Глава 9

Онлайн чтение книги Смерть там еще не побывала Not Quite Dead Enough
Глава 9

Я так и сделал. Я умею излагать события, свидетелем которых нечаянно стал, поэтому меня не перебивали. Трудностей я не испытывал, ибо от меня требовалось лишь открыть сумку и вытряхнуть из нее все, что там имелось, как я бы и сделал, будь наедине с Вульфом. У меня не было оснований что-либо утаивать от Кремера, поэтому я изложил все события в том порядке, в каком они имели место, лишь с одним исключением. Скромность не позволила мне предположить, что Лили Роуэн была бы счастлива проводить со мной большую часть времени. Поэтому я даже намеком не обмолвился об этом, сказав лишь, что мы случайно встретились в самолете, направлявшемся в Нью-Йорк, где она и поведала мне о неприятностях в жизни Энн Эймори. Я решил, сказал я, использовать этот момент, чтобы привести Ниро Вульфа в себя. Разумеется я был вынужден признаться в том, что меня привело в Нью-Йорк, поскольку не было других причин объяснить, почему я оставил записку, клок волос, отпечатки пальцев и прочие детали, тем более что Вульф сразу же разобрался что к чему, как я понял, когда он спросил у меня про мои условия.

— Вот так, — в заключение сказал я, глядя на Вульфа. — Я опозорил армейскую форму. Миллион людей читают сейчас заголовок: «Бывший помощник Ниро Вульфа сидит за решеткой» — и хихикают. Даже если Кремер поверит мне, у него все еще остается клок моих волос. А если не поверит, то меня ждет электрический стул. И все это из-за вас! Если бы вы…

Кремер хмуро смотрел на меня, мусоля свою сигару и массируя себе затылок.

— У меня болит голова, — пожаловался он, перебивая меня. — А теперь боль усилилась. Мой сын в Австралии. Он служит в авиации бомбардиром.

— Я слышал об этом, — вежливо поддакнул я. — Давно вы не получали от него писем?

— Иди к черту. Как тебе известно, Гудвин, я много лет лелеял надежду как следует тебя проучить. И вот такая возможность представилась. Пять лет за решеткой было бы как раз. Но, кроме как в убийстве, обвинить тебя не в чем. Я уже об этом сказал и от своих слов не отказываюсь. Не будь этого, я бы постарался повесить это дело на тебя, можешь не сомневаться. Кроме того, мой сын носит ту же форму, что и ты, и я отношусь к ней куда с большим уважением, нежели ты. Насколько я понимаю, тебя ждет трибунал. Полковник Райдер уже приходил сюда час назад, чтобы повидаться с тобой, но я ему отказал.

— Об этом не стоит волноваться, — успокоил его я. — Как только мистер Вульф найдет убийцу, все станет на свои места.

— Да ну? Вульф готов отыскать убийцу? Я очень ему благодарен.

— Арчи! — наконец, обрел язык Вульф. — Ты признаешь, что придумал все это чудовищное представление только ради того, чтобы заставить меня действовать так, как ты считаешь нужным?

— Да. Чтобы стимулировать вас, сэр.

Вульф мрачно кивнул.

— Обсудим это в более подходящей обстановке. Когда останемся наедине. А сейчас вернемся к убийству. Что из того, что ты нарассказывал мистеру Кремеру, соответствует истине?

— Все.

— Сейчас ты разговариваешь со мной.

— Я знаю.

— Что ты утаил?

— Ничего. Все так и было.

— Я тебе не верю. Ты дважды запинался.

— Вы разучились мыслить, — усмехнулся я. — Давно не тренировались. Одно я, правда, не сказал. Я действительно хотел, чтобы вы вернулись к работе, армия нуждается в вас, но когда я увидел Энн Эймори распростертой на полу, появилась другая причина. Она была хорошей, милой девушкой. Я танцевал с ней, и мне она понравилась. Если бы вы видели ее такой, какой она была в понедельник вечером, а потом лежащей на полу… Я видел. Поэтому у меня появилось желание, чтобы тот, кто это сделал, не прожил больше того, чем потребует суд, и это стало еще одной причиной вашего возвращения к работе. Может быть, я сам был отчасти виноват. Я пришел туда и заварил кашу. Может, без моего участия, ничего бы не случилось.

— Чепуха, — кисло отозвался Вульф. — Убийства не растут за ночь, как грибы. Что скажете, мистер Кремер? Чем вы располагаете и нужно ли вам еще что-нибудь?

— Все, что Гудвин рассказал, мне не требовалось, — проворчал Кремер. — Если верить ему. Предположим, я ему верю. Тогда я не понимаю, зачем он удалил явного фаворита на должность убийцы?

— Роя Дугласа? — удивился я. — Вы считаете, что убийца он?

— Считал. — Кремер выплюнул изжеванную сигару в корзинку для ненужных бумаг. — Во-первых, потому что он сбежал. Но если верить тебе, он тут ни при чем. По словам трех человек, Энн вышла из своего офиса минуты через две после пяти… Она не могла добраться домой раньше, чем в 5:25. Мисс Роуэн увидела ее мертвой в 5:45 или около того. Значит, ее убили в эти двадцать пять минут. Даже если вы продолжаете утверждать, что ее убили где-то еще, как только она ушла из офиса, а потом доставили в квартиру, значит, Дуглас здесь ни при чем. По твоим же собственным словам, он явился к Вульфу около пяти и был постоянно при вас, пока не явилась мисс Роуэн.

— Да, — кивнул я. — Как я уже вам сказал, я проверил, когда Энн ушла из офиса. Если я сунул убийце сотню долларов на поездку, значит, я перестарался. Что у вас осталось? Как насчет Леона Фьюри?

— Он играл на бильярде в кабачке у Мартина, начиная с четырех часов. И вернулся домой на Барнум-стрит только в полночь.

— Пьяный?

— Мы полагаем, что да. Теперь нам придется к этому вернуться. Мы-то подозревали Дугласа. Нам придется выяснить, чем они все были заняты, в том числе и бабушка. Двое людей были свидетелями того, как она вернулась в семь десять, но она могла прийти раньше, а потом снова уйти. И мисс Лидс. Ее агент был с нею между шестью тридцатью и семью часами, проверяя документы, но теперь предстоит проверить эти показания заново. Мы вычеркнули четверых, кто находился в доме в то время, но следует вернуться к ним. — Кремер смотрел на меня злым взглядом. — Черт побери, не припомню ни единого случая, когда бы ты не спутал все наши карты.

Он поднял телефонную трубку и начал отдавать приказания. В течение примерно десяти минут он наделил обязанностями человек двадцать. Но меня это не очень интересовало. Несмотря на то, что Вульф согласился встретиться с полковником Райдером и позволил передать Фрицу, чтобы тот зажарил молодую индейку, я не был уверен, поддался ли он моим уговорам. Он был таким же непредсказуемым, как Лили Роуэн, и мне следовало придумать, как на самом деле привлечь его к работе. Мне не нравилось его поведение. Глаза у него были широко открыты, а голова высоко поднята, и, что это означало, я понятия не имел, потому что таким я его еще не видел. Разумеется, нужно было как можно скорее притащить его домой, заставить сесть за письменный стол, поставив перед ним пиво, и учуять запахи, доносившиеся из кухни.

Я раздумывал, как бы заставить Кремера заняться всем этим, но Кремер сам избавил меня от забот. Он оттолкнул от себя телефон и довольно резко обратился к Вульфу:

— Вы спросили, нуждаюсь ли я в чем-нибудь. Да, нуждаюсь. Надеюсь, вы заметили, в чью сторону направляется следствие?

— Заметил, — сухо подтвердил Вульф. — В основном в сторону мисс Роуэн.

— Для этого не требуется большой смекалки, — без особого энтузиазма подтвердил Кремер. — Нам придется проверить каждого, но в данный момент этот выглядит именно так. А отец Лили Роуэн был одним из моих близких друзей. Он устроил меня на работу и вытащил из двух неприятностей, когда служил в муниципалитете. Я знал Лили еще младенцем. Я не имею права исключить ее из числа подозреваемых, но вместе с тем не желаю отдать ее на растерзание нашим волкам. Мне хотелось бы, чтобы вы занялись ею у себя дома. И хочу сам присутствовать там, но так, чтобы она об этом не знала.

Вульф нахмурился.

— Я тоже ее знаю. Я дарил ей мои орхидеи. В последнее время она часто докучала мне расспросами. Удовольствия от вашего задания я не получу. — Он бросил на меня взгляд, который должен был стереть меня в порошок. Потом, с отвращением глядя на Кремера, подавил вздох. — Ладно, при условии, что Арчи будет при нас. Этот идиотский фарс…

Сыщик, которого я видел впервые, вошел и, заметив, что Кремер кивнул, доложил.

— Пришла миссис Чак и хочет поговорить с нами. Вместе с мисс Лидс. Отвести их к лейтенанту Роуклиффу?

— Нет, — и посмотрев на часы, Кремер распорядился: — Приведите сюда их обеих.


Читать далее

Рекс Стаут. Смерть там еще не побывала. Перевод с англ. Н. Л. Емельянниковой
Глава 1 16.04.13
Глава 2 16.04.13
Глава 3 16.04.13
Глава 4 16.04.13
Глава 5 16.04.13
Глава 6 16.04.13
Глава 7 16.04.13
Глава 8 16.04.13
Глава 9 16.04.13
Глава 10 16.04.13
Глава 11 16.04.13
Глава 12 16.04.13
Глава 13 16.04.13
Глава 9

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть