Дож Венеции.
Брабанцио – сенатор.
Другие сенаторы.
Грациано – брат Брабанцио.
Лодовико – родственник Брабанцио.
Отелло – родовитый мавр[1]В эпоху Шекспира слово «мавр» (Moor) употреблялось в широком значении: «чернокожий», «темнокожий». Шекспир представляет себе Отелло с толстыми губами (Родриго называет его «толстогубым») и с темным, а не смуглым лицом. на венецианской службе.
Кассио – его лейтенант, то есть заместитель.
Яго[2]Некоторые комментаторы полагают, что Яго, судя по имени, испанец. В дальнейшем, в одном месте подлинника, Яго ругается на испанском языке. – его поручик.
Родриго[3]Родриго – в издании 1623 года о Родриго добавлено: «одураченный дворянин». – венецианский дворянин.
Монтано – предшественник Отелло по управлению Кипром.
Шут – в услужении Отелло.
Дездемона – дочь Брабанцио и жена Отелло.
Эмилия – жена Яго.
Бианка – любовница Кассио.
Моряки, гонцы, глашатаи, военные, чиновники, частные лица, музыканты и слуги.
Первое действие происходит в Венеции, остальные – на Кипре.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления