Оцените Воскрешение секты

Общая оценка

Сюжет

Персонажи

Мир


Хотите получать уведомления об обновлениях Воскрешение секты?
Добавьте книгу в закладки!
Написать отзыв Обсудить

Похожее на Воскрешение секты по пользовательским оценкам


Также может быть интересным

0 .0
Наука и религия
завершён

Наука и религия

философский социальный
религия интеллектуальная проза общественная мораль
Настоящая книга является сборником всех диалогов, которые велись между советским российским видным ученым-физиком, бывшим ректором МГУ академиком А.Логуновым и японским философом, основателем университета Сока Д.Икедой в течение четверти века, в два разных периода времени - советский и российский. В диалоге "Наука и религия" ученые пытаются найти точки соприкосновения буддийской философии и передовых научных взглядов, обсуждают проблемы современной цивилизации, духовного роста человечества. В диалоге "Третий радужный мост", сопоставляя национальные особенности и социально-экономические различия двух стран, они заняты поиском общих для всех людей гуманистических взглядов, что будет способствовать…
Дайсаку Икеда
высокое совпадение
0 .0
Ода величию духа
завершён

Ода величию духа

философский психологический
политика интеллектуальная проза
Диалог Чингиза Айтматова и японского мыслителя Дайсаку Икеды посвящен проблемам, волновавшим человечество всегда и возникшим совсем недавно. Влияние литературы на формирование ребенка как личности, сознание себя и сила самоанализа, традиционные истоки восточного мышления, материнство и детство, мировые религии и влияние культуры на политику - так разнообразны и сложны темы их бесед.
0 .0
Сокровенный закон жизни и смерти. Беседы о "Сутре Лотоса"
переведено

Сокровенный закон жизни и смерти. Беседы о "Сутре Лотоса"

философский психологический
буддизм интеллектуальная проза
В этой книге читатель найдет философское истолкование "Сутры Лотоса" - с позиции японской школы Сока Гаккай. Профессор Дайсаку икеда, глава международной организации "Сока Гаккай Интернешнл", раскрывает самому широкому кругу взыскующих знания Золотые Ворота в древнейший, удивительный, исполненный мудрости, гармонии, доброты и неустанного созидания мир буддизма; рассеивает укоренившиеся ошибочные представления об этой религии как религии пассивного созерцания; отвечает на волнующие людей с незапамятных времен вопросы о том, что же есть на самом деле просветление, возможно ли достижение его простым человеком земной жизни, кто такой Будда, что такое карма, нирвана.
Дайсаку Икеда
высокое совпадение
5 .0
21 декабря
завершён

21 декабря

драма реализм
современная русская проза
21 декабря неопределенного года. День рождения Сталина. Двое старых боевых товарища празднуют день рождения Сталина и вспоминают военные годы. (с) Smailyk
Сергей Геннадьевич Бабаян
высокое совпадение
0 .0
Письма к немецкому другу
переведено

Письма к немецкому другу

5
зарубежная классика
«Письма к немецкому другу» были написаны и изданы в подполье. После войны, в предисловии к итальянскому изданию, Камю писал: «Я противопоставляю две позиции, а не две нации, даже если в какой-то исторический момент эти две нации олицетворяли собой враждебные позиции. Я ненавижу только палачей. И всякий человек, пожелавший прочесть „Письма к немецкому другу“ именно под этим углом зрения, то есть как документальный рассказ о борьбе против насилия, признает, что сегодня я с полным правом могу подписаться здесь под каждым своим словом»
Альбер Камю
высокое совпадение
Online
4 .5
Смотри на арлекинов!
переведено

Смотри на арлекинов!

7
зарубежная классика
«Смотри на арлекинов!» (англ. Look at the Harlequins!) — последний завершенный роман Владимира Набокова. Написан в 1973—1974 годах на английском языке. Впервые издан в 1974 г. в Нью-Йорке.Роман построен как псевдо-автобиографический. Главный герой — Вадим Вадимович, русско-американский писатель (как и сам Набоков). Несмотря на большое количество параллелей между автором и героем романа, его следует воспринимать не как автобиографию Набокова, а скорее как пародию на автобиографию.Комментарии (в фигурных скобках) сделаны самим Набоковым и являются частью романа. Примечания (квадратные скобки) добавлены переводчиком.
Сергей Ильин
высокое совпадение
Online
0 .0
Богема
завершён

Богема

1
социальный автобиографический реализм
русская классика
Богема — произведение автобиографическое, основанное на истории создания и постановки булгаковской пьесы «Сыновья муллы» весной 1921 г. во Владикавказе и последующей поездки драматурга на вырученные деньги в Тифлис (Тбилиси). © http://www.bulgakov.ru Примечание: Опубликован: Красная Нива, М., 1925, №1. Также опубликовано в журнале «Даугава» (Рига), 1986, №5, с. 107-111. Публикация Б.Мягкова. Входит в: — цикл «Записки на манжетах» — антологию «Михаил Булгаков: писатель и власть»
Михаил Афанасьевич Булгаков
высокое совпадение
Online
4 .7
Несчастье
завершён

Несчастье

1
русская классика
Молодая дачница София мучается желанием изменить мужу с соседом. © Доберман Примечание: Впервые — «Новое время», 1886, № 3758, 16 августа, стр. 2—3, отдел «Субботники». Подпись: Ан. Чехов. Включено в сборник «В сумерках», СПб., 1887; перепечатывалось в последующих изданиях сборника. Вошло в издание А. Ф. Маркса. При жизни Чехова рассказ был переведен на датский, немецкий, сербскохорватский, словацкий и чешский языки.
Антон Павлович Чехов
высокое совпадение
Online
4 .0
Лето в Алжире
переведено

Лето в Алжире

1
путешествия очерк зарубежная классика
Судя по дневниковым записям Камю, очерк «Лето в Алжире» создавался с середины 1937 года по середину 1938 года. Фрагменты очерка публиковались в журналах «Риваж» и «Ле ревью альжерьенн».Жак Эргон, которому посвящен очерк, в 1939 году был преподавателем филологического факультета Алжирского университета и членом редколегии журнала «Риваж».В начале очерка упомянуты путешествия 1936–1937 годов по Франции, Центральной Европе и Италии (подробнее о них рассказано в очерке «Со смертью в душе» из сборника «Изнанка и лицо»).
Альбер Камю
высокое совпадение
Online
5 .0
Книга смеха и забвения
переведено

Книга смеха и забвения

Kniha smichu a zapomneni
сатира драма ирония
современная зарубежная проза
"Книга смеха и забвения" Милана Кундеры, автора романов "Невыносимая легкость бытия", "Вальс на прощание", «Бессмертие», вышла на чешском языке в 1978 году. Это следующее после романа «Шутка» (1967) обращение писателя к теме смеха. В различных сюжетах этой потрясающей книги область смешного распространяется на "серьезные материи", обнажая трагическую изнанку жизни. Это произведение Милана Кундеры было впервые опубликовано в России в 2003 г. в переводе, сделанном Н. Шульгиной специально для издательства "Азбука".
Милан Кундера
высокое совпадение


Добавить похожее на Воскрешение секты
Меню