Глава 9. ЛОГОВО ПОТРОШИТЕЛЯ

Онлайн чтение книги Неизвестная рукопись Доктора Уотсона
Глава 9. ЛОГОВО ПОТРОШИТЕЛЯ

Оставалось только ждать. Пытаясь убить время, я снова повторял мысленно все события прошедших дней. При этом я старался использовать методы, которые постоянно применял Холмс. Его замечание, что Потрошитель – один из четырех, конечно, занимало достаточно места в моих размышлениях, но меня сбивали с толку другие элементы головоломки: утверждение Майкрофта, что Холмс располагает пока не всеми деталями, а также стремление Холмса схватиться с «тигром», рыскающим в лондонских закоулках. Но кто же такой «тигр»? И почему необходимо выследить его прежде, чем можно будет призвать к ответу Потрошителя?

Как бы я ликовал, если бы знал, что держал уже тогда в руках ключ загадки. Но я был слеп и ничего не подозревал.

Я пытался поймать разбегавшиеся мысли, и монотонное течение времени было прервано лишь один раз, когда щеголевато одетый посыльный принес письмо на Бейкер-стрит.

– Послание от мистера Майкрофта Холмса мистеру Шерлоку Холмсу, сэр.

– Мистер Холмс в данный момент отсутствует, – сказал я. – Можете оставить письмо.

Отослав посыльного, я стал рассматривать запечатанный конверт со штампом Форин офис. Именно в Этом ведомстве подвизался Майкрофт.

Меня так и подмывало вскрыть конверт, но, конечно, я этого не сделал. Я положил его в карман и продолжал шагать по комнате. Шли часы, но Холмса все не было.

Время от времени я подходил к окну и смотрел, как сгущается над Лондоном туман. Наступили сумерки, и я подумал, что ночь как раз для Потрошителя.

Поразительно, что как только эта мысль пришла мне в голову, я получил записку от Холмса. Я вскрыл ее дрожащими руками. Паренек, который принес ее, стоял в ожидании.

«Мой дорогой Уотсон!

Дайте этому мальчику полкроны за труды. Жду вас на Монтегю-стрит.

Шерлок Холмс».

Я уверен, что этот славный, со смышленой мордашкой паренек никогда не получал столь щедрых чаевых. На радостях я дал ему целую крону.

И вот я уже ехал в кэбе, умоляя кучера двигаться побыстрее в тумане, который становился все более похожим на густой гороховый суп. К счастью, возница обладал поразительной способностью находить дорогу. Прошло совсем немного времени, и он сказал:

– Вход справа, сэр. Идите и берегите нос, а то врежетесь в чертовы ворота.

Я рукой нашарил ворота, вошел внутрь, пересек двор и, зайдя в заведение доктора Меррея, увидел Холмса.

– Еще одна, Уотсон, – такой страшной новостью встретил он меня. Доктор Меррей молча стоял возле стола, на котором лежало тело. Майкл-Пьер жался к стене, лицо его выражало неприкрытый страх.

– Бога ради. Холмс, – вскричал я, – чудовище надо остановить!

– Не вы один молите об этом, Уотсон.

– Скотленд-Ярд вам чем-нибудь помог?

– Пожалуй, Уотсон, – ответил он мрачно. – Но помог ли я чем-нибудь Скотленд-Ярду? Боюсь, почти ничем..

Мы попрощались с Мерреем… На улице, в клубящемся тумане, меня охватила дрожь.

– Этот несчастный, который некогда был Майклом Осборном…

– Вы одержимы Майклом Осборном, Уотсон.

– Может быть. – Я заставил свои мысли вернуться к предшествующим событиям. – Холмс, удалось вам поймать посыльного, который удрал?

– Я шел по его следу несколько кварталов, но он знает лондонские лабиринты не хуже меня. Я потерял его из виду.

– И как вы провели остаток дня, позвольте спросить?

– В библиотеке на Бау-стрит.

Мы медленно продвигались в сплошном тумане.

– Куда мы направляемся. Холмс?

– В Уайтчэпел. Я составил схему, Уотсон, на которой помечены места всех известных убийств Потрошителя, и наложил ее на карту района. Я твердо убежден, что Потрошитель действует из какого-то центра – комнаты или квартиры, откуда он выходит на свой страшный промысел и куда возвращается. Прежде всего надо обязательно расспросить свидетелей.

Это поразило меня.

– Я не знал. Холмс, что есть свидетели.

– Своего рода свидетели, Уотсон. В нескольких случаях Потрошитель был опасно близок к разоблачению. Я подозреваю даже, что он сознательно совершает убийства именно таким образом – из презрения и бравады. Вспомните, как мы чуть не столкнулись с ним.

– Прекрасно помню.

– Во всяком случае, я решил, что он, судя по звуку его удалявшихся шагов, движется от внешних границ круга к центру. Именно в центре этого круга мы и будем вести поиски.

Мы упорно продвигались в ночном тумане к клоакам Уайтчэпсла, куда стекались людские нечистоты великого города. Холмс шел уверенно, как человек, хорошо знакомый с этими местами. Только один раз Холмс остановился и спросил:

– Между прочим, Уотсон, вы не забыли положить револьвер в карман?

– Я сделал это перед самым уходом, когда отправился на встречу с вами.

– Я тоже вооружен.

Мы начали с притона курильщиков опиума. Задыхаясь в удушливых испарениях, я шел за Холмсом мимо рядов нар, на которых возлежали наркоманы в чаду своих убогих грез. Холмс поворачивал то одного, то другого, чтобы лучше рассмотреть. Некоторым он бросал несколько слов, иногда получал слово в ответ. Мы покинули притон, не получив там никаких ценных сведений.

Потом мы побывали в нескольких дрянных пивнушках, где нас по большей части встречала угрюмая тишина. Здесь также Холмс перекидывался редкими словами с какими-то типами. Было ясно, что он с ними знаком. Иногда одна-две монеты переходили из его руки в чью-то грязную ладонь.

Мы покинули уже третий вертеп, еще более мерзкий, чем остальные, и я не мог больше сдерживаться.

– Холмс, Потрошитель – это не причина, а результат.

– Результат, Уотсон?

– Да, таких разлагающих заведений, как эти.

Холмс пожал плечами.

– Разве у вас все это не вызывает возмущения?

– Я, конечно, приветствовал бы коренные перемены, Уотсон. Быть может, в некие далекие просвещенные времена они наступят. Пока же я реалист. Утопия – это роскошь, а у меня нет времени мечтать.

Прежде чем я успел ответить, он открыл еще одну дверь, и мы очутились в публичном доме. Ударившая в нос волна дешевых духов чуть не сбила меня с ног. Комната, в которую мы вошли, представляла собой гостиную, где с полдюжины сильно декольтированных особ расположились в ожидании клиентов. Расшитая бисером портьера раздвинулась, и в проеме двери показалась толстая мадам с точечками глаз, напоминавших изюминки.

– Что привело вас в такую ночь, мистер Холмс?

– Уверен, что вы знаете, Леона.

Ее лицо помрачнело.

– Как, по-вашему, почему мои девушки не на улице? Я не хочу потерять ни одну из них!

Сильно накрашенная толстушка затоварила сердито:

– А я чуть не заполучила одного господина, ей-богу, живет в Пакэне. Идет он вверх по лестнице, белый галстук, накидка… Увидел меня и остановился. А тут проклятый бобби[4]Бобби – прозвище английских полицейских. высунул свою физиономию из тумана и говорит: «А ну-ка, марш в свою комнату! В такую ночь нечего здесь делать».

Девица злобно плюнула на пол.

Голос Холмса звучал совершенно спокойно, когда он спросил:

– Джентльмен убежал, надо полагать?

– Наверх, в свою комнату, куда же еще? Но меня с собой не взял.

– И что ж, он там живет? Странное место для джентльмена, как думаешь?

Девица вытерла рот тыльной стороной ладони.

– Живет, где хочет, прах его побери!

Холмс уже двигался к двери. Проходя мимо меня, он прошептал:

– Пошли, Уотсон! Скорее!

Снова мы ринулись в туман. Холмс схватил меня за руку и потащил, не раздумывая, вперед.

– Он у нас в руках, Уотсон! Я уверен. Мы выходим на след дьявола. Он может многое, но не стать же невидимкой!

В каждом слове Холмса, тащившего меня за собой, звучало торжество. Несколько минут спустя мы, спотыкаясь, поднимались по узкой лестнице вдоль деревянной стены.

Напряжение сказалось даже на невероятной выносливости Холмса. Он запыхался и с трудом выговаривал слова:

– Пакэн – это жалкие меблирашки, Уотсон. В Уайтчэпеле их полно. К счастью, я их знаю.

Я посмотрел наверх и увидел, что мы приближаемся к приоткрытой двери. Мы достигли площадки лестницы, и Холмс ворвался внутрь. Я последовал за ним.

– Проклятье! – вскричал Холмс. – Кто-то побывал здесь до нас!

Ни разу за все, время нашей дружбы я не видел Холмса в таком состоянии – это было олицетворение отчаяния. Он неподвижно стоял посреди маленькой, убого обставленной комнаты, держа в руках револьвер, его серые глаза сверкали.

– Если здесь было логово Потрошителя, – воскликнул я, – то он бежал.

– И навсегда, сомнений нет!

– Быть может, Лестрейд тоже напал на его след?

– Держу пари, что нет. Лестрейд сейчас пробирается по каким-нибудь закоулкам.

В комнате царил полный беспорядок – видно, Потрошитель уходил в спешке.

– Нет смысла оставаться здесь, – сказал Холмс, – наш противник слишком умен, чтобы оставлять улики.

В этот момент, может быть, питому, что я подсознательно стремился переключиться на другую тему, я вспомнил о послании для Холмса.

– Между прочим, Холмс, посыльный принес сегодня днем на Бейкер-стрит письмо от вашего брата Майкрофта. Из-за всех этих волнений я забыл о Нем. Я протянул ему конверт, и он вскрыл его.

Если я ждал благодарности, то напрасно. Прочитав записку, Холмс холодно посмотрел на меня.

– Хотите послушать, что пишет Майкрофт?

– Разумеется.

– Записка гласит: «Дорогой Шерлок! В мои руки попала информация – каким образом, объясню позднее, – которая должна тебе помочь. Человек по имени Макс Клейн является владельцем притона в Уайтчэпеле «Ангел и корона». Клейн приобрел его совсем недавно – примерно четыре месяца назад. Твой брат Майкрофт».

– Да, да, Холмс, – выпалил я, – я знал об этом. Я получил эти сведения от девушки, с которой разговорился, когда сидел в «Ангеле и короне». Опасный тип этот Клейн. У меня сложилось впечатление, что он держит в страхе всю округу.

Холмс взорвался и вскинул вверх руки, сжатые в кулаки.

– Господь всемогущий, я ж бреду по колени в идиотах!

Я смог лишь проговорить слабым голосом:

– Холмс, я не понимаю…

– В таком случае вы безнадежны, Уотсон. Сперва вы получаете именно ту информацию, которая позволила бы мне распутать это дело, и блаженно держите ее при себе. Потом вы забываете отдать мне записку, содержащую тот же важнейший факт. Уотсон, Уотсон, на чьей вы стороне?

Если я раньше пришел в замешательство, то теперь я был в полной растерянности. Ни спорить, ни даже возражать я не мог. Но Холмс не любил долгих дискуссий.

– В «Ангел и корону», Уотсон! – крикнул он, бросаясь к двери. – Нет, сперва в морг! Мы продемонстрируем дьяволу образчик его злодеяний.


Читать далее

НЕИЗВЕСТНАЯ РУКОПИСЬ ДОКТОРА УОТСОНА. (ЭТЮД О СТРАХЕ). ЭЛЛЕРИ КУИН
ЭЛЛЕРИ НАЧИНАЕТ 08.04.13
Глава 1. НАБОР ХИРУРГИЧЕСКИХ ИНСТРУМЕНТОВ 08.04.13
ЭЛЛЕРИ ПРОДОЛЖАЕТ 08.04.13
Глава 2. ЗАМОК НА БОЛОТЕ 08.04.13
ЭЛЛЕРИ СОПРОТИВЛЯЕТСЯ 08.04.13
Глава 3. УАЙТЧЭПЕЛ 08.04.13
Глава 4. ПРИЮТ ДОКТОРА МЕРРЕЯ 08.04.13
ЭЛЛЕРИ ПРЕУСПЕВАЕТ 08.04.13
Глава 5. КЛУБ «ДИОГЕН» 08.04.13
ПОСЛАНЕЦ КУИНА ВЕДЕТ РАССЛЕДОВАНИЕ 08.04.13
Глава 6. Я ВЫСЛЕЖИВАЮ ПОТРОШИТЕЛЯ 08.04.13
Глава 7. МЯСНИК ЗА РАБОТОЙ 08.04.13
ПОСЛАНЕЦ ЭЛЛЕРИ ДОКЛАДЫВАЕТ 08.04.13
Глава 8. ВИЗИТЕР ИЗ ПАРИЖА 08.04.13
ПОСЛАНЕЦ ЭЛЛЕРИ КУИНА СНОВА ЗАНИМАЕТСЯ РОЗЫСКОМ 08.04.13
Глава 9. ЛОГОВО ПОТРОШИТЕЛЯ 08.04.13
ВЕСТОЧКА ИЗ ПРОШЛОГО 08.04.13
Глава 10. ТИГР ИЗ «АНГЕЛА И КОРОНЫ» 08.04.13
ЭЛЛЕРИ ПРОЩАЕТСЯ С ГРАНТОМ ЭЙМСОМ 08.04.13
Глава 11. ГИБЕЛЬ КАРФАКСА 08.04.13
Глава 12. КОНЕЦ ДЖЕКА ПОТРОШИТЕЛЯ 08.04.13
ЭЛЛЕРИ СОВЕРШАЕТ ВИЗИТ В ПРОШЛОЕ 08.04.13
ДЕЛО ПОТРОШИТЕЛЯ. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСЬ ДЖОНА X. УОТСОНА. 12 ЯНВАРЯ 1908 ГОДА 08.04.13
ЭЛЛЕРИ ОБЪЯСНЯЕТ 08.04.13
Глава 9. ЛОГОВО ПОТРОШИТЕЛЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть