Переводчик, литературовед, лингвист.
Окончила МГПИИЯ им. Мориса Тореза по специальности «иностранные языки» (английский, испанский, французский). Защитила два диплома с отличием, по кафедре лексикологии (о терминах английской геральдики) и литературы (о поэзии Дж. Р. Р. Толкина). Получила степень магистра гуманитарных наук (Master of Arts) в университете Северной Айовы (США). В 1999 году защитила кандидатскую диссертацию по теме «Аллитерационная поэзия в творчестве Джона Рональда Руэла Толкина». Поэтическим переводом занимается с 1994 года; иногда печатается под псевдонимом Этьен Боном (Etienne Bonhomme). Особый интерес для Лихачевой представляют четыре культурных пласта – окситанская куртуазная поэзия и литературные памятники XI-XIII вв., английская поэзия XIII-XIV века, поэзия викторианской эпохи (а также ранние викторианские фэнтези) и творчество Дж. Р. Р. Толкина.
Художественным переводом, в том числе и поэтическим, занимается с 1994 года, с 1997 года — член Союза Писателей г. Москвы (секция художественного перевода); членский билет № 336. Писательский псевдоним — Джордан Катар (Jordan le Cathar).
Лауреат премии Зеркало за лучший перевод фантастики [2003], конкурса Британского совета по переводу британской поэзии [2005].
В ее переводе изданы письма Дж. Р. Р. Толкина [2004], Песнь об альбигойском крестовом походе Г. Тудельского [со староокситанского, 2010], а также произведения Д. Дефо, Дж. Г. Байрона, Т. Харди, У. Морриса, М. Стюарт и др.