Сказание о принцессе Кагуя – самая древняя японская сказка

«Сказание о принцессе Кагуя» или «Повесть о старике Такэтори» более всего знаменита тем, что считается первым японским художественным произведением. Самым древним из ныне известных.

Некоторые литературоведы заходят и дальше называя её первым научно-фантастическим произведением, а то и предком супергеройского жанра. Что не совсем верно – Кагуя-химэ даже не задумывается о научности и максимально далеко от современной фантастики и супергероев.

Однако влияние на японскую культуру она оказала значительное, став наравне с «Повестью о Гэндзи» основной средневековой литературы.

О сюжете

В отличие от многотомной «Повести о Гэндзи», история принцессы Кагуя – маленький рассказ. В древности он умещался в один том, а сейчас занимает всего несколько десятков страниц.

Его сюжет, основанный на народной легенде, описывает земную жизнь необычной девушки.

Старик показывает маленькую Кагую своей старухе

Старик, добывающий бамбук для плетения корзин, нашёл в полом стволе растения маленькую девочку. Она была так прекрасна, что старик принял её за воплощение Будды. Он дал ей имя Кагуя и стал растить как свою дочь.

Девочка росла быстро и вскоре стала первой красавицей Японии. Многие богачи добивались её руки, и чтобы проверить, насколько сильна их любовь, Кагуя дала им поручения – по одному на каждого – найти для неё волшебную вещь. От кого-то потребовала ветку дерева, на котором растут жемчужины, от кого-то шкуру огненной крысы.

Никто не смог добыть то, что она просила. Кагуя втайне радовалась, потому что не хотела выходить замуж. Но вскоре к ней посватался сам император. Нельзя было отказать ему так же, как и всем остальным. И девушке пришлось рассказать ему правду – что она на самом деле лунная принцесса, сосланная на землю за грехи, совершённые в прошлой жизни, и вскоре должна вернуться обратно.

Кагуя возносится на луну

Сказка заканчивается тем, что за принцессой является небесное войско, с которым она возносится на луну – одна из самых любимых сцен японских художников.

Об истории

Автор и точная дата написания «Сказания о принцессе Кагуя» неизвестны. Неизвестно даже была ли она изначально написана на японском или на китайском. Исследователи могут только догадываться о них по косвенным признакам.

Например, хоть повесть и основана на народной легенде, написана она была человеком из аристократических кругов, знакомым с придворным этикетом и обычаями. Осаждающих дом старика Такэтори женихов соседи путают с любовниками – распространённой в Хэйанской эпохе форме брака и внебрачных отношений, когда жена, наложница или любовница живёт в доме родителей, а муж или любовник тайно посещают её по ночам.

Кагуя в стиле западной живописи

Кагуя, общаясь с женихами и императором, присылает им записки со стихами-танка, что всё в той же Хэйанской эпохе было неотъемлемым элементом общения среди придворных.

Другая любопытная деталь, указывающая на время создания повести – описание горы Фудзи. Самая известная японская достопримечательность – потухший вулкан, который уже много столетий не проявлял активность. «Сказание о принцессе Кагуя», как это часто происходит с народными сказками, пытается объяснить происхождение явлений вокруг. В том числе и то, что происходит с горой.

После вознесения принцессы император решил покончить с собой, чтобы встретиться со своей любовью в следующей жизни. Он приказал сжечь его тело и подаренный Кагуей эликсир бессмертия на вершине горы Фудзи, чтобы быть ближе к луне и её принцессе. Автор повести поясняет, что дым на вершине горы виден до сих пор – это горит эликсир бессмертия.

Значит на момент написания повести вулкан ещё не окончательно потух и над вершиной Фудзи время от времени поднимался дым.. 

Ещё одна сцена вознесения Кагуи – на фоне горы Фудзи

Другой признак – «Повесть о Гэндзи» упоминает «Сказание о принцессе Кагуя» как уважаемую классику. Значит сказка была написана задолго до романа Мурасаки Сикибу.

Из этого и ещё некоторых сведений исследователи вывели примерную дату – «Кагуя» была написана в конце 9 века.

Оригинал рукописи не дошёл до наших дней, однако произведение было столь любимо читателями, что его переиздавали и переписывали множество раз. Иногда добавляя в него детали или что-то убирая, потому сейчас существует несколько разных версий. В одной из них, например, Кагуя попала на землю не в качестве наказания за грехи, а ради спасения – на луне во время её рождения шла война, и родители хотели защитить её, отправив в безопасное место.

О влиянии

На протяжении всей своей истории «Сказание о принцессе Кагуя» вдохновляло творцов. Художники не раз изображали сцены из сказки – на иллюстрациях к её изданиям, на расписных ширмах и настенных картинах-свитках. В театрах ставили пьесы по ней. Когда появилось радио – появились и радио-постановки сказки.

Потом Кагуя перешла в кинематограф, аниме и мангу – иногда в виде прямых адаптаций, иногда являясь только источником вдохновения для другого произведения. Так сказка повлияла на знаменитую «Сейлор-Мун», а «Госпожа Кагуя: В любви как на войне» названа в честь Кагуи из сказания.

Постер современной экранизации

Сказание вдохновляло людей не только в Японии – например, во второй половине 20-го века американский композитор Роберт Моран написал оперу «Из лунных башен», в которой пересказал сюжет «Принцессы Кагуя».

Среди аниме-адаптаций наиболее известной является «Сказание о принцессе Кагуя» 2013-го года, сделанная на студии Ghibli. Как и многие работы этой студии, она получила широкий мировой прокат и была номинирована на несколько международных премий как лучший анимационный фильм.

Гертруда Гринхоу специально для Librebook

Дата написания: 09.12.21

4 .8
Повесть о старике Такэтори
переведено

Повесть о старике Такэтори

10
древний восток ирония фантастика мифы и легенды
Древнейшая японская сказка расскажет о необычной фантастической истории. В глубинах бамбуковой чащи из сердцевины деревца появляется девочка, окруженная ярким сиянием. И стала девочка дочерью старику Такэтори, тому, кто рубит бамбук. Старик дал ее имя Кагуя-химе, сияющая ночью принцесса. Этому крошечному, но необычайно красивому созданию вскоре предстоит стать прекрасной Лучезарной девой, сводящей с ума людей своей озаряющей красотой... А пока девочка с сияющими как луна волосами спит в птичьей клетке, тем временем как старик Такэтори находит в чудесных бамбуковых деревьях золотые монеты и понемногу богатеет.(с)Leylek для Librebook.ru
Online
4 .7
Повесть о Гэндзи
переведено

Повесть о Гэндзи

121
древний восток исторический
зарубежная классика любовь
Перед вами одно из величайших произведений классической японской литературы. Несмотря на несколько архаичный, церемонный язык и неспешность повествования, на протяжении вот уже более тысячи лет "Повесть о Гэндзи" будоражит сердца читателей во всем мире. Это чарующее, загадочное, витиеватое как затейливый узор на кимоно, повествование состоит из новелл, каждая из которых рассказывает отдельную историю о любовных похождения прекрасного и обольстительного принца Гэндзи. Первоначальный вариант представлял собой свиток с множеством иллюстраций, причем таким образом, что рисунков было больше, чем текста, так что можно осмелиться предположить, что эта самая древняя манга, дошедшая до наших дней. (c)Kamitake…
Online

Пока ничего нет, Обсудить

Другие публикации

Сказание о принцессе Кагуя – самая древняя японская сказка



Оцените новость

Автор: Gertrudа
Аватар Gertrudа
Вернуться к новостям
Написать статью/новость
Меню