Глава 1 - Я была прекрасной приманкой для императора

Онлайн чтение книги Я сверну шею этому милому ублюдку I will twist the neck of a sweet dog
Глава 1 - Я была прекрасной приманкой для императора

Я услышала, что он возвращается. Стоя у окна и заметив, что его экипаж проезжает через ворота, я открыла дверь и быстрым шагом вышла на улицу. 

Единственный и неповторимый Великий Герцог (Принц) Империи, Кайлос Рудбихи III. Владелец этого замка, мой опекун, и... нет, не более того. 

Я горько улыбнулась и остановилась. Этот человек всегда подчёркивал, что я должна вести себя благопристойно. Сделав медленный глубокий вдох, сложив руки на груди, я медленно пошла вперёд, навстречу этому человеку. 

Сводный брат Императора, этот человек, часто покидал территорию и останавливался в столице. 

Он был единственным мужчиной в Императорской семье, за исключением Императора, но не стремился дать семье наследников, он был очень неоднозначной личностью. 

Его мать, ныне покойная, была одновременно любовницей Императора и единственной Великой Принцессой в Империи. 

Народ Империи любил прекрасную любовницу, которая происходила из знатнейшей семьи Империи, больше, чем женщину, которая была замужем за иностранцем. 

(К знатным семьям, имеющим единственную дочь, относились как к Принцессам, даже если они не были Королевской крови.) 

Сын такой женщины, имевшей большее влияние, чем Императрица, вырос и стал единственным Великим Герцогом Империи, но потерял мать и отца одновременно в зрелом возрасте. 

Его сводный брат, нынешний Император, Раймонд дель Астарот, пожалел его, оставшегося в одиночестве, и признал его статус частью Императорской семьи. 

Причина, по которой это было возможно, заключалась в том, что в Императорской семье не было ни одного мужчины, кроме Императора. 

Хоть он и был отстранён от участия в совете благородных в обмен на признание его статуса члена Императорской семьи, он был довольно признанным человеком в обществе с хорошей внешностью и красноречивой речью. 

Я много раз встречалась с ним, и он всегда был занят. 

На этот раз он вернулся почти через три месяца. Расстояние от столицы до поместья было так близко, что поездка верхом заняла бы всего полдня, поэтому я была глубоко опечалена. 

Но я могла поприветствовать этого мужчину застенчивой улыбкой, потому что радость предшествовала этому разочарованию. 

Глядя на рыцарей, собравшихся у входа в задний сад, я увидела, что он тоже остановился у заднего сада, не заходя в замок. 

Я заботилась об этом месте, пока его не было. Когда я подумала о человеке, который был бы счастлив увидеть более красивый сад, чем раньше, естественно, на моих губах появилась прекрасная улыбка. 

— Леди Гарнеш. 

Его рыцарь перекрыл мне проход, когда я попыталась войти в сад. 

— Лорд Бранс. 

Лорд Енох Бранс пользовался большим доверием среди рыцарей-мужчин за свои выдающиеся навыки. 

Однако дамы моего возраста затрепетали бы при виде его прекрасной внешности, которая, казалось, сошла с портрета, а не из-за его способностей. Я слегка приподняла юбку в его сторону и грациозно поклонилась. 

— С возвращением в крепость Рудбихи. Мой дядя здесь? 

Лорд Бранс нахмурился, в его глазах появилось двусмысленное выражение. Я переспросила, так как он не ответил сразу: 

— Разве мой дядя не в саду? 

— Да, он там. Однако... 

Тем не менее, он всё ещё не давал мне пройти. Когда я озадаченно наклонила голову и посмотрела ему в глаза, он отвернулся. Похоже, он что-то скрывал. 

— Есть ли причина, почему мне туда нельзя... 

Когда я начала спрашивать его, я вдруг поняла, почему он заблокировал проход. В то же время громкий шёпот слов, доносившийся изнутри, заставил мои щёки вспыхнуть. 

— Как вы и говорили, этот сад прекрасен. Если бы я не пришла, то пожалела об этом. 

— Да, но в моих глазах... 

Через плечо Лорда Бранса я видела мужчину, который шептался с незнакомкой, сидящей у него на коленях. 

— ...красота сада ничто, она не может сравниться с вашей красотой, Бетти. 

Хоть они и были в отдалении, каждое движение мужчины, гладившего её, с нежностью смотревшего в лицо женщины, сидевший на его коленях, запечатлелось в моих глазах. 

Жесты и голос, соблазняющие женщину, принадлежали тому, кого я любила, но вырвавшийся из уст смех принадлежал незнакомке, а не мне. 

— Ох, Боже. Не преувеличивайте. 

— Нет, всё совсем не так. Как же мне заставить вас поверить? 

Смех постепенно утих, и лица этих двоих медленно склонились друг к другу. Я стояла и тупо смотрела на этих двоих, забыв, как дышать. 

— Дочь Маркиза Элизабет Розалайн сейчас с ним. 

Как раз перед тем, как его губы коснулись губ женщины, Лорд Бранс закрыл мне обзор. Только тогда я пришла в себя и моргнула: 

— Вот оно как... 

Поняв, что он был не один, я попыталась обернуться с улыбкой. 

Для мужчины, который долгое время оставался в столице, не было ничего необычного в том, чтобы вернуться домой с другой женщиной. Не было причин так грустить. 

Однако я не хотела собственными глазами смотреть, как этот мужчина целует незнакомую женщину. 

— Леди Гарнеш! Давайте я вас... 

Голос Лорда Бранса, который решил проводить меня в мою комнату, достиг моих ушей. Но я, которая даже не могла сейчас ответить, шла так, как будто бежала. 

В то же время было забавно вспоминать, что я не вела себя благопристойно, как говорил этот мужчина. 

* * *

Через три дня после своего возвращения этот человек пришёл ко мне. О том, что та женщина уехала в карете ранним утром того же дня, можно было догадаться по словам слуг. 

— Привет, Хлоя. 

Стоя у двери, он выглядел немного усталым. Потерев пару секунд глаза и тупо уставившись на него, я запоздало поняла, что это была не фантазия, а реальность. 

— Дядя? 

— Мне грустно. Ты больше мне не рада? 

— Нет конечно! 

Я покраснела и подошла к нему, следуя жесту мужчины. Затем этот человек улыбнулся, обнял меня, повернулся и сразу же закрыл дверь: 

— Даже сейчас... 

Я оказалась в ловушке между дверью и мужчиной, и мне пришлось задержать дыхание, чтобы скрыть своё бешено бьющееся сердце. Знал ли он о моих трудностях или нет, пальцы мужчины погладили моё лицо. 

— ...ты прекрасна, Хлоя. Даже Королева фей из легенде будет ревновать и прятаться от стыда, когда увидит тебя. 

Сладкие слова, восхваляющие мою внешность, лились с его соблазнительных губ. 

Но мужчина мягко приподнял мой подбородок, так что я не могла избежать его взгляда. Он был плохим человеком. 

— Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз. Ты собираешься избегать меня? 

— ...Я уже видела вас три дня назад. 

Хотя он, возможно, и не видел меня, я видела его. На мои слегка сварливые слова он приподнял уголки рта. 

— Ты, должно быть, видела дочь Маркиза Элизабет Розалайн. 

Когда я кивнула, мужчина опустил глаза и пристально посмотрел на меня. 

— Она хорошая женщина во многих отношениях. Она также лучшая женщина, которая может быть рядом со мной. Так что не делай ничего такого, за что она тебя возненавидит. Потому что, как только она разозлится, я не смогу защитить тебя. 

Моё сердце забилось от этого предупреждения, не желая оскорблять её как можно сильнее. Это был первый раз, когда этот мужчина прямо рассказал мне о другой женщине. 

— Ты мудрый ребёнок. Ты ведь понимаешь, что я имею в виду, да? 

Этот человек не стал дожидаться моего ответа. На самом деле мой ответ не был для него важен. Мой ответ всегда был либо "да", либо "будет сделано". 

Губы мужчины, которые медленно приближались, опустились на мои. Я прильнула к нему, когда он крепко обнял меня за талию и оставил глубокий поцелуй. 

Его сладкие кончики пальцев, которые скользили по моим щекам, спустились вниз по линии подбородка. Тонкий пеньюар с рисунком, обнажающим ключицу, легко соскользнул вниз одним движением его руки. 

Когда его рука скользнула по обнажённым округлым плечам, я вдохнула и выдохнула, не осознавая этого. 

Была ли моя реакция интересной? Он расплылся в тихой улыбке и отодвинулся. Как только поцелуй закончился, я почувствовала разочарование. Он наклонил спину и тут же уткнулся головой мне в грудь. 

— Д-дядя, подождите!.. 

— Чш-ш-ш, ты ведь хорошая девочка, Хлоя. 

Он шептал мне сладким голосом. Каждый раз, когда губы этого мужчины двигались и горячее дыхание касалось моей кожи, мне приходилось плотно сжимать губы, чтобы не застонать. 

— Хм-м... 

Наконец, подняв голову, он пробормотал, оглядывая моё тело сонным взглядом: 

— Твоё тело прекрасно, как и всегда... Но, похоже, твоя грудь стала меньше, пока я был в отъезде. 

Я тяжело дышала, моё лицо покраснело. 

— Ему не нравятся слишком худые девушки. 

Я знала, о ком идёт речь. Ему нравились стройные женщины, но мне не разрешалось заботиться о своём теле в соответствии с его вкусом. 

Единственный и неповторимый Великий Герцог Империи, Кайлос Рудбихи III и его сводный брат, Император Раймонд дель Астарот. 

Я была прекрасной приманкой для Императора. 


Читать далее

Глава 1 - Я была прекрасной приманкой для императора

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть