в твоих словах. Но я, наоборот, всё больше и больше верю в то, что это правда. Не могу раскрыть тебе все свои соображения, но то, что ты мне поведал, полностью соответствует моим предчувствиям. И если твои умозаключения и мои предположения верны, то поиски нельзя прекращать на полпути. К такому выводу я пришёл.

Завтра я планирую продолжить поиски. К счастью, я получил в редакции достаточную сумму денег и не имею затруднений в оплате поисковых работ.

Но я столкнулся с одной проблемой. Хотя было объявлено, что содержимое ящиков — мыло, ты предполагаешь, что на самом деле в них парафин. Но для того чтобы изготовить такое количество парафина, необходимо специальное оборудование. Я думаю, что это оборудование они расположили где-то вдали от чужих глаз, чтобы обеспечить секретность дела. Но если они допустили какую-то оплошность, можно будет напасть на их след.

А что ты об этом думаешь? Полагаю, ты был прав, высказав догадку о том, что они разослали деревянные ящики не только на озёра Кидзаки, Аоки и Сува, но и повсюду, где есть озёра. Я думаю, автор этого плана полагал; что сбросить их на дно озера — самое безопасное.

Остаётся также узнать, где они производили этот парафин. Если у тебя есть соображения на этот счёт, немедленно напиши мне. И вообще, если что-нибудь привлечёт твоё внимание, пожалуйста, тоже сообщи мне».


Тасиро, не откладывая, написал Кинами подробное письмо о загадочном мыловаренном заводе и попросил соседку срочно отправить его.

Вечером позвонил Хисано.

— Слушай, Тасиро, как твоё ранение? Ну и попал же ты в переделку. — Голос у Хисано был очень возбуждённый.

— Да нет, ранение незначительное. Всё уже почти прошло, — засмеялся Тасиро. — Скажи, а когда ты вернулся из префектуры Яманаси?

Немного помедлив, Хисано ответил:

— Я вернулся только что. Услышал от жены о твоих несчастьях, испугался и позвонил.

Голос у него был какой-то странно взволнованный. Казалось, он не хочет говорить об этом. Может быть, из Токио в Иида звонил не он? Тасиро едва не спросил об этом, но сдержался.

Похоже, что-то произошло.

Тасиро переменил тему разговора:

— Давно уже хочу выпить с тобой по чашечке сакэ, но сейчас я за дверь ни ногой. Ты не против ко мне заглянуть — о многом хотелось бы поговорить, — стал он прощупывать Хисано.

Но тот неожиданно стал тянуть с ответом.

— Да, конечно, надо тебя навестить. Но ведь я только что приехал. А за время моего отсутствия накопилось столько работы, что мне с нею просто не справиться. Так что ты уж извини меня сегодня. — И добавил: — Ну, в ближайшее время увидимся. Береги себя. Прощай.

На этом их телефонный разговор и закончился. С чувством какого-то неудовлетворения Тасиро погрузился в раздумья.

Ответ Кинами.


«Получил твоё срочное письмо. Спасибо. Самое главное, что состояние твоё улучшается.

В Прошлом письме я писал тебе, что, по моим предположениям, они должны были где-то производить парафин, которым начиняли ящики. Получив твоё письмо, я всё понял! Дело в том, что я тоже побывал у Хисано-сан, о котором ты пишешь. На обратном пути я обратил внимание на пустырь, где водитель такси видел хозяйку бара «Эльма». Но для меня было полной неожиданностью, что именно на этом пустыре располагался интересующий меня парафиновый завод. Разумеется, именно там начиняли и упаковывали эти ящики. Как умело они всё организовали под видом мыловаренного завода! Их работа достойна восхищения.

Из всего этого можно заключить, что мы имеем дело с весьма «интеллектуальным» преступлением. При этом речь идёт не о каком-то частном случае, а об очень масштабном замысле.

Одно обстоятельство побудило меня отказаться от дальнейших поисков на озере Кидзаки, так как на озере Аоки во время поисковых работ среди зевак появился один доброжелательный человек. Он, по-видимому, живёт в Синано, в городке Касивабара. Он был свидетелем того, как в озеро Нодзири сбросили что-то похожее на деревянный ящик. Он сказал, что точно помнит место, где это произошло.

Я хочу, чтобы он показал мне это место. Я верю, что теперь-то мы найдём этот ящик. В следующем письме я хочу поделиться с тобой своими важными предположениями. А сейчас тороплюсь на озеро Нодзири. Полон желания обнаружить наконец то, что мы ищем».


Когда Кинами вышел из поезда на станции Касивабара, был уже вечер.

В закоулке станционного здания располагалось место приёма и выдачи багажа.

— Простите, но я хочу спросить вас насчёт деревянного ящика, отправленного из Токио месяца два назад.

Служащий полистал толстую подшивку квитанций и наконец бросил это занятие.

— Исходя из вашего туманного объяснения найти багаж не представляется возможным.

— Резонно, — признал свою неправоту Кинами. — А вот скажите, не было ли у вас багажа в деревянном ящике, содержащего сырьё для изготовления мыла?

— А какое время вы имеете в виду?

Кинами считал, что это должно было совпадать по времени с посылками, отправленными на озёра Кидзаки и Аоки. Он назвал примерную дату. Выяснилось, что ни одной посылки с мыльным сырьём не было.

— Один человек уже расспрашивал меня об этом, — вспомнил служащий.

— Да, а что это был за человек?

Из рассказа служащего стало понятно, что речь идёт о Тасиро.

— Тогда мы тоже ничего не смогли выяснить. С тех пор прошло порядочно времени — теперь тем более ничего не узнаешь.

Значит, Тасиро тоже приходил сюда. Но Кинами знал, что у Тасиро не было чётких предположений. Он был просто заинтригован тем, что в озеро сброшен какой-то деревянный ящик. Другое дело он, Кинами. Ему уже известны и содержимое ящика, и цель отправки.

Кинами принялся размышлять.

Похоже, они действовали осторожно и не выдавали за мыло весь отправляемый багаж. Бесполезно вести поиски, пытаясь нащупать след через объявленное содержимое ящиков.



На озере Аоки в помощники к Кинами напросился мужчина лет тридцати пяти — тридцати шести.

— Я сам слышал, как в озеро сбросили большой предмет. Я даже испугался, — сказал он Кинами. — Кстати, те, кто сбрасывал, не заметили меня. Что я там делал? В тот момент я проходил по дороге через рощу. Они думали, что никого поблизости нет. Вот так… Это был деревянный ящик, видимо тяжёлый. Если вы приедете в Касивабара, я покажу вам это место. Для поисков вам, наверно, понадобятся рабочие, так я помогу вам их найти.

Поскольку Кинами не решился тут же отправиться в Касивабара, мужчина добавил:

— Если вы приедете, то прямо перед станцией есть гостиница «Этигоя». Остановитесь там. Я навещу вас. Когда вы намереваетесь приехать?

Кинами ответил, что если приедет, то в ближайшие два-три дня. Подумав, стоит ли вручать незнакомцу свою визитную карточку, Кинами решил, что не стоит. «Не хочу, чтобы он знал, что я из газеты».



Сразу перед станцией Кинами увидел гостиницу «Этигоя». Это оказался не очень большой рёкан.

Было уже пять часов. Солнце заволокло тучами. Кинами направился к «Этигоя».

— Добро пожаловать. — Служанка проводила его на второй этаж.

С наступлением лета на озеро Нодзири приезжают дачники и туристы. Начинается толчея. Но сейчас сезон ещё не настал. В этой гостинице тоже было затишье.

Оставив чемоданчик, Кинами вышел на улицу.

Увидев перед гостиницей указатель с надписью: «К развалинам старого дома Исса» , он невольно направился в ту сторону. Идти на озеро одному не имело смысла, ведь он не знал, куда сбросили ящик. Резонно было подождать визита дружелюбного мужчины с озера Аоки и отправиться туда, выслушав его рассказ.

Кинами решил посетить старое обиталище Исса. Прежде он видел его на фотографии, а теперь было бы жаль не воспользоваться случаем, чтобы осмотреть его. Дорога шла по узкой оживлённой улочке, по обеим сторонам которой теснились крестьянские усадьбы.

Любопытно всё-таки идти по незнакомому городку. Канавки вдоль улицы были наполнены чистой и прозрачной водой. Тесовые крыши домов, по обычаю этой местности, были прижаты камнями. Кинами, который привык к существованию в похожем на нору клубе журналистов при полицейском управлении, взбодрила прогулка по залитым солнцем местам.

Кинами дошёл до таблички с надписью: «Развалины старого дома Исса» . Это было ветхое строение, похожее скорее на амбар. Рядом располагалась лавка, где торговали сувенирами. Решив приобрести что-нибудь на память, Кинами купил полотенце с отпечатанной на нём стихотворной строкой: «Эх, навалило снегу пять сяку. Может, это место вечного упокоения?» Положив полотенце в карман, он лениво побрёл дальше.

У Кинами была привычка: не возвращаться той же дорогой, по которой пришёл. Он выбрал другой путь, через плоскогорье, где можно было разглядеть вершины Мёко и Курохимэ.

Вдалеке послышался визг пилы. Через некоторое время Кинами вышел к небольшой лесопилке.

Неказистыми были крестьянские усадьбы вокруг. Под стать им была и жалкая лесопилка.

Заметив чужака, рабочие оторвались от работы и проводили его взглядом.

Дорога здесь раздваивалась. Кинами заколебался: по какой из них можно дойти до гостиницы? И надумал спросить на лесопилке. Как раз в это время оттуда вышел высокий худощавый мужчина лет сорока. Кинами решил узнать у него.

— Простите, по какой дороге лучше пройти к станции?

— На станцию лучше по этой, — показал мужчина.

— Вот спасибо.

Кинами пошёл в указанном направлении.

Настал вечер. Часов около восьми зашло солнце и стемнело.

— К вам кто-то пришёл, — доложила горничная Кинами.

— Вот как? Ну что ж, просите сюда.

— Прошу меня простить. — Крепкий, провинциального вида мужчина начал приветствия ещё в коридоре.

— Прошу вас, проходите. — Кинами встал.

Это был тот человек с озера Аоки. Несмотря на приглашения Кинами, он никак не хотел пройти на середину комнаты. Вид у него был простоватый, деревенский.

— Ну, проходите же, прошу вас, — настаивал Кинами. — Нельзя же так разговаривать. Давайте-ка сюда.

После того как Кинами повторил приглашение несколько раз, мужчина наконец передвинулся. С очень смущённым видом он уселся посреди комнаты.

Кинами приказал горничной принести сакэ.

— Прошу вас, не беспокойтесь. Я бы хотел завтра же показать вам то место на озере. Во сколько мне прийти? Я думаю, там мы и поговорим подробнее.

— Вот как?

Кинами размышлял. Действительно, имеет смысл выслушать его рассказ прямо на месте.

— Не могли бы вы прийти сюда завтра к десяти часам утра?

Если они встретятся в десять утра, то минут за тридцать — сорок доберутся до места. Тогда он сможет неторопливо выслушать рассказ мужчины и будет ещё время на поиски.

— Хорошо.

— Однако, если вы покажете мне место, я бы хотел начать там поиски. Не могли бы вы посодействовать мне и договориться с рабочими?

— Хорошо. Правда, я тоже не из этого города. Но живу поблизости, и здесь у меня есть знакомые. Помогу вам.

Они выпили по нескольку чашечек сакэ. Похоже, гость был до сакэ охотник. Кинами тоже любил выпить. Сакэ было местного производства, но вкусное, не уступало токийскому. Все дела они перенесли на завтра. Наконец мужчина встал.

— Однако, это самое, вы ведь даже не знаете, сколько их всего, этих ящиков. Большая смелость с вашей стороны — взяться за такие поиски, — сказал он, расставаясь с Кинами.

В этих словах Кинами почудилась какая-то насмешка.

Письмо от Кинами к Тасиро:


«Как ты теперь себя чувствуешь? Я нынче приехал из Касивабара. Мужчина, который давал мне советы на озере Аоки, посетил меня в гостинице. Завтра я намерен вместе с ним отправиться на озеро Нодзири. Сегодня вечером он не рассказал мне ничего особенного. Я и не спрашивал. Хочешь знать почему? Думаю, будет лучше расспросить его обо всём, когда мы придём на место.

Я полагаю, ты недоумеваешь, отчего я с таким рвением взялся за эти ящики. По правде говоря, когда я услышал твой рассказ, до меня дошло, что это связано с исчезновением Ямакава Рёхэй.

У меня были некоторые предположения по этому поводу. Чтобы проверить их, вернувшись от тебя в Токио, я сразу же отправился к одному судебному врачу. Я разузнал у него всё, что связано с весом человеческого тела. Во-первых, его средний вес. Затем вес каждой из частей тела по отдельности. Я записал всё это себе для справки.

Голова — 4,4 кг .

Туловище — 26,5 кг .

Рука — 2,8 кг .

Нога — около 8 кг .

Я думаю, ты уже понял, к чему я клоню. Короче говоря, чтобы избавиться от трупа и отправить его куда-нибудь, удобно обмазать его парафином. Это сейчас весьма распространённый метод. Преступники, случается, пакуют труп в корзину или в мешковину и отправляют по железной дороге.

Но в данном случае преступник придумал совсем необычный способ. Я думаю, ты догадываешься, зачем я записал вес человеческого тела по частям. Да, ты прав. Я догадался, что содержится в этих деревянных ящиках.

Попробуем-ка записать вес ящиков, который ты мне сообщил. Багаж, отправленный из Синдзюку на станцию Янаба, содержал мыло и весил около 5,8 кг. На станцию Уми-но Кути были отправлены свечи весом 4,1 кг. На станцию Окая пришёл багаж с мылом весом 16,5 кг .

Рассмотрим случай с багажом на станции Янаба. Вес его — 5,8 кг — близок к среднему весу головы — 4,4 кг. 5,8 минус 4,4 — получится 1,4 кг. Думаю, это составляет вес парафина и самого ящика. Что касается размеров, то если голову человека облепить со всех сторон парафином, то как раз и будет 50 см на 40 см и на 20 см .

Если так рассуждать, то на станцию Уми-но Кути была отправлена рука и, наконец, на станцию Окая — половина туловища. Но где же остальные части тела? Вероятно, и они были отправлены куда-то подобным же образом. Где же может быть остальное? Вполне возможно, что на озере Нодзири. Правда, на станцию Касивабара такой багаж не поступал. Мне было немного странно, почему он не был туда отправлен. Но, к счастью, обнаружился свидетель, который видел, как ящик сбросили в озеро Нодзири. Мы ведём розыски только на станциях, полагая, что багаж был отправлен по железной дороге. Но в данном случае вряд ли воспользовались железной дорогой. Возможно, он и был отправлен по железной дороге, но под видом чего-то другого, и упаковка тоже была другая.

Преступники избавились от трупа, разделив его на части и отправив их в разные места. Способ поистине изощрённый.

Я думаю, что, прежде всего, они наливали в чан раствор парафина, и затем опускали в него части трупа. Парафин, охлаждаясь, застывал, и труп как бы упаковывался в парафин. Операция эта осуществлялась на пустыре, где был мыловаренный завод. Это преступление осуществлено с размахом и очень продуманно.

Встаёт вопрос: кого же убили? По моим предположениям, это пропавший без вести Ямакава Рёхэй. С тех пор как господин Ямакава исчез, органы расследования ни разу не смогли напасть на его след. Жив он или мёртв — неизвестно. Но если моё предположение верно и это действительно его труп, то нить найдена. Кто же убил политического босса Ямакава Рёхэй? Чтобы узнать, кто убийца, надо обнаружить части трупа, сброшенные в озёра. В первую очередь надо овладеть тем, что мы фактически уже имеем. Думаю, что завтра мы сможем добыть доказательства со дна озера Нодзири.

Человек, подтверждающий это, был у меня в гостинице. Под впечатлением от его визита пишу тебе это письмо».


Когда Тасиро прочитал в письме Кинами фразу: «…думаю, что завтра мы сможем добыть доказательства со дна озера Нодзири» , он ощутил беспокойство. Чувство это внушило ему упоминание об озере Нодзири. Он вспомнил об испытанной некогда опасности, о пуле, просвистевшей мимо уха.

«Берегись!» — подумал Тасиро. Кинами сообщил, что повстречал человека, который собственными глазами видел, будто в озеро сбросили ящик. Кинами не сообщил ни имя этого мужчины, ни его приметы. Написал только, что тот живёт в Касивабара. У Тасиро возникло предчувствие, что Кинами попал в какую-то западню.

Кинами высказывал куда более чёткие по сравнению с Тасиро предположения относительно содержимого ящиков. Это и создавало вокруг Кинами чрезвычайно опасную обстановку. Тасиро захотелось побежать и остановить Кинами. Но хотя письмо и было отправлено срочной почтой, по штемпелю было видно, что прошло уже два дня. Так что, если даже сейчас сесть на поезд и отправиться в Касивабара, всё равно уже не успеешь.

Тасиро не находил себе места.

Нервы его были напряжены до предела. У него возникло ощущение, что Кинами попадёт в беду. А может, уже попал.


Читать далее

ПО СЛЕДАМ ДЕРЕВЯННЫХ ЯЩИКОВ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть