Онлайн чтение книги Темный Властелин Деркхольма Dark Lord of Derkholm
4


Дерку отчаянно хотелось побыть одному. Ему хотелось навестить своих животных, почесать им спинки, погладить носы и вернуть себе душевный покой. Но при всей своей нелюбви к Квериде Дерк понимал, что ему нужно с ней поговорить.

– Не хотите ли взглянуть на моих животных? – спросил он, решив совместить приятное с полезным.

Кверида оглядела террасу. Большинство волшебников по-прежнему оставались здесь; они ели, пили и весело болтали. Кверида кивнула и встала из-за стола. Она едва доставала Дерку до локтя.

– Очевидно, приглашение действительно при условии, что я не попытаюсь никого набальзамировать? – поинтересовалась она. – Впрочем, я бы в любом случае серьезно подумала, прежде чем пытаться набальзамировать грифона.

И Кверида кивнула в сторону крыши. Над ней сейчас виднелся лишь взъерошенный черный хохолок: Кит, устроив представление, затаился.

– А с тобой я поговорю, когда вернусь! – крикнул Дерк, обращаясь к хохолку. – Даже если мне придется притащить сюда лестницу!

Кит притворился, будто ничего не слышит. Дерк махнул на него рукой и повел Квериду по террасе вокруг дома.

По дороге ректор заметила:

– Должно быть, управляться с взрослеющим грифоном еще труднее, чем с подростком человеческого рода.

Дерк лишь что-то невнятно промычал в ответ. Он припомнил все, что ему вчера наговорил Блейд, и усомнился в правоте утверждения Квериды. Но вообще-то, с Китом и вправду в последнее время было трудно ладить. Дерк вздохнул. Ему вдруг вспомнился только что вылупившийся Кит – маленький, тощенький комочек золотистого пуха и меха; вспомнилось, как сам он гордился своим первым выведенным грифоном, как они с Марой передавали Кита друг другу, как двухлетняя Шона и Кит вместе возились на полу, терлись друг об друга носами (точнее, носом и клювом) и весело смеялись…

Кит тогда был такой маленький, худенький и пушистый, что они прозвали его Котиком. Кто ж мог подумать, что он вырастет таким здоровенным… И таким несносным.

Они обогнули дом и вышли к загонам и всяческим зеленым насаждениям, тянущимся вверх по склону холма.

– Сколько же у вас тут места! – воскликнула Кверида.

– Весь этот конец долины, – отозвался Дерк.

Животные учуяли Дерка и тут же бросились к загородкам, чтобы поприветствовать его. Он покормил Большую Клушу кукурузой. Эта курица была размером со страуса, и Дерк использовал скорлупу от ее яиц в качестве яиц для грифонов. Потом он позволил дружелюбным коровам вылизать себя и потихоньку начал успокаиваться. «Да ну их, муравьев!» – решил Дерк. В конце концов, он уже делал пчел. Нет, ему нужно какое-то совершенно невиданное животное!

– Коровы? – поинтересовалась Кверида, глядя на большие влажные носы и мечтательные глаза.

– Ну… вроде того, – сознался Дерк. – Я нарочно вывел их очень глупыми. Понимаете, животные – они ведь соображают. Ну вы сами видели, как свиньи отреагировали на ту бочку с кровью. Ну я и захотел получить корову, которая не догадывалась бы, что мы ее держим, чтобы кормить грифонов. Но они получились настолько дружелюбными, что это иногда затрудняет дело.

– Несомненно. – Кверида перешла к следующему загону, забитому очень маленькими овцами. – Какое у тебя сложилось впечатление о великом мистере Чесни?

– Если я когда-нибудь скрещу пиранью с гиеной, то непременно назову ее Чесни.

– Совершенно верно, – кивнула Кверида. – Видишь ли, мы для него все равно что твои дружелюбные коровы.

– Да, я вижу… – отозвался Дерк.

– И он имел в виду именно то, что говорил. Надеюсь, это ты понял?

– Понял, – уныло произнес Дерк. «Может, и вправду вывести такого вот чесни? Дать ему жабры и сделать амфибией…»

– Отлично, – сказала Кверида. – Ты, невзирая ни на что, все-таки не дурак. Кстати, ты в курсе, что твои овцы едят мясо? Вон та как раз жует воробья.

– Едят, – сознался Дерк. – Я где-то промахнулся, когда их делал.

Они перешли к следующему загону. Его обитатели выстроились рядком, вытянув длинные шеи, и презрительно загоготали.

– Такое впечатление, будто эти гуси над нами насмехаются, – заметила Кверида.

– Так и есть. – Дерк вздохнул. – Я вывел их разумными – надеялся, что они будут разговаривать. И я подозреваю, что они и вправду разговаривают, но только на своем языке.

– Хм. Думаю, этим гусям не грозит очутиться в университете, – сказала Кверида, двинувшись дальше.

На самом деле она хотела грифона. И даже знала, какого именно. И она готова была добиваться своего – потихоньку и очень, очень осторожно.

– А здесь почему пусто? Это что, клетка для свиней?

– Нет, свиньи у нас на вольном выпасе. А эта клетка предназначалась для кошек, – пояснил Дерк. – Думаю, некоторые по-прежнему тут сидят – только невидимыми, но большая часть как-то умудрилась просочиться сквозь стены.

Кверида издала шипящий смешок:

– Вот тебе и киски! Мои проделывают то же самое, хотя они, насколько мне известно, самые что ни на есть обычнейшие кошки. А ради чего ты их разводил?

– Ради расцветки, – сказал Дерк. – Я хотел вывести синих или красных котов, но им эта идея не понравилась, и ничего не вышло. Но зато они сделались невидимыми. А старая кошка – она уже умерла – страшно гордилась тем, что я взял у нее несколько клеток для Эльды. Когда Эльда была маленькой, кошка, бывало, ее часами вылизывала.

Они прошли мимо гигантских морских свинок, потом мимо крохотных обезьянок ростом в дюйм. Обезьянки весело скакали по маленьким деревьям, которые Дерк вырастил специально для них.

– А что, ты для всех своих грифонов использовал кошек? – с любопытством спросила Кверида, когда они подошли к дневным совам.

– Вообще-то, нет.

Дерк открыл клетку. Две большие снежно-белые совы тут же уселись ему на плечи и уставились на Квериду в точности таким же немигающим взглядом, как и у нее самой.

– Я как-то нашел старую львицу – она была ранена и отстала от прайда. Я ее вылечил, и она перед уходом любезно оставила мне своих клеток. Еще сколько-то я взял у орла, который жил у Барнабаса. Но главное – я использовал свои клетки и клетки Мары. Видите ли, я хотел, чтобы грифоны были людьми. Но я никак не ожидал, что Кит и Калетта вырастут такими большими. Я думаю, что Лидда и Дон все-таки остановятся на более приемлемых размерах, но не поручусь за это. Потому я и взял для Эльды часть клеток у кошки. Вы, наверно, заметили – она куда меньше остальных.

Дерк погладил сов по голове и неспешно двинулся дальше.

С грифонами вообще были одни проблемы. Он надеялся, что Кит и Калетта составят пару, но Кит презирает Калетту, а Калетта терпеть не может Кита. А теперь еще эта его дурацкая выходка! И где, спрашивается, взять сто золотых на уплату штрафа? Разве что продать половину животных…

Они прошли мимо экспериментальных ульев – Дерк тихо порадовался, что Кверида не стала о них расспрашивать, – и направились к грядкам с кофе. Совы сорвались с плеч Дерка и бесшумно, словно призраки, скользнули прочь – охотиться.

Против расспросов о кофе Дерк не возражал. Он бы честно рассказал, что несколько лет назад Барнабас взял часть своего жалованья за Странников зернами кофе. Дерк выпросил тогда у него несколько штучек, и теперь у него рос кофе, который не нужно жарить. Но в кадках в рабочем сарае и в стойлах имелось еще несколько вещей, о которых он вовсе не желал докладывать Квериде.

Кверида спрашивать не стала. Она вдыхала аромат цветущего кустарника и размышляла, что же еще из всяких вещей, попавших сюда через мистера Чесни, Дерк втихаря выращивает у себя. Чай? Экзотические овощи вроде картофеля и помидоров? Антибиотики? Эту штуку, из которой делаются футболки – все молодые волшебники от них без ума? Ах да, это называется хлопок. Когда наконец настанет момент вытрясти из него университетские взносы, надо будет попросить все эти новинки – если, конечно, Дерк не согласится отдать грифона. Кстати, а почему вдруг Дерк позволил ей узнать часть его секретов? Видимо, ему позарез нужно о чем-то спросить.

– Волшебник Дерк, – сказала Кверида, – вы ведь наверняка привели меня сюда не затем, чтобы я понюхала, как пахнет кофе, и полюбовалась на ваших чудных сов. О чем вы хотели поговорить?

Дерк вдруг обнаружил, что он и сам не до конца это понимает. Уж больно много у него возникло вопросов.

– Я не совсем понял этого типа, мистера Эддиса, – сказал Дерк, – ну насчет расходных туристов. Что он имел в виду?

– Ровно то, что сказал, – ответила Кверида. – Я лично подозреваю, что именно на этом мистер Чесни зарабатывает лучше всего. В туры нередко отправляются люди, ставшие сущим наказанием для своих семейств, или богачи, чьи бедные родственники мечтают унаследовать их деньги, – ну и прочее в том же духе. И родственники готовы заплатить огромные суммы, чтобы только эти особы не вернулись из путешествия.

Дерк отпрянул от кофейных кустов и резко развернулся к Квериде, стоявшей у огороженной собачьей площадки.

– Но это же гнусно! И мы с этим миримся?

– Равно как и с тем фактом, что каждая партия Странников убивает в среднем двести наших граждан, – парировала Кверида. Голос ее был сух, как шуршание змеи по песку. – Если учесть, что выполнение пожеланий мистера Чесни обеспечивает демон, я не вижу, каким образом мы могли бы не мириться с этим. Может, ты видишь?

– Нет.

Дерк мрачно отвернулся к собачьей площадке. Дверца была открыта, и за загородкой сидела одна-единственная псина, престарелая гончая Берта. Она величественно и неспешно вышла наружу и поскребла лапой ногу Дерка. Дерк почесал Берту за ухом, но сам нахмурился. Он точно знал, что всех собак заперли еще до прибытия первого волшебника. Похоже, Красавчик и вправду как-то научился открывать запоры. Проклятье! Вот Красавчика, кстати, он тоже совершенно не желал показывать Квериде. Теперь, когда Дерк обратил на это внимание, он услышал вдалеке лай и рычание собак. И где-то там же визжали свиньи. Судя по шуму, они опять затеяли какую-то игру. Ладно, пускай себе играют, лишь бы держались в стороне.

– А как мне, спрашивается, умереть сто двадцать шесть раз? – озадаченно спросил он.

– Тебе придется инсценировать собственную смерть, – пояснила Кверида. – Как тебе еще расскажет Барнабас, это – одно из самых трудоемких дел, достающихся Темному Властелину. А это обычные собаки или они тоже для чего-то выведены?

– Я пытался сделать их крылатыми, – сознался Дерк, – но крылья каждый раз отпадали вместе с молочными зубами. Вот, смотрите.

И он показал Квериде складки на лопатках у Берты; складки прятались в густой пятнистой шерсти. Кверида наклонилась, чтобы рассмотреть их получше, и Берта, повернув голову, тут же дружелюбно попыталась лизнуть ее в лицо. Дерк поспешил отвлечь собаку, направившись дальше в сторону загона.

– Лучше бы ты вместо этого попытался укоротить им языки, – язвительно заметила Кверида.

Берта взглянула на нее с испугом и поспешила спрятаться за Дерка. Да, похоже, он их вывел еще и смышлеными.

– Ладно, собака, все в порядке. Я просто не люблю, чтобы у меня было мокрое лицо. А здесь что? Лошади?

– Ну да, лошади, на которых мы ездим, – сказал Дерк.

Он начал нервничать. А все потому, что никак не мог заставить себя сказать Квериде то, что сказать было надо.

Кверида перевела пристальный взгляд с Дерка на лошадей, рысцой подбежавших к ограде. Он превратил всех этих животных в чудищ, а они все равно его обожают! Но тут Квериде вспомнились ехидные гуси. Ну, может, и не все… А эти лошади на вид были совершенно нормальные: несколько крепко сбитых полукровок, пара хороших коней той породы, которую разводят в пустынях, и одна просто-таки великолепная племенная кобыла. Судя по округлившемуся животу, кобыла была жеребая. Кверида посмотрела на Дерка, нервно шарящего по карманам в поисках сахара. Интересно, что это собаки там так разлаялись?

– Итак, волшебник Дерк?

Но Дерк никак не мог решиться перейти к сути дела.

– А что, мистер Чесни это говорил всерьез – ну насчет явления бога?..

– Ты сам его слышал, – сказала Кверида. – А поскольку ни один из богов не поразил его на месте, я делаю из этого вывод, что и для них слово мистера Чесни – закон. Значит, тебе придется раздобыть для него какого-нибудь бога.

– Мне? – переспросил Дерк.

– Да, – ответила Кверида. – Тебе. За новшества всегда отвечает Темный Властелин.

– Но я не могу! Нельзя указывать богам, что им делать! Это просто невозможно! – запротестовал Дерк, машинально продолжая кормить лошадей сахаром.

– Конечно, – согласилась Кверида. – Но для мистера Чесни ничего невозможного нет. А значит, тебе придется инсценировать еще и это. Думаю, безопаснее всего будет выдумать какого-нибудь нового бога, которого на самом деле не существует. Тогда можно будет обойтись обычным заклинанием иллюзии. Ты ведь помнишь, как делается иллюзия?

Дерк кивнул. Он никак не мог прийти в себя. «Ну хоть что-то!» – подумала Кверида. Впрочем, она здорово сомневалась в том, что Дерк и впрямь сумеет сочинить подходящее божество.

– Я придумаю какого-нибудь бога поубедительнее, а потом расскажу тебе, как он должен выглядеть.

– Спасибо, – отозвался Дерк.

Сахар кончился. Надо было побыстрее задавать Квериде остальные вопросы. Дерк вытер руки о бархатные штаны. Как же об этом сказать-то…

– Ну, давайте, волшебник Дерк! – нетерпеливо произнесла Кверида.

– Ну, тут есть одна сложность… – сказал Дерк. – Мне не нравится… То есть Мара, конечно, свободная женщина, и не то чтобы меня так уж волновало, что она будет наряжаться и обольщать туристов…

– Я занималась этим много лет, – отрезала Кверида. – Это всего лишь еще одна инсценировка, так что можешь не беспокоиться. По крайней мере, Мара, в отличие от меня, не похожа на старую сушеную змею, так что ей не придется накладывать на себя два десятка разных заклинаний…

Дерк повернулся и пристально взглянул в лицо Квериде. Кверида вдруг вспомнила, как тот здоровенный черный грифон смотрел на мистера Чесни, и ей сделалось не по себе.

– Вот то, что ей не будут платить, – это, конечно, возмутительно, – сказала она.

– Нет. Тут другое, – сказал Дерк. – Вы с Марой что-то затеваете. Что происходит?

Квериде пришлось сделать над собой некоторое усилие, дабы сохранить обычное невозмутимое выражение лица. Такого с ней не случалось уже много лет. «А ведь Мара меня предупреждала, – подумала Кверида. – Он вовсе не такой деревенский простак, каким кажется. Может, стоит передумать и рассказать Дерку о своих планах, пока он не перевернул все кверху дном, докапываясь до истины?»

– Ну, полагаю, ты бы сказал… – осторожно начала Кверида.

Собачий лай внезапно сделался громче; к нему добавился пронзительный визг, хрюканье, звуки, напоминающие истерический хохот, и топот множества лап и копыт. И прежде чем Кверида успела повернуться и взглянуть, что происходит, прежде чем Дерк успел хотя бы пошевелиться, из-за угла загона вылетела толпа возбужденных животных и галопом промчалась прямо через то место, на котором стояла Кверида.

Оцепенев от ужаса, Дерк смотрел, как под напором толпы – и Красавчик, естественно, тоже здесь! – сухощавое тельце Квериды взлетело в воздух. Ее отшвырнуло в сторону и припечатало об ограду загона.

С точки зрения Квериды, она внезапно очутилась посреди лавины куда-то несущихся созданий. Проплывая по воздуху, она видела под собой машущие хвосты и крылья, возбужденно оскаленные клыки и мельтешение черно-белых полос. Все это несколько сбило ее с толка. Потом Кверида с силой куда-то врезалась и услышала, как у нее что-то хрустнуло внутри. К удивлению Квериды, старая Берта одним прыжком подскочила к ней и вроде бы попыталась ее защищать. «А я ведь даже не люблю собак!» – подумала Кверида. Но тут Берту отбросили в сторону; Кверида оказалась на земле, и по ней очень чувствительно простучали чьи-то копыта. К пущей своей тревоге, она почувствовала, как в ней еще что-то хрустнуло.

Тут Дерк рявкнул на несущуюся стаю. Лошади в загоне заметались и в волнении принялись рыть копытами землю. Прочий шум прекратился – слышалось лишь возмущенное рычание Берты. На самом деле Берта лишь ухудшила ситуацию: это из-за ее броска бегущие свиньи свернули в сторону и проскакали по Квериде.

– Берта, заткнись! – сердито приказал Дерк и бросился к Квериде, по-прежнему лежавшей у ограды.

Волшебник очень надеялся, что она в обмороке. Он уже отсюда видел, что у Квериды сломана левая рука, и сильно подозревал, что левая лодыжка сломана тоже. Дерк опустился на колени рядом с ректором – посмотреть, что можно сделать.

Но стоило ему протянуть руку к ноге Квериды, как волшебница резко уселась.

– Нет! – воскликнула она.

Дерк не внушал ей ни малейшего доверия.

– Я разбираюсь в костях, – напомнил ей Дерк. – И в мышцах тоже.

Кверида – она с трудом сдерживалась, чтобы не закричать, – подумала, что это, должно быть, правда. Но она все равно не доверяла Дерку. От боли взгляд ее заволокло пеленой, но Кверида все-таки разглядела, что черно-белая зверюга, сбившая ее с ног, стоит чуть в стороне и взволнованно переминается с ноги на ногу. Ноги у зверюги были стройные и длинные. Еще у нее была грива, заканчивающаяся задорной челкой. Черно-белые перья на крыльях действительно образовывали зигзагообразный узор, от которого начинало рябить в глазах. «Так значит, он вывел крылатого коня», – подумала Кверида. Дерк снова попытался помочь ей. Кверида оттолкнула его здоровой рукой.

– Я не желаю обрасти крыльями, как это существо! – прошипела она. – И вообще, вы должны были известить университет!

Это было несправедливо, но Квериде хотелось выместить на ком-нибудь свою боль.

– Красавчик еще маленький, – сказал Дерк. – Его только-только отлучили от матери. Он просто играл с собаками и свиньями. Дайте я все-таки поправлю вам кости.

– Нет! – огрызнулась Кверида.

До чего же все-таки это ужасно – за секунду превратиться из совершенно здоровой дамы почтенных лет в старую развалину! Кверида чувствовала себя отвратительно. Ей хотелось очутиться дома, под присмотром собственного целителя, выпить чашечку собственного чая и успокоиться – и ей хотелось этого всего сейчас, немедленно!

– Я, может, и пострадала, но волшебницей от этого быть не перестала! – заявила Кверида. – Будь так любезен, отойди в сторону. Я перенесусь домой и вызову своего целителя.

– Вы уверены? – переспросил Дерк.

Лицо Квериды сейчас больше всего походило на голубовато-серый сморщенный лист бумаги. Дерк знал, что сам он в подобном состоянии не смог бы перенестись и на дюйм – а на столь значительное расстояние он и в лучшие времена не перенесся бы.

– Совершенно уверена! – отрезала Кверида и с этими словами исчезла, слегка взвихрив воздух.

Дерк посмотрел на опустевший клочок земли и от души понадеялся, что Кверида прибыла именно туда, куда нужно. Пожалуй, надо попросить Барнабаса отправиться к ней и проверить, все ли в порядке. Но первым делом Дерк повернулся к Красавчику.

– Я просто играл, – сказал Красавчик.

Он прекрасно понимал, что именно натворил.

– Я сколько раз тебе повторял, чтобы ты смотрел, куда несешься?! – сердито спросил Дерк. – Еще хоть одно происшествие, и мне придется запереть тебя в конюшне на целый день!

Красавчик вскинул голову и обиженно посмотрел на Дерка поверх крыла. Потом он маленькими шажками отступил вбок, к ограде загона. С другой стороны к ней уже встревоженно прижалась беременная племенная кобыла – бабушка Красавчика. Дерк в который раз пожалел, что эта кобыла не умеет разговаривать. Может, хоть она что-то втолковала бы непутевому жеребенку! Увы, все, что могла сделать кобыла, – это ткнуть Красавчика мордой.

– Не люблю Дерка, – сказал ей Красавчик.

– Я тебя тоже сейчас не люблю! – парировал Дерк. – Я же тебе говорил, чтобы ты не смел попадаться на глаза гостям! А ты что сделал? Мало того что выскочил, так еще и затоптал гостью! Пошли отсюда, Берта!

Когда Дерк со старой гончей подошли к террасе, большинство волшебников уже удалились. Но Барнабас, молодой Финн и Мара с Шоной еще сидели за столом и пили кофе. Дерк принялся размышлять, как бы ему сказать Барнабасу насчет Квериды, но тут его отвлекло доносящееся с крыши потрескивание.

– А где Кит? – спросил Дерк.

– Да все там же, – отозвалась Шона.

Дерк отступил назад, так, чтобы видеть черные перья, торчащие из-за водосточной трубы. Теперь он слышал, как стропила трещат под весом Кита.

– Кит!!! – заорал Дерк. – Кит, слезай оттуда, пока крыша не провалилась!

С крыши донесся неразборчивый клекот. Самый вежливый вариант его расшифровки гласил бы: «Отстаньте!»

– Что это на него нашло? – встревоженно спросила Мара.

– Не знаю и знать не хочу! – отозвался Дерк. – Он может покалечиться! Кит!!! – заорал он. – Слезай немедленно! Даю тебе три секунды! Если не слезешь, я тебя достану магией! Раз! Два!..

Обиженный Кит резко встал. Возможно, он действительно хотел спуститься на террасу. Дерк, однако, подозревал, что Кит собирается удрать в холмы, и как раз задумался, насколько пострадает самолюбие грифона оттого, что его притащат назад заклинанием поимки. Но сотворить заклинание он так и не успел, равно как и Кит не успел взлететь. Как только грифон подобрал под себя мощные задние лапы, собираясь оттолкнуться, крыша под ним провалилась. И Кит провалился вместе с ней. Он просто исчез, рухнув куда-то внутрь и прихватив с собой всю среднюю часть дома. За грифоном посыпались черепица, печная труба, сломанные стропила, обломки стены, осколки стекла, пласты штукатурки и масса старой паутины. В общем, грохот поднялся чудовищный.

– О боги! – выдохнула Мара. – Он же даже не успел расправить крылья!

– И прекрасно, что не успел! А то бы он точно их переломал! – отозвался Дерк.

Он ринулся к дому, за ним – вечно услужливая Берта, а уже за ней – Финн и Барнабас.

– Дерк! – закричала Мара. – Остальные дети! Они были внутри!

– Я пойду посмотрю, – сказала Шона. – Ма, у тебя такой вид, словно ты сейчас упадешь в обморок. Лучше присядь.

– Только не вздумай заходить внутрь! Посмотри через окна! – велела Мара. – Мы же растянули дом – теперь он может рухнуть в любом месте! Осторожнее!

– Хорошо-хорошо, – успокаивающе отозвалась Шона.

Дерк тем временем пробрался в дом через главную дверь. По какой-то нелепой случайности дверь осталась на своем месте. Из дверного проема высыпалась, раскатываясь по сторонам, груда обломков. Берта проскочила вперед, обогнав хозяина. Осторожно пробираясь через мешанину обрушившихся балок и кирпичей, Дерк услышал впереди ликующий лай старой гончей.

Откуда-то изнутри этой мешанины донесся голос Кита:

– Заткнись, бестолочь!

«Бедная Берта, – со вздохом облегчения подумал Дерк. – Не везет ей сегодня».

– Хорошо, что все мы – волшебники, – сказал Барнабас. – Финн, позаботьтесь, чтобы боковые стены не рухнули, а мы с Дерком пока посмотрим, что тут можно сделать.

Дерк прополз под лежащими крест-накрест стропилами, разукрашенными паутиной и простынями, вылетевшими из стенного шкафа с постельным бельем на втором этаже, – и почувствовал, как боковые стены скрипнули и успокоились. Заклинание Финна подействовало. Где-то в ярде от стропил обнаружился Кит. Грифон, смахивавший на огромную черную кучу мусора, был щедро обсыпан штукатуркой и конским волосом. Он оказался заключен в своеобразную клетку из расщепившихся потолочных балок и разбитых мраморных плит. Сквозь эту клетку смотрели черные глаза, огромные и испуганные.

– Ты ничего не сломал? – спросил Дерк.

– Только новую мраморную лестницу, – проклекотал Кит.

– Он имеет в виду крылья, кости и все такое, глупый ты грифон, – вмешался Барнабас.

– Я… я точно не знаю, – отозвался Кит.

– Ладно. Теперь нужно достать тебя отсюда, – сказал Барнабас. – Где там собака?

– Проползла вперед, – сообщил Кит. – Унюхала кухню и уползла.

– О боги! – вскрикнул Дерк. – Там же, наверное, Лидда!

– Будем последовательны, – сказал Барнабас. – Сперва справимся с этой задачей. Думаю, тут нам поможет отдельное заклинание левитации для каждой балки и большинства обломков. Финн, вы можете к нам присоединиться?

Финн пробрался внутрь. Он был весь в известке и веселился от души.

– Конечно, – отозвался он. – Да, ясно. Это пойдет. Сейчас, Дерк, вы увидите кое-какие приемы, которыми мы пользуемся, восстанавливая города после окончания туров. Барнабас, беритесь за левую сторону.

Дерк, спрятавшись за обломком балки, с завистью наблюдал за действиями коллег. Это походило на показательный опыт для студентов. Два волшебника быстро и аккуратно, изредка перебрасываясь короткими замечаниями, наложили заклинания на все крупные куски дерева и камня, валяющиеся вокруг Кита. Через несколько минут Барнабас произнес:

– Готово. Теперь активируем.

Вся мешанина балок и обломков мрамора развернулась – словно раскрылась когтистая лапа – и аккуратно улеглась вдоль стен.

– Двигаться можешь? – спросил Барнабас у Кита.

– Угу, – отозвался Кит.

И, охая, двинулся вперед на полусогнутых лапах.

Дерк некоторое время наблюдал, как грифон пробирается через груду камней, прежде бывшую прихожей. По крайней мере, лапы у него в порядке. Уже хорошо.

– Все не так уж плохо, – сказал Дерку Финн. – Можно считать, что вы теперь уже на полпути к разрушенной Темной Цитадели. Хотите, мы так все и стабилизируем?

– Да, а как нам тогда добираться в спальни? – спросил Дерк, глядя на дыру в крыше. – И пианино Шоны было на втором этаже.

– Оно все еще там, – заверил его Барнабас. – Иначе мы бы с ним уже встретились. Финн, давайте-ка лучше мы с вами соберем обратно лестницу и поднимем на место крышу. Дерк, за тобой должок.

– Да, конечно. Спасибо большое, – сказал Дерк.

Его сейчас больше интересовал Кит. Грифон выбрался через пролом рядом с главной дверью и хлопнулся на живот, уронив голову на передние лапы.

– Голова раскалывается, – пожаловался он. – И вообще все болит.

Вид у него был ужасный. Черное оперение и мех сделались серыми от пыли и паутины. На задней ноге виднелся небольшой порез. Но в целом похоже было, что Кит оказался редким счастливчиком.

Дерк принялся встревоженно озираться по сторонам. Где же остальные? И Мара куда-то ушла… Но тут откуда-то донесся голос жены и ответный хор голосов.

Дерк узнал Эльду, Блейда, Лидду, Дона и Калетту.

– Слава богам! – с облегчением произнес он. – Кажется, ты все-таки никого не убил.

Кит застонал.

– А ведь мог, – добавил Дерк. – Ты ведь прекрасно знаешь, каким ты стал тяжелым. Пошли-ка в твое логово. Я тебя вымою теплой водой из шланга.

Кит в последнее время сделался слишком велик, чтобы жить в доме. Дерк направился к большому сараю, переоборудованному для Кита, а грифон, постанывая, поплелся следом. Когда Дерк принялся его поливать, стоны сделались жалобнее – пожалуй, оттого, что Кит начал ощущать свои ушибы. Проверка показала, что он и вправду отделался легким испугом; даже великолепные длинные маховые перья уцелели. Правда, он ныл, что сломались два когтя.

– Радуйся, что дешево отделался, – одернул его Дерк. – Ну, где ты предпочтешь, чтобы я с тобой поговорил, прямо здесь или внутри, за закрытой дверью?

– Внутри, – простонал Кит. – Я хочу лечь.

Дерк распахнул дверь сарая и кивком велел Киту входить. Ему было неловко, как будто он нарочно выведывал секреты Кита. Обычно Кит никого в логово не пускал. Грифон всегда твердил, что у него там беспорядок, но на самом деле, как Дерк и подозревал, здесь было куда чище, чем в любой комнате дома. Все имущество Кита было убрано в большой шкаф. Снаружи оставались лишь большой ковер, подарок Мары, большие подушки, набитые конским волосом – Кит на них спал, – да приколотые к стенам рисунки самого Кита.

Кит был слишком помят, чтобы оборонять свое жилище от покушений. Сил встряхнуться как следует у грифона не было, так что пока он дополз до подушек и со вздохом на них растянулся, все вокруг было изрядно залито водой.

– Ладно, – сказал Кит. – Ты хотел что-то сказать. Давай, говори.

– Нет, это ты мне скажи! – возмутился Дерк. – Чем ты думал, когда устроил эту дурацкую выходку с мистером Чесни?

Промокший хвост Кита беспокойно дернулся. Грифон зарылся клювом в подушки.

– Не знаю, – сказал он. – Нашло что-то.

– Чушь! – отрезал Дерк. – Кит, давай начистоту. Ты подговорил остальную четверку притвориться, будто они не умеют разговаривать, а сам потом уселся в воротах. Зачем?

Кит что-то неразборчиво пробормотал.

– Что? – переспросил Дерк.

Кит вскинул голову и повернулся к нему. Вид у него был взбешенный.

– Я сказал, – произнес Кит, – что я собирался убить его. Но не смог. Доволен?

И он снова зарылся в подушки.

– Но зачем? – спросил Дерк.

– Он повелевает всем этим миром! – взревел Кит. Даже через подушки получилось довольно громко. – Он приказывал тебе! Он обозвал Шону рабыней! Я собирался убить его в любом случае, чтобы от него избавиться, но я обрадовался, когда увидел, что он этого заслуживает. И я подумал, что, раз большинство людей считает грифонов просто безмозглыми животными, тебя ни в чем не обвинят. Ну, чтобы я вроде как случайно сорвался с цепи и набросился на него.

– Я очень рад, Кит, что ты этого не сделал, – сказал Дерк. – Быть убийцей нелегко.

– Да я знаю, что они бы меня прикончили, – отозвался Кит.

– Нет, я не об этом. Чувствовать себя убийцей – это очень странное состояние, – пояснил Дерк. – Мне всегда казалось, что это как сумасшествие, только ты при этом в своем уме. А что же тебя остановило?

К собственному потрясению Дерк заметил, что в голосе его проскользнуло некоторое сожаление.

Кит вскинул голову.

– Так получилось – когда я взглянул ему в лицо. Это было ужасно. Он уверен, что владеет этим миром. Что он во всем прав. Он ничего бы не понял – вот в чем досада. Я мог бы убить его на месте, и даже этот демон в кармане ему не помог бы, но он тогда был бы вроде куска мяса, и все. Он бы не почувствовал себя виноватым, и я бы тоже ничего не почувствовал.

– Так ты считаешь, что должен бы был чувствовать вину? Я рад это слышать, – заметил Дерк. – А то я уж начал сомневаться, правильно ли мы тебя воспитывали.

– Конечно, чувствовал бы! То есть я и вправду ее чувствовал! – возмутился Кит. – И мне жутко не нравилась эта идея. Но потом я на него разозлился и сделался кровожадным. И ведь заодно можно было спасти мир. Все равно от меня особой пользы нету. А теперь мне ужасно стыдно из-за дома, – с несчастным видом добавил Кит.

– А, брось. Все равно большую его часть придется разрушить – так приказал мистер Чесни, – сказал Дерк. – Так значит, ты прятался в кустах под террасой, чтобы разбудить в себе кровожадность?

– Перестань! – Кит скорчился от стыда. То есть попытался, но тут же отказался от этой идеи – дали себя знать синяки. – Ну ладно. Да, затея была дурацкая. Я теперь сам себе противен. Ну что, ты доволен? Полегчало?

– Не валяй дурака, Кит.

Дерк задумался, пытаясь найти объяснение происходящему. Вот уже несколько месяцев Кита что-то терзало. Еще задолго до того, как Дерка решили назначить Темным Властелином, Кит сделался раздражительным и принялся постоянно огрызаться – то есть, как выражался он сам, был в кровожадном настроении.

Дерк списывал это все на переходный возраст – в конце концов, Киту исполнилось пятнадцать лет. Ну а вдруг за этим кроется нечто большее? Вдруг у Кита в самом деле есть причины быть несчастным?

– Кит, – задумчиво произнес Дерк, – я тебя не видел до того самого момента, когда ты возник в проеме ворот и вдруг как-то увеличился вдвое…

– Я увеличился? – переспросил Кит. – Тебе, должно быть, показалось – от беспокойства за мистера Чесни.

– Что, вправду? – очень натурально удивился Дерк. – А сейчас мне что, тоже от беспокойства показалось, как ты упомянул, что у мистера Чесни демон в кармане? А?

Кит снова вскинул голову, и на мгновение его глаза почернели от волнения. От взгляда Дерка не укрылось, что Кит усилием воли вернул им обычный золотисто-желтый цвет и постарался напустить на себя небрежный вид.

– Ну, я это от кого-то слышал. Это же всем известно!

– Никому это не известно, – сообщил грифону Дерк. – Я так подозреваю, что даже Кверида здорово удивится, когда это услышит.

Проклятье! Он же до сих пор не сказал Барнабасу про несчастный случай!

– Кит, давай начистоту. У тебя что, то же, что и у Блейда? Когда ты обнаружил, что можешь колдовать?

– Где-то с год назад, – признался Кит. – Примерно тогда же, когда и Блейд. Он думает, что мы оба унаследовали это от тебя. Но у нас способности разные.

– Ибо вы, конечно, уже все сравнили, – сказал Дерк. – Кит, давай сразу разберемся. О том, чтобы отпустить тебя в университет, не может быть и речи…

Кит уронил голову на лапы.

– Знаю. Я знаю, что они будут обращаться со мной как с экспонатом. Потому я и не хотел ничего рассказывать.

– Но тебе необходимо получить определенную подготовку, – заявил Дерк, – хотя бы на тот случай, если ты вдруг неумышленно сделаешь что-нибудь не то. Нам с Марой нужно было начать обучать тебя вместе с Блейдом. Кит, ты должен был все нам рассказать! Знаешь, я скажу тебе то же самое, что и Блейду. Я найду тебе подходящего наставника – и тебе, и ему, – но вам придется потерпеть, потому что найти нормального пользователя магии не так-то просто и на это потребуется некоторое время. Вам придется потерпеть по меньшей мере год, пока я буду работать Темным Властелином. Ты сможешь подождать? Если захочешь, ты сумеешь чему-то научиться, пока будешь помогать мне.

– Я вообще не собирался тебе ничего рассказывать, – признался Кит.

– И вместо этого срывал зло на всех вокруг, – сказал Дерк.

Клюв Кита по-прежнему прятался в подушках, но по краям от него нарисовалась большая грифонья улыбка.

– По крайней мере, я не обзывал тебя завистливым тираном, как Блейд, – сказал Кит.

«Ну, я такой и есть, – подумал Дерк. – Где-то в чем-то. Завистливый уж точно. Вас обоих ждет карьера волшебника, а у тебя, Кит, в запасе столько мозгов, сколько мне удалось впихнуть в здоровенную грифонью башку, – а это немало».

– И то правда, – со вздохом произнес он. – А теперь ложись и отдыхай. Если к вечеру ушибы еще будут болеть, я тебе подыщу какое-нибудь лекарство.

Дерк осторожно прикрыл дверь сарая и отправился обратно в дом. На террасе его встретила Шона. Она была так возмущена, что даже перестала выпендриваться.

– С младшими все в порядке, – сообщила Шона. – Они были в столовой. И даже не заметили, что крыша обвалилась!

– Чего? – удивился Дерк. – Это как?

Шона ткнула пальцем в глубь террасы.

– А ты глянь на них!

За длинным захламленным столом восседал Блейд. Вокруг сидели Мара, Финн и Барнабас. Лидда и Дон растянулись рядом. Калетта лежала на ступенях, ведущих в сад, и время от времени хлестала хвостом по съежившимся орхидеям. Эльда нависала над столом. У каждого в руках (или лапах) была плоская машинка с кнопочками, и они увлеченно давили на эти кнопочки, позабыв обо всем на свете.

– Калетта разобралась, как это делается! – сообщил Дон.

– Она просто гений! – заметил Барнабас. – Мне и в голову не приходило, что эти машинки могут еще что-нибудь, кроме как цифры складывать. Я сделал ей целую сотню таких машинок – на случай, если в этой батарейки сядут.

Дерк заглянул через плечо Эльде. Эльда мельком взглянула на него.

– Вот, ты убиваешь маленьких человечков, которые сыплются с неба, а они убивают тебя, – пояснила грифонша. – И неправда, мы заметили, что крыша обвалилась. Все экраны пылью засыпало! Проклятье! Из-за тебя я отвлеклась, и меня убили!

– С Китом все в порядке? – спросил Блейд. – О! Я уже на четвертом уровне! Круто!

– А я на шестом, – самодовольно сообщила Калетта со ступенек.

– Ну ты даешь! – восхитился Блейд.

– А я на седьмом, – мягко заметил Финн. – Кажется, если выиграть и тут, игра остановится. Дерк, в таком виде дом вас устраивает?

Средняя часть дома восстала из руин, но сделалась какой-то прозрачной. Дерк разглядел через стену восстановленную лестницу. Обвалившаяся часть крыши тоже вернулась на место; она слегка вздымалась, словно воздушный шар, привязанный за четыре угла. «Ну, по крайней мере, под ней можно будет прятаться от дождя, пока я это все не переделаю в разрушенную башню», – подумал Дерк.

– Да, замечательно, – отозвался он. – Спасибо большое.

Потом он положил руку на плечо Барнабаса.

– Простите, что я вам мешаю, но с Кверидой недавно произошел несчастный случай – тут, у загона. Кажется, у нее сломана пара костей. Она не разрешила мне помочь ей и отправилась домой.

– О боги! – выдохнул Барнабас.

Они с Марой тут же вышли из транса и перестали жать на кнопочки. Вид у обоих сделался весьма озабоченный.

– Тебе следовало сразу же принести ее сюда! – воскликнула Мара.

– Она не разрешила мне даже притронуться к ней, – объяснил Дерк. – Она переместилась.

– Вполне в ее духе, – сказал Барнабас. – Пять лет назад один придурок-Странник сломал ей запястье, а наказаны оказались мы все. Кверида тут же перенеслась к себе домой и отказалась возвращаться. Нам пришлось до окончания туров как-то обходиться без Чародейки. Наверное, она так реагирует на сильные потрясения.

Взволнованный Финн поднялся из-за стола.

– Пожалуй, нам лучше вернуться в университет и проверить, все ли в порядке.

Барнабас вздохнул и последовал его примеру.

– Да, наверное.

Они с Финном выжидательно уставились на Дерка.

– Ох, извините, – опомнился Дерк. – Сколько я вам должен за восстановление дома?

Двое магов переглянулись.

– Я уж думал, ты совсем об этом позабыл, – сказал Барнабас. – Мы вполне удовольствуемся мешком кофе на каждого.

Когда волшебники наконец-то удалились, Шона, фыркнув, заявила:

– В жизни не видала такого суматошного дня! А ведь туры еще даже не начались!

– И прекрасно, – отозвалась Мара. – Нам еще нужно успеть переделать целую прорву дел.



Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Диана Уинн Джонс. Темный Властелин Деркхольма
1 - 1 17.05.16
1 17.05.16
2 17.05.16
3 17.05.16
4 17.05.16
5 17.05.16
6 17.05.16
7 17.05.16

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть