Онлайн чтение книги Я призналась трансвеститу I Confessed To The Crossdresser
1 - 42

【Глэдис! 】

Лето выкрикнул магическое заклинание, чтобы разрезать что-то ножом. Парень попытался быстро остановить заклинание, но заклинание было направлено не на него. Краска с потолка полилась на него, и его тело мгновенно покрылось краской.

Мы сделали это! Мы с Лето вышли и пошли по следам краски. Нам оставалось только идти по следу, но свет в библиотеке несколько раз мигнул, прежде чем полностью погаснуть.

"А?"

Я ничего не могла разглядеть. Неужели это его рук дело? Но ведь невозможно, чтобы один студент прорвался через всю охрану и выключил свет. Если бы это было возможно, то это была бы катастрофа. Когда свет погас, мы с Лето потянулись друг к другу. Когда я смотрела вперед, гадая, не потеряла ли я его снова, я заметила краску на полу.

"Лия, я вижу цвет краски".

Я схватила случайные художественные принадлежности из школы, но оказалось, что цвет краски виден в темноте. Какая удача! Цвет был едва заметным, но его было достаточно, чтобы увидеть. Мы с Лето вытянули руки, чтобы не упасть, и пошли туда, куда вела краска.

Глядя на то, как краска становится все ближе и ближе, казалось, что он тоже не привык к темноте. Было много следов, указывающих на то, что он бежал и шел медленно. Если он не привык к темноте, значит, преступник, преследовавший нас, не выключил свет в библиотеке. Тогда кто же это сделал?

Немного привыкнув к темноте, Лето подошел ко мне. Место, куда направилась краска, было не что иное, как подвал библиотеки. Это было место, куда никто никогда не заходил. По лестнице, которой студенты обычно пользуются днем, мы спустились в подвал библиотеки, где висела предупреждающая надпись "Не входить".

"...Может, нам войти?"

осторожно спросил Лето, перепрыгивая через предупреждающий знак. Я тоже перепрыгнулв через предупреждающий знак и вошла в темную комнату.

Здесь было совершенно темно, без единого окна, и к темноте было трудно привыкнуть.

"Держи меня. Не упади".

"Почему бы тебе не сделать свет с помощью магии?"

"И попасться на него?"

Мне ничего не оставалось, как держать Лето за руку, пока мы спускались по лестнице. Когда мы спустились, я почувствовала холод от морозного воздуха. Даже когда я старалась идти как можно осторожнее, звук моих шагов эхом разносился по коридору. Это было бы заметно, если бы кто-нибудь хоть немного заговорил. Но я ничего не слышала.

Краска уходила в сторону подвала. Мы прошли по коридору и обнаружили, что краска остановилась перед какой-то комнатой. Дверь не была закрыта как следует, поэтому образовалась щель. Мы с Лето проскользнули через щель и вошли внутрь. И тут я почувствовала влажный пол. С потолка капало что-то похожее на воду, и она падала мне на лицо.

Но было нечто более важное, чем вода, - это была краска. Краска, упавшая на пол, густо растекалась в воде и теряла направление. Лето молчал, но сердито сжал руку. Он должен быть где-то здесь. Когда я уже собиралась оглядеться, рядом со мной послышался шум.

Я оттащила Лето и тихо подошла к тому месту, где виднелись следы движения. Полностью скрыв звуки наших шагов, я прошла дальше и услышала чей-то разговор. Это был мужской голос. Это было бормотание, похожее на произнесение заклинания.

В библиотеке зажегся свет, когда звук стал приближаться. Перед нами с Лето вдруг зажглись лампы, открывая фигуру подвала. Он был полон металлических бочек и электрических машин. Здесь была канализация, по которой поступала вода, и к ней был подключен ржавый железный насос. Я сразу поняла, почему помещение было доверху заполнено водой.

"Профессор Хартц?"

Больше всего меня привлек человек, сидящий перед нами. Я подумала, что это кто-то знакомый, а оказалось, что это профессор Хартц. Профессор рисовал на потолке и полу множество магических кругов и смотрел на них, напевая при этом какое-то заклинание.

"...Ребята, почему вы здесь?"

Профессор Хартц был виновником отключения света в библиотеке.

"Почему вы здесь, профессор?"

"...На табличке было написано "не входить".

Профессор Хартц сначала был озадачен, но вскоре посмотрел на нас с жестким выражением лица.

"Как мило с вашей стороны, что вы взялись за руки, когда входили".

Мы с Лето растерялись от его слов и только потом заметили, что наши руки крепко держат друг друга. Мы быстро отпустили руки. Неужели это профессор Хартц следил за нами все это время? Если подумать, то я наконец-то смогла понять странное поведение профессора Хартца в комнате управления.

"Почему профессор здесь?"

"Что?"

"Почему вы следили за нами?"

"О чем вы говорите?"

"А почему вы выключили весь свет в библиотеке? Так не пойдет. Пойдемте в комнату управления..."

"Подождите!"

Когда я попыталась броситься в комнату управления, профессор поспешно схватил меня.

"Кажется, это какое-то недоразумение, мисс Пьер".

Профессор сказал это с обеспокоенным выражением лица. Верно, я должна узнать, почему он так тревожно следил за нами. Когда я, сложив руки, уставилась на профессора, он нахмурился и глубоко вздохнул. Казалось, он думает, как оправдаться.

"Никаких оправданий, профессор".

Лето не дал ему шанса.

"Это очевидно. Если вы попытаетесь придумать какие-нибудь оправдания, я доложу обо всем службе безопасности".

"......."

"Поторопитесь и объясните."

Когда Лето попросил, профессор опустил руки. Это означало, что он отказался от оправданий.

"Это правда, что это я выключил свет в библиотеке. Я с силой произнес заклинание, но оно столкнулось с магическим кругом вокруг библиотеки и погасило его. Поэтому я включил его снова".

"Хорошо, мы вам доверяем. Дальше."

В голосе Лето слышалось странное веселье.

Похоже, он был вполне доволен тем, что стоит перед профессором Хартцем на равных. Профессор Хартц хмыкнул в ответ на появление Лето, но ничего не смог сказать. Впервые профессор Хартц выглядел таким слабым и обиженным.

"Говорите быстрее".

Профессор Хартц в конце концов кивнул, когда Лето призвал его.

"Я занимался черной магией".

"Черной магией?"

Черная магия? Мое странное воображение начало догадываться, что профессор Хартц был представителем темной организации, работающей против академии. Когда мое воображение разрасталось все больше и больше, пока я наблюдал за вялыми оправданиями профессора, Лето взглянул на магический круг.

"Это магический круг, который... вызывает мертвых".

Когда Лето сказал это, я посмотрела на мрачный магический круг, нарисованный на стенах. На первый взгляд, магический круг высокого уровня имел сложную композицию. Я не была уверена, что этот магический круг действительно является заклинанием, вызывающим мертвых, но если это так, то профессор Хартц делает что-то незаконное.

С древних времен вызывать мертвых или использовать магию, связанную с жизнью, было запрещено. Профессор Хартц закусил губу и избегал нашего взгляда.

"...Но я не тот, кто следил за вами".

Профессор заговорил низким голосом.

"Я знаю это. Вокруг профессора нет красок".

сказал Лето. Только тогда я поняла, что на полу нет краски. Когда я оглянулась, краска остановилась передо мной, а затем растеклась в другом направлении. Значит ли это, что он ушел куда-то еще?

"Если бы он пришел сюда, вы бы не смогли его поймать. Там есть сливное отверстие, которое выходит на улицу".

Прочитав мое выражение лица, профессор заговорил. Я снова потеряла его. Но Лето теперь больше интересовало, почему профессор Хартц использует запрещенную магию. Его взгляд, устремленный на профессора Хартца, был странно твердым.

Профессор Хартц не мог спокойно поднять голову под этим взглядом.

"Использование запрещенной магии... это не тот вопрос, от которого можно отмахнуться".

"Вы не можете сделать вид, что не заметили меня хотя бы раз?"

"С какой стати?"

небрежно ответил Лето на наглую просьбу профессора Хартца.

"Магия еще не наложена. Она активируется через день или два. Если вы закроете глаза до этого времени, то такого больше не повторится".

"Через два дня... Сегодня 29 мая".

Я увидела, что профессор Хартц согласился с моим ворчанием. Это была идеальная дата, чтобы назвать ее совпадением. Почему именно в этот день длинного года начинает циркулировать слово "проклятие"?

"Какое отношение эта дата имеет к вам?"

"Наверное, это как-то связано с человеком, который покончил жизнь самоубийством".

Вместо меня на мой вопрос ответил Лето. Постепенно пазл сложился.

"Да, это так".

Профессор, молча слушавший наши догадки, неохотно кивнул. Его лицо потемнело. Даже когда профессор не открывал рта, я вкратце поняла, зачем он это делает.

"Этот человек был моим старшим братом".

Это была семья. Вместо того чтобы быть шокированными, мы с Лето продолжали смотреть на профессора Хартца.

"Он был на пять лет старше меня".

"Но вы все равно не должны использовать запрещенную магию".

"Мой брат был жалок".

сказал профессор Хартц с горькой улыбкой.

"Не знаю точно, что говорит молва, но мой брат действительно покончил жизнь самоубийством в этой библиотеке. От давления строгой семьи и сильного академического стресса."

"......."

"Но была и другая реальная причина, по которой мой брат покончил с собой".

"Нужно ли нам это знать?"

спросил Лето, профессор Хартц проигнорировал его и продолжил.

"Он любил одну женщину, и у них был ребенок. Она была обычной пекаршей. В то время в моей семье был полный разлад".

Он продолжил, вспоминая.

"В какой-то степени моя мать специально отправила эту женщину в далекий путь и соврала моему брату, что она погибла в железнодорожной катастрофе. И когда брат узнал эту новость, он стал усердно заниматься в библиотеке, как будто приходил в себя. Я и представить себе не мог, что через три дня он спрыгнет с крыши этой библиотеки".

Это была страшная и трагическая история.

"Вот почему вы каждый год произносите заклинание, чтобы вызвать душу своего брата".

"Чтобы исполнить желание моего брата. Но выходили только бесполезные души".

А, так вот почему 29 мая каждый раз происходило много странных событий.

"Сначала я подумал, что человек, идущий за вами, - это душа моего брата. Потому что мой брат каждый день носил пальто нашей семьи. Белый халат с логотипом печенья".

"Я не думаю, что этот человек - та душа, которую искал профессор".

Профессор кивнул, когда Лето сказал это.

"Я знаю, так как только что проверил магический круг".

"......."

"Госпожа Пьер, госпожа Арсен. Я не боюсь быть наказанным. На самом деле, я сказал это не для того, чтобы завоевать симпатию и заставить вас замолчать."

Похоже, это правда.

"Тогда чего же вы боитесь?"

"Я боюсь, что об этом станет известно Джимбо".

Я наклонила голову, когда имя старшего Джимбо выскочило из уст профессора. Только не говорите мне...

"Ребенок в утробе женщины, о котором я говорил ранее, - это Джимбо..."

Перевод deabigail

С вас оценка 10 - С меня глава


Читать далее

1 - 0 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 16.02.24
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 16.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть