Электронная книга Энн в Редмонде | Anne of the Island

 

Новые цитаты из книги Энн в Редмонде Всего: 15

Юмор — самая пикантная приправа на пиру существования. Смейтесь над своими ошибками, но учитесь на них; делайте предметом шуток свои горести, но черпайте в них силу; острите по поводу своих затруднений, но преодолевайте их.

профессор Вудлей

Мы были бы все равно что мертвы, если бы у нас не оставалось ничего, о чем можно мечтать...

Энн Ширли

Порой чувствуешь себя немного одиноко, когда ты повсюду окружен счастьем, но оно не твое собственное.


Обсудить

Произведение Энн в Редмонде полностью

28.01.13
28.01.13

Информация об экранизации книги

В 1987 году канадская кинокомпания «CBC Television» выпустила фильм «Аня из Зелёных Мезонинов: Продолжение» по мотивам «Ани из Авонлеи», «Ани с острова Принца Эдуарда» и «Ани из Шумящих Тополей».

Герой


Купить онлайн

Все предложения...

Другие произведения автора

Похожее

Ночь нежна
Ночь нежна
Ночь нежна
«Ночь нежна» — удивительно красивый, тонкий и талантливый роман классика американской литературы Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.

Действие происходит в Европе. Молодой талантливый врач-психиатр американец Дик Дайвер, работая во время Первой мировой в одной из клиник Швейцарии, влюбляется в пациентку по имени Николь и женится на ней. Николь происходила из очень богатой семьи, и родственники восприняли брак без оптимизма. Дику ещё долгое время после выписки Николь из больницы приходится совмещать две роли — мужа и врача. Он построил особняк на берегу Ривьеры, где супруги вели замкнутую жизнь. Вскоре у них родились дети. Сам Дик был очень живым и активным, умным человеком, имеющим кучу друзей, которые частенько навещали его в его доме. В конце 20-х в отель близ дома Дайверов приезжает 18-летняя американская актриса Розмэри. Дик и она тут же полюбили друг друга, но любви у них не получилось, и Розмэри уезжает на съёмки очередного фильма....

Переводы на русский язык

1971 — перевод Евгении Калашниковой (издательство «Художественная литература»)
2000 — перевод Натальи Ярошевской и Татьяны Краснолуцкой (издательство «Феникс»)
2014 — перевод Сергея Таска (издательство «Азбука»)
2014 — перевод Ирины Дорониной (издательство «АСТ»)
2016 — перевод Сергея Ильина (издательство «Э»)

Экранизации произведения
В 1962 году была снята киноверсия романа, с Джейсоном Робардсом и Дженнифер Джонс в главных ролях. Одноимённая песня из кинокартины была выдвинута на «Оскар» 1962 года в номинации «Лучшая песня».
Количество закладок
В процессе: 9
Прочитали: 27
В любимых: 7
Добавить похожее Похожее