82. То-но тюдзё, услышав злонамеренную сплетню на мой счет…

Онлайн чтение книги Записки у изголовья The Pillow Book
82. То-но тюдзё, услышав злонамеренную сплетню на мой счет…

То-но тюдзё, услышав злонамеренную сплетню на мой счет, стал очень дурно говорить обо мне:

– Да как я мог считать ее за человека? – восклицал он. До моего слуха дошло, что он чернил меня даже во дворце. Представьте себе мое смущение!

Но я отвечала с улыбкой:

– Будь это правда, что же, против нее не поспоришь, но это ложь, и он сам поймет, что не прав.

Когда мне случалось проходить мимо галереи «Черная дверь», он, услышав мой голос, закрывал лицо руками, отворачивался и всячески показывал мне свое отвращение.

Но я оставляла это без внимания, не заговаривала с ним и не глядела на него.

В конце второй луны пошли частые дожди, время тянулось томительно.

То-но тюдзё разделял вместе с государем Дни удаления от скверны.

Мне передали, что он сказал:

– Право, я соскучился без нее… Не послать ли ей весточку?

– О нет, незачем! – ответила я.

Целый день я пробыла у себя. Вечером пошла к императрице, но государыня уже удалилась в свою опочивальню.

В смежном покое дамы собрались вокруг светильника. Они развлекались игрой – по левой половине иероглифа угадывали правую.

Увидев меня, дамы обрадовались:

– Какое счастье, вот и вы! Идите сюда скорее!

Но мне стало тоскливо. И зачем только я пришла сюда? Я села возле жаровни, дамы окружили меня, и мы повели разговор о том о сем. Вдруг за дверями какой-то слуга отчетливым голосом доложил, что послан ко мне.

– Вот странность! Кому я понадобилась? Что могло случиться за столь короткое время?

И я велела служанке осведомиться, в чем дело. Посланный принадлежал к службе дворца.

– Я должен сам говорить с нею, без посредников, – заявил он, и я вышла к нему.

– Господин То-но тюдзё посылает вам вот это письмо.

Прошу вас поскорее дать ответ, – сказал мне слуга.

«Но ведь он же вида моего не выносит, зачем ему писать мне?» – подумала я. Прочитать письмо наспех нельзя было.

– Ступай, ответ не замедлит, – сказала я и, спрятав письмо на груди, воротилась во дворец.

Разговор мой с дамами возобновился, но вскоре посланный пришел снова:

– Господин сказал мне: «Если ответа нет, то пусть она вернет мне мое письмо». Поторопитесь же!

«Как странно! Словно рассказ в «Исэ-моногатари»… – подумала я и взглянула на письмо. Оно было написано изящным почерком на тонкой голубой бумаге. Сердце у меня забилось, и напрасно. В письме не было ничего, что могло бы взволновать, только строка из стихотворения китайского поэта:

В Зале совета, в пору цветов,

Вы под парчовой завесой.

И короткая приписка: «А дальше, что же дальше?»

Я не знала, как быть. Если б государыня еще бодрствовала, я бы могла попросить у нее совета.

Как доказать, что мне известен следующий стих? Напиши я китайские знаки неверной рукой, мой ответ оскорбил бы глаза.

Я взяла погасший уголек из жаровни и начертала на письме два японских стиха:

Хижину, крытую травой,

Кто навестит в дождливую ночь?

Я отдала письмо посланному, но ответа не получила.

Вместе с другими дамами я провела ночь во дворце. Не успела я утром вернуться в свои покои, как Гэн-тюдзё громогласно вопросил:

– Здесь ли «Травяная хижина»?

– Странный вопрос, – сказала я. – Может ли здесь находиться такое жалкое существо? Вот если бы вы искали «Яшмовый чертог», вам бы, пожалуй, откликнулись.

– Отлично! Так вы у себя? А я собирался искать вас во дворце.

И вот что он сообщил мне:

– Вчера вечером у То-но тюдзё в его служебных апартаментах собралась компания придворных, все люди чиновные, рангом не ниже шестого. Пошли рассказы о женщинах былого и нашего времени.

– О себе скажу, я начисто порвал с ней, но так это не может оставаться. Я все ждал, что Сёнагон первая заговорит со мной, но она, видно, и не собирается. Так равнодушна, даже зло берет. Сегодня я хочу проверить, наконец, многого ли она стоит. И тогда, так или иначе, конец делу!

Порешили отправить вам письмо. Но посланный вернулся с известием: «Сейчас она не может его прочесть».

То-но тюдзё снова отправил к вам посланного со строгим приказом: «Схвати ее за рукав и не давай отвертеться. На худой конец пусть хотя бы вернет мое письмо».

Слуге пришлось идти под проливным дождем. На этот раз он очень скоро вернулся и вынул листок из-за пазухи:

– Вот, пожалуйте!

Это было наше письмо.

– Так она вернула его! – То-но тюдзё поспешил развернуть листок и вскрикнул от удивления. Все толпой окружили его:

– Любопытно! В чем дело?

– Ах, до чего же хитроумная негодяйка! Нет, я не могу порвать с ней.

Тут все бросились читать стихи, начертанные вами на письме.

– Присоединим к этому двустишию начальную строфу.

Гэн-тюдзё, сочините ее!

До поздней ночи мучились мы, пытаясь сочинить начальную строфу, и наконец нам пришлось оставить напрасные попытки, но мы все условились, что свет узнает об этой истории.

Он совсем смутил меня своим рассказом.

– Теперь все зовут вас Травяной хижиной, – сообщил мне Гэн-тюдзё и поспешно удалился.

«Неужели эта безобразная кличка навсегда пристанет ко мне? Какая досада!» – огорчилась я.

Вторым навестил меня помощник начальника ремонта Норимицу.

– Я искал вас во дворце, спешил сказать вам, как сильно я обрадован.

– Чем же это? Что-то я не слышала о новых назначениях на должности. Какой пост вы получили?

– Не о том речь, – ответил Норимицу. – Какое радостное событие совершилось вчера вечером! Я едва дождался рассвета, так спешил к вам с этой вестью.

И он стал рассказывать мне, в общем, то же самое, что уже говорил Гэн-тюдзё.

«Я буду судить о Сёнагон по ее ответу и, если у нее не хватит ума, забуду о ней навсегда», – объявил То-но тюдзё. Вся компания начала совещаться.

Сначала посланный вернулся с пустыми руками, но все, как один, нашли, что вы поступили превосходно.

Когда же в следующий раз слуга принес письмо, сердце у меня чуть не разорвалось от тревоги. «Что же в нем? – думал я. – Ведь оплошай она, плохо придется и мне, ее «старшему брату». К счастью, ответ ваш был не просто сносным, но блистательным и заслужил всеобщую похвалу.

– «Старший братец», – твердили мне, – пойдите-ка сюда. Нет, вы только послушайте!

В душе я был безмерно рад, но отвечал им:

– Право, я ничего не смыслю в подобных вещах.

– Мы не просим вас судить и оценивать стихи, – сказал То-но тюдзё, – но только выслушать их, чтобы потом всем о них рассказывать.

– Я попал в несколько неловкое положение из-за того, что слыву вашим «старшим братцем». Все бывшие там всячески старались приставить начальную строфу к вашей замечательной строфе, бились-бились, но ничего у них не получалось.

– А какая у нас, спрашивается, особая надобность сочинять «ответную песню»? – стали они совещаться между собой. – Нас высмеют, если плохо сочиним.

Спорили до глубокой ночи.

– Ну, разве это не безмерная радость и для меня и для вас? Если бы меня повысили в чине, я бы и то не в пример меньше обрадовался.

У меня сердце так и замерло от волнения и обиды. Я ведь писала ответ для одного То-но тюдзё. На поверку у него собралось множество людей, против меня был составлен заговор, а я об этом и не подозревала.

Все во дворце, даже сам император, узнали о том, что я зову Норимицу «старшим братцем», а он меня – «младшей сестрицей», и все тоже стали звать Норимицу «старшим братцем» вместо его официального титула.

Мы еще не кончили нашей беседы, как вдруг меня позвали к императрице. Когда я предстала перед ее очами, государыня заговорила со мной о вчерашней истории.

– Государь, смеясь, соизволил сказать мне: «Все мужчины во дворце написали ее двустишие на своих веерах».

«Удивительно! Кто поспешил сообщить всем и каждому мои стихи?» – терялась я в догадках.

С того самого дня То-но тюдзё больше не закрывался рукавом при встречах со мной и стал относиться ко мне подружески.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья
1 - 1 26.07.17
1. Весною – рассвет 26.07.17
2. Времена года 26.07.17
3. Новогодние празднества 26.07.17
4. В третий день третьей луны… 26.07.17
5. Прекрасна пора четвертой луны… 26.07.17
6. Случается, что люди называют одно и то же… 26.07.17
7. Отдать своего любимого сына в монахи… 26.07.17
8. Дайдзин Наримаса, правитель дворца императрицы… 26.07.17
9. Госпожа кошка, служившая при дворе… 26.07.17
10. Первый день года и третий день третьей луны… 26.07.17
11. Я люблю глядеть, как чиновники, вновь назначенные на должность… 26.07.17
12. Хотя караульня в нынешнем дворце… 26.07.17
13. Горы 26.07.17
14. Рынки 26.07.17
15. Горные пики 26.07.17
16. Равнины 26.07.17
17. Пучины 26.07.17
18. Моря 26.07.17
19. Императорские гробницы 26.07.17
20. Переправы 26.07.17
21. Чертоги(?) 26.07.17
22. Здания 26.07.17
23. В северо-восточном углу дворца Сэйрёдэ́н… 26.07.17
24. Какими ничтожными кажутся мне те женщины… 26.07.17
25. То, что наводит уныние 26.07.17
26. То, к чему постепенно теряешь рвение 26.07.17
27. То, над чем посмеиваются 26.07.17
28. То, что докучает 26.07.17
29. То, что заставляет сердце сильнее биться 26.07.17
30. То, что дорого как воспоминание 26.07.17
31. То, что радует сердце 26.07.17
32. Экипаж знатного вельможи с кузовом из пальмовых листьев… 26.07.17
33. Проповедник должен быть благообразен лицом 26.07.17
34. Когда я удалилась от мира в храм Бодхи… 26.07.17
35. У господина та́йсё, имеющего свою резиденцию… 26.07.17
36. В седьмом месяце года стоит невыносимая жара 26.07.17
37. Цветы на ветках деревьев 26.07.17
38. Пруды 26.07.17
39. Из всех сезонных праздников… 26.07.17
40. Деревья, прославленные не за красоту своих цветов… 26.07.17
41. Птицы 26.07.17
42. То, что утонченно красиво 26.07.17
43. Насекомые 26.07.17
44. В пору седьмой луны… 26.07.17
45. То, что в разладе друг с другом 26.07.17
46. Однажды в дворцовой галерее… 26.07.17
47. Хозяйственная служба при дворе… 26.07.17
48. Мужчин должен сопровождать эскорт 26.07.17
49. Как-то раз То-но бэн… 26.07.17
50. Кони 26.07.17
51. Быки 26.07.17
52. Кошки 26.07.17
53. Дворцовые челядинцы и телохранители… 26.07.17
54. Люблю, когда пажи маленькие… 26.07.17
55. Погонщик быка – верзила… 26.07.17
56. Вечерняя перекличка во дворце… 26.07.17
57. Очень неприятно, если молодой человек из хорошей семьи… 26.07.17
58. Хорошо, когда у юноши или малого ребенка… 26.07.17
59. Ребенок играл с самодельным луком… 26.07.17
60. Проезжая мимо дома одного вельможи… 26.07.17
61. Водопады 26.07.17
62. Реки 26.07.17
63. Покидая на рассвете возлюбленную… 26.07.17
64. Мосты 26.07.17
65. Деревни 26.07.17
66. Травы 26.07.17
67. Цветы 26.07.17
68. Сборники стихов 26.07.17
69. Темы стихов 26.07.17
70. То, что родит тревогу 26.07.17
71. То, что нельзя сравнивать между собой 26.07.17
72. Стаи воронов спят на деревьях 26.07.17
73. Для тайных свиданий лето всего благоприятней 26.07.17
74. Если тебя посетит возлюбленный… 26.07.17
75. То, что редко встречается 26.07.17
76. Самые лучшие покои для придворных дам… 26.07.17
77. Музыкальная репетиция перед праздником Камо… 26.07.17
78. В то время императрица пребывала в своей дворцовой канцелярии 26.07.17
79. То, что неразумно 26.07.17
80. То, что навевает светлое настроение 26.07.17
81. Когда кончились Дни поминовения святых имен Будды… 26.07.17
82. То-но тюдзё, услышав злонамеренную сплетню на мой счет… 26.07.17
83. В двадцатых числах второй луны… 26.07.17
84. Когда мне случалось на время отбывать в мой родной дом… 26.07.17
85. То, что грустно видеть 26.07.17
82. То-но тюдзё, услышав злонамеренную сплетню на мой счет…

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть