Толстяк же, как всегда, действовал четко. Он выключил фонарь со словами: "Сказано же вам, выключить и смотреть наверх!"
Я тоже выключил свой фонарь, за мной то же самое сделали Хуа Хэшан и Е Чэн. Все вокруг погрузилось во тьму, мы подняли головы вверх, как и было сказано. Сначала казалось, что там так же темно. Толстяк собирался выругаться, но затих на полуслове. Видимо, глаза постепенно привыкли к темноте, и мы увидели на потолке и стенах бесчисленное множество маленьких зеленоватых огоньков. Это было похоже на звездное небо.
Это был голос Хуа Хэшана. Похоже, на первый взгляд очень похоже. Вот только звезды на карте не ползают туда-сюда.
Инстинктивно я хлопнул по зудящему месту и почувствовал, как раздавил что-то ладонью. Накатило мерзкое чувство, когда я понял, что это какое-то членистоногое, причем ног у него явно больше двух или шести. Не разжимая пальцев, я вытащил это, дрожа от омерзения и бросил на землю и включил фонарь.
Раздавленное мной существо было длинной с ладонь, с длинными многочисленными ногами, которые больше были похожи на волоски. Передняя и задняя пара ног длиннее самого тела раза в два, а само тело было очень тонким и состояло из девяти сегментов, на каждом из которых виднелась зеленоватая точка, она и светилась в темноте. Сначала я подумал, что это разновидность скорпиона, но, присмотревшись, понял, что мы имеем дело с многоножкой, которую в некоторых местах называют "крылатым ручейником" или "скутигерой"(1). Это плохо. Когда я был совсем мелкий, то хватал все, что под руки попадалось, но вот дотронуться до многоножек так и не решился. Старшие поговаривали, что те места на теле человека, по которым проползла многоножка, быстро начинают гнить. Но хуже всего, что эта дрянь любит залезать людям в уши. Представив это, я почувствовал, как от страха ноги отниматься начинают.
При взгляде на этого червяка с ножками у меня мышцы свело, а шея снова стала чесаться. Так и есть — еще одна тварь сверху упала!
С криком я начал стряхивать с себя эту мерзость, а, избавившись от нее, натянул капюшон и посмотрел на землю. В рот мне ноги! Откуда их столько внизу? Сверху нападало так быстро?
На нас обрушился настоящий дождь из членистоногих. Хуа Хэшан среагировал не так быстро, как я, и теперь метался, пытаясь стряхнуть с себя этих тварей, но все было бесполезно. Многоножки слишком шустро забирались под одежду, а те, что оказались на земле, пытались залезть по обуви в брюки.
Толстяк надел себе таз для умывания на голову, придерживая его одной рукой, а другой вынул саперную лопатку и бил ею многоножек, копошившихся возле его ног. Е Чэн присел, схватившись за голову. Подойдя к нему, я увидел, что многоножка пыталась заползти в ухо.
Некоторые "каменные многоножки" ядовиты. Если честно, то я предпочел бы скорпионов, они не такие мерзкие. Я повернул голову Е Чэна поудобнее, ухватил шуструю многоножку пальцами и раздавил ее.
Мы пытались найти укрытие, но эти твари были везде. Когда показалось, что ситуация совсем безвыходная, полыхнуло пламя в одной из статуй-светильников. Кто ее зажег? Но кто бы это ни был, это сработало, "каменные многоножки" дружно поползли в сторону огня.
Откуда-то издалека раздался голос Шуньцзы: "Уважаемые, разожгите огонь! Эти твари реагируют на тепло, в теплых местах они откладывают яйца. Не давайте вашему телу быть самым теплым в этом месте!"
Так это Шуньцзы зажег светильник? Он уже пришел в себя?
Услышав его совет, мы с Толстяком бросились к ближайшему светильнику-статуе. Высота ее была равна человеческому росту, статуя вырезана из цельного куска камня и представляла собой женщину, держащую на голове чашу, в которой должен быть фитиль и светильное масло. Заглянув в чашу, я увидел, что за долгое время масло превратилось в кусок, напоминающий мыло, а на нем валялось множество многоножек.
Я поджег фитиль. Пламя сначала было слабым, но постепенно застывшее масло плавилось, и свет становился сильнее и ярче. "Каменные многоножки" сразу же потянулись к теплу, а те, которые были близко от огня, загорались и скукоживались.
Включив снова фонарь, я взглянул на потолок. Казалось, ползавшие там многоножки образовывали причудливый узор. Кто-то поджег другие светильники, их огонь делал темноту вокруг не такой мрачной и густой, как раньше. Наверно, мощность наших фонарей слишком мала для этого помещения.
С потолка многоножки еще падали, но их было немного. Большинство шлепались рядом со светильниками, а мы отошли от них в сторону. Я увидел в нескольких шагах от себя Лу Фэна и Шуньцзы. Лу Фэн лежал на земле и дергался, словно в припадке, а Шуньцзы снимал с его головы многоножек.
Подбежав к ним, я спросил, что случилось, Шуньцзы ответил: "Все кончено. Ему в ухо забралась многоножка. Слишком глубоко, я не могу вытащить."
Толстяк невольно вскрикнул, закрыл уши руками и пробормотал себе под нос: "Хорошо, что я уши от серы не почистил!"
Шуньцзы покачал головой: "Я такого способа не знаю. У нас в деревне говорят, что если тебе в голову заберется снежная многоножка, то жизнь и смерть станут твоей судьбой."
Я приподнял веко Лу Фэна: он уже был без сознания. Печально, но, с другой стороны, это нам на руку. Это человек Чэнь Пи. Рано или поздно мы окажемся по разные стороны, и тогда справиться со старым и опытным бандитом нам будет сложно. Чем меньше у него людей, тем больше у нас шансов выиграть в этом противостоянии.
Паньцзы оказался дальше всех нас от светильников и крикнул, чтобы мы шли к нему. "Не волнуйся, — обратился я к Шуньцзы, — соберемся вместе и решим, чем можно помочь. Сам-то ты в порядке?"
Шуньцзы кивнул, недоумевая: "А почему я так внезапно вырубился? Помню только, что вы вроде гору взрывать собирались. Что это за место?"
Я не знал, что ответить, на выручку пришел Толстяк: "От радости, что мы добрались, устроили салют. Не думали, что лавина сойдет. Тебя камнем падающим приложило. А потом нас лавиной снесло сюда. Похоже на храм, но мы сами не знаем точно, что тут такое."
Шуньцзы задумался: "Не помню. Но как вам в голову пришло что-то в горах взрывать? Это же слишком опасно... Когда вернемся, вы должны мне денег добавить. Похоже, сопровождать вас в горы слишком затратно для меня выходит."
Толстяк собрался с проводником языком почесать, но я пнул его и сказал: "Кота за яйца не тяни(3), обо всем можно поговорить позже."
Я собирался поднять Лу Фэна и дотащить его до того места, где нас ждал Паньцзы. Но этот человек был слишком тяжел. Нам с Толстяком с трудом удалось его усадить, он все еще судорожно дергался, а голова моталась из стороны в сторону. И как нам его поднять? В этот момент Толстяк нахмурился, глядя на затылок Лу Фэна. Там была здоровенная шишка. Под волосами ее трудно было заметить, но при тщательном осмотре она здорово выделялась.
Сердце мое бухнуло тревожно: получается, в таком состоянии Лу Фэн мог быть не из-за многоножки в голове, а от удара. Я покосился на Шуньцзы, который поднимал свой рюкзак, собрался спросить его, что произошло. Но Толстяк приложил палец к губам и зашипел на меня, давая понять, что сейчас такие вопросы задавать не время.
Я не понял, почему нельзя спрашивать, но послушался. Подняв Лу Фэна, Толстяк взвалил его себе на спину, и мы направились к Паньцзы.
Добравшись к нему, рядом увидели Чэнь Пи. Получается, теперь все в сборе, кроме Молчуна. Я спросил Паньцзы о младшем брате.
Я огляделся. Кроме тех светильников, которые зажгли мы с Шуньцзы, вдалеке горели еще два. Все, кто услышал крик Шуньцзы, чтобы спастись, должны были зажечь светильник рядом с собой. Шуньцзы и Лу Фэн — один, Мы с Толстяком и Е Чэном — второй, Паньцзы и Чэнь Пи — еще два. Получается, с Молчуном что-то случилось еще раньше. Может быть, он в таком же состоянии, как и Лу Фэн?
Это невозможно. От него же любые насекомые и прочие мерзкие твари шарахаются, стоит ему кровь пустить.
Толстяк позвал Молчуна, эхо от его голоса заметалось по главному залу, но ответа не было. Может быть, Молчун вообще не заходил в главный зал? Я попытался успокоиться и прислушался, надеясь услышать звук шагов Молчуна.
Хотя, может быть, мы зря волнуемся. Он всегда исчезает внезапно, не издав не звука. Обычно, у него всегда есть для этого причина, но он не считает нужным объяснять что-либо своим спутникам. Если он с какой-то целью бросил нас, мы можем сутками бить ему земные поклоны, он все равно не вернется.
Паньцзы и Толстяк еще несколько раз позвали его, но безрезультатно. Оба хотели взять фонари и отправиться на поиски, но я остановил их: "Не беспокойтесь сейчас о Молчуне. Надо позаботиться о тех, кто пострадал. А потом пойдем искать Молчуна вместе."
Со мной согласились все и окружили Лу Фэна. Чэнь Пи осмотрел его и сразу нашел шишку на затылке, но виду не подал, лишь как-то странно покосился на меня. Я не мог понять, о чем он думает.
И тут я почувствовал подвох. Принесли сюда Лу Фэна я и Толстяк. Если бы я был на месте Чэнь Пи, то сразу подумал, что именно мы треснули его человека по башке. Шуньцзы он заподозрил бы в последнюю очередь, потому что тот — случайный человек, нанятый в случайно выбранной деревушке.
И в этом случае предположить, что Чэнь Пи будет делать, невозможно, он же хитрый лис. Мы с Толстяком реально нашли проблемы на свои пятые точки.
Но если подумать, то Шуньцзы не простой проводник. У него опыт военной службы, бывал на передовой. Оглушить здоровяка Лу Фэна ему ничего не стоило. Он мог зачем-то подставить нас, например, с целью стравить друг с другом. В конце концов, с его точки зрения мы — люди не хорошие, даому для посторонних обычные грабители. Он какое-то время притворялся глупым, чтобы сбить нас с толку. Вот только зачем? Ох, и сложная же ситуация! Мне стоит десять раз подумать, чем портить отношения с кем бы то ни было, ведь один друг лучше, чем один враг.
Но не следовало брать в проводники человека военного. Я чувствовал затылком, что отношения в команде натянутые, и как разрешить эту ситуацию, ума не приложу.
Шуньцзы повернул голову Лу Фэна на бок, достал из кармана две зубочистки, поколдовал над ухом несчастного, вытащил злополучную многоножку и бросил на землю, а Толстяк от всей души потоптался на ней.
Проводник рассказал нам, что этот вид местные называют "снежными волосами", их используют для приготовления редкого лекарства. Я знаю, что многоножки не живут в холоде, не думал, что встречу их за снеговой линией в таком количестве. Надеюсь, эта многоножка не отложила яйца в голове Лу Фэна, в противном случае он долго не протянет.
Прикинув, что до мозга через ухо еще добраться надо, я еще раз осмотрел голову Лу Фэна и обнаружил на челюсти возле уха небольшую покрасневшую припухлость. Точно! Многоножка укусила его, находясь в ухе, возможно, до мозга добраться не успела. А значит, не все так плохо, как предполагал Шуньцзы. Вот только непонятно, где эти многоногие ошибки природы прячутся?
А это вполне возможно: предположить, что какой-то даому доберется сюда, поймет, что ошибся, и в гневе либо сожжет, либо просто разобьет черепаху. Жучий нефрит в любом случае окажется снаружи и привлечет многоножек, прячущихся под черепицей. Варианта всего два: либо даому уйдет несолоно хлебавши, либо многоножки используют его в качестве инкубатора. В обоих случаях Небесный дворец будет защищен.
Хуа Хэшан достал из рюкзака лекарство и сделал укол Лу Фэну, сказав, что это может спасти ему жизнь, если его состояние связано с отравлением ядом.(4) После этого мы сняли верхнюю одежду с пострадавшего, вытрясли оттуда спрятавшихся многоножек. Паньцзы обратился к Чэнь Пи: "Четвертый дедушка, эта тварь очень ядовита. Нам лучше покинуть это место. Если кого-то еще укусят, лекарства на всех может не хватить."
Чэнь Пи, хмурясь, огляделся, а Е Чэн, вздохнув, рассказал о том, как мы снова оказались в ловушке. Услышав это, Паньцзы удивился: "Вы точно уверены, что не ошиблись?"
Е Чэн хотел что-то ответить, но его перебил Шуньцзы: "Странно..." Я проследил за его взглядом и увидел, что два дальних светильника потухли.
Масло в светильниках не использовалось в течение нескольких сотен лет, нет ничего удивительного, что прогорело быстро. Я сказал, что в этом нет ничего странного, но Шуньцзы продолжал хмуриться, указывая теперь на тот светильник, что зажгли мы с Толстяком.
Я хотел огрызнуться, но увидел, что пламя горит неровно, словно под сквозняком. Вот только сквозняка тут нет.
Первое, о чем я подумал: это вернулся Молчун, и пламя колеблется от того, что он прошел рядом и затушил огонь. В зыбком свете пламени я действительно увидел силуэт человека и хотел радостно поприветствовать друга, но сообразил, что этот силуэт был слишком высоким, определенно это не Молчун.
Чувствуя себя не своей тарелке, я пытался рассмотреть того, кто приближался к нам, но очертания в тени были слишком расплывчатыми. Чэнь Пи, посмотрев в сторону приближавшегося, внезапно поднял руку и выстрелил стальными шариками, которые пролетели сквозь пламя, всколыхнув его и заставив гореть ярче. И очертания приближающейся фигуры стали четче: кто-то высокий, со странной длинной шеей стоял рядом со светильником статуей.
Примечания переводчика
(1) "Каменная многоножка", ручейники, скутигеры.墙串子, которое использовано в названии главы — это название одного из видов ручейников, а 蚵蛸 , скутигера дословно переводится "устричный осьминог" — здесь имеет место аналогия с осьминогом из-за количества ног, а с устрицей из-за сегментированного строения тела. Но стоит, наверно, пояснить, с чем именно столкнулись наши герои. По описанию это смесь сколопендры, скутигеры и костянки. Первые в условиях ледяной пещеры выжить не смогут, они теплолюбивые, а большое количество влаги может привести к грибковым болезням. В сырых и холодных стенах живут костянки-мухоловки, но они не такие крупные и передне-задние ноги у них не превышают размера тела. От скутигеры у описанного существа только длина лап, а от сколопендры — зеленые пятнышки. Да, у настоящих многоножек не бывает фосфорного пигмента, они не светятся, даже те, которые обитают в темноте. И для человека все они практически не ядовиты, максимум, что может случиться — это кожное раздражение от яда на ножках, которое длится не больше суток, обычно проходит за пару часов. А вот в уши и нос заползать они умеют, но яйца в голове не откладывают. Ручейники же в принципе существа безобидные. Правда, если их сильно разозлить, могут укусить за палец, но этот укус, хоть и немного болезненный, вреда не принесет. В переводе использовано название "каменная многоножка" — иногда так называют и скутигер и сколопендр и крупных ручейников, предпочитающих забиваться под камни и простные стволы деревьев. Хотя в оригинале чаще упоминается скутигера, но "каменная многоножка" — реальный разговорный термин для описания крупных многоножек. В дальнейшем ее называют также снежным червем, снежным волосом или снежной многоножкой.
(2) "Повести о странном из кабинета Ляо" — сборник новелл 17 века, автор - Пу Сунлин(1640-1715)
(3) "Кота за яйца не тяни." В оригинале 别扯JB蛋, "не тяни Джей Би за яйца". Кто такой Джей Би — переводчица не знает. Гугл навскидку выдает Джеймса Бонда, Им Чжебома (корейский певец), Джона Блэка, Джека Бауэрса и прочих мужиков, которых можно за яйца потянуть. Хотя есть еще версии, связанные с "японскими жуками", Иерусалимской Библией, Дергающиеся мальчики и прочие непонятные мне словосочетания, которые с сюжетом главы никак не увязываются. Но сочетание "тянуть за яйца" по-русски ассоциируется только с несчастным котом.
(4) "Хуа Хэшан достал из рюкзака лекарство и сделал укол Лу Фэну, сказав, что это может спасти ему жизнь, если его состояние связано с отравлением ядом." Скорее всего, речь идет о поливалентной сыворотке. Хотя, как правило, такие сыворотки создают для змеиных и паучьих ядов.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления