Онлайн чтение книги День перемирия Day of Truce
3


Полиция явилась в восемь утра. Пришли плотники и возвели помост для танцев. Музыканты начали настраивать инструменты… Приехали поставщики провизии, установили столы, нагрузили их едой и напитками и замерли рядом в ожидании работы.

Вскоре после девяти начали подходить панки и их девушки. Полиция обыскивала их у ворот, не находя ни дубинок, ни кастетов, ни велосипедных цепей.

Загремел оркестр. Панки и девицы начали танцевать. Они бродили по двору и восхищались цветами, но ни одного не тронули. Они сидели в траве, разговаривали, собирались у переполненных столов и ели. Они смеялись, икали, резвились, и все шло прекрасно.

— Видите? — сказал Максу Поллард. — В них нет ничего плохого. Дайте им возможность, и они будут всего лишь группой обыкновенных ребят. Конечно, они немного беспокойны, но в сущности ничего по-настоящему дурного: то, что вы рисуетесь в своей крепости прямо перед их носом, заставляет их так поступать.

— Да, — кивнул Макс.

Он оставил Полларда и пошел по двору, стараясь привлекать как можно меньше внимания.

Он хотел взглянуть на дуб, зная, что этого не следует делать, зная, что должен держаться от него подальше. Если он спугнет их, Бог знает где они подложат бомбу. Он представил, как будет вынужден лихорадочно обыскивать все подряд, и содрогнулся при мысли об этом.

На скамье, у цветущего миндального дерева на заднем дворе, никого не было, и он растянулся на ней. Было не слишком удобно, но день был очень теплым, и неподвижный воздух клонил ко сну. Он задремал. Проснувшись, он увидел, что на тропинке рядом со скамьей кто-то сидит. Он замигал и протер глаза

— Привет, Макс, — сказал Стони Стаффорд.

— Почему вы не на танцах, Стони?

— Я ждал, пока вы проснетесь. Вы крепко спите. Я мог бы сломать вам шею.

Макс сел. Потер лицо рукой.

— Не в День Перемирия, Стони. В этот день мы все друзья.

Стони плюнул в траву.

— Ну, в какой-нибудь другой день, — сказал он.

— Послушайте, — произнес Макс, — почему бы вам не уйти и не поискать себе других развлечений? Вы сломаете себе шею, пытаясь взять это место. Поищите кого-нибудь другого для игры!

— Однажды мы сделаем это, — зло сказал Стони в ответ. — Крепость не устоит!

— У вас никогда не будет такой возможности, — ответил Макс.

— Возможно. Но я все же думаю, что будет. Но прежде, чем мы сделаем это, я хочу сказать вам одну вещь. Вы должны знать. Вы думаете, что когда это случится, с вами ничего не будет. Вы думаете, что мы просто разрушим крепость и никого в ней не тронем. Вы ошибаетесь, Макс! Так мы поступим с Кроуфордами и Норой. Мы не хотим им вреда. Но вы, Макс, другое дело. Мы не можем использовать ножи и пистолеты, но есть ведь и другие способы. На вас может свалиться камень или бревно. А может, вы споткнетесь и упадете в огонь.

— Вы меня ненавидите, — покачал головой Макс. — И это плохо.

— Двое моих парней мертвы. Многие ранены и искалечены.

— С ними ничего не случилось бы, Стони, если бы они держались подальше от изгороди.

В глазах Стони Стаффорда сверкнули ненависть и глубоко запрятанное торжество.

— Прощайте, мертвец! — Стони повернулся и пошел прочь.

Макс спокойно сидел на скамье, вспоминая блеск торжества в глазах Стони. И это означало, что он был прав. Стони что-то задумал, и наверняка это был бомба под дубом.

День продолжался. После полудня Макс прошел на кухню. Нора с ворчанием приготовила ему сандвич.

— Почему бы вам не поесть за столами? — предложила она. — Там столько еды.

— Не желаю я смотреть на них, — ответил Макс. — Весь год мне приходится бороться с ними. Чего ради обниматься с ними сегодня?

— Как бомба?

— Тш-ш! Я знаю, где она!

Нора посмотрела в окно.

— С виду они не такие плохие парни, — заметила она. — Может, с ними можно заключить мир?

Макс хмыкнул:

— Слишком далеко зашло.

Поллард прав, подумал он. Ни одна сторона теперь не пойдет на уступки, полиция могла бы остановить это в самом начале, много лет назад, если бы по-настоящему боролась с вандализмом, а не заняла позицию нейтралитета — мол, дети есть дети, не стоит вмешиваться в мелкие ссоры между соседями. Родители могли бы остановить их, если бы обращали больше внимания на детей и если бы дали им занятие. Община могла бы предоставить игровые площадки. Но никто не хотел вмешиваться. Никто даже не пытался. Теперь это превратилось в образ жизни, и приходится вести войну до самого горького конца.

У Макса не было иллюзий насчет того, кто победит.

В шесть часов панки потянулись к воротам.

В шесть тридцать ни одного из них уже не было в крепости. Музыканты закрыли свой инструмент и тоже ушли. Ушли и поставщики провизии, собрав подносы, тарелки и остатки пищи. Плотники разобрали помост.

Макс подошел к воротам и проверил, закрыты ли они.

— Неплохой день, — сказал ему из-за ворот Поллард. — Они вовсе неплохие ребята, если только узнаешь их ближе.

— Я их очень хорошо знаю, — ответил Макс.

Он проследил за отъездом полицейской машины и повернул обратно.

Он знал, что нужно немного подождать. Стемнеет, тогда он сможет начать поиски бомбы. Из-за ограды за ним будут следить. Они не должны знать, что он нашел бомбу. Это сослужит ему неплохую службу. Во-первых, подорвет их уверен-ность. Во-вторых, защитит Билли Уорнера. И хотя Макс отнюдь не восхищался этим парнем, Билли был полезен в прошлом и может пригодиться в будущем.

Он миновал патио, прячась за кустарником, подобрался к дубу и, замерев, осмотрел пространство за изгородью. Ни малейшего признака жизни! Но наблюдатели где-то прячутся. Он был уверен в этом. Стало темнее, и он понял, что больше ждать нельзя. Макс осторожно приблизился к дубу. Разгреб ветви и листья и внимательно осмотрел почву. У самого дерева, между двумя толстыми корнями, он нашел то, что искал — свежевырытую землю, прикрытую травой и листьями.

Макс сунул руку в прохладную рыхлую землю и пальцы его коснулись металла. Ощутив его, он застыл, потом медленно, очень осторожно отвел руку.

Сидя на корточках, он перевел дыхание.

Бомба была здесь, как он и ожидал. Но рядом была контактная мина. Только попробуй извлечь бомбу с часовым механизмом, тут же взорвется контактная!

Макс вытер руки о штанину. Он знал, что убрать бомбы невозможно, и придется оставить их на месте.

Неудивительно, что в глазах Стони сверкало торжество. Это не просто бомба замедленного действия. Сделать ничего нельзя. Если бы не корни, подумал Макс, можно было бы попытаться сделать подкоп и осторожно отсоединить бомбы, но корни защищали их. Подкоп невозможен.

Вероятно, Стони понял, что Макс знает о бомбе, и поспешил исправить положение, подложив устройство, которое невозможно ликвидировать. Именно такого подвоха и следовало ожидать от Стони. Вероятно, он сейчас сидит где-нибудь поблизости и хихикает про себя.

Макс оставался на корточках, размышляя.

Можно окружить дерево запасной проволочной сетью и пустить в нее ток. Она послужит добавочной защитой. Но особенно на нее рассчитывать не приходилось. Она непрочна, и ее легко разорвать. В темноте трудно установить все как следует. Или укрепить дерево оттяжками, чтобы во время взрыва оно не упало на ограду? Вероятно, это то, что следует сделать, сказал он себе.

Он пошел в подвал, чтобы отыскать трос, который выдержал бы тяжесть дерева. Проходя мимо передатчика, он вспомнил, что в это время обычно переговаривается с другими крепостями. Но сейчас не до того.

Он прошел было мимо, но внезапно остановился. У него мелькнула одна мысль. Он немного постоял в нерешительности, затем повернулся и включил передатчик. Он подумал, что нужно говорить осторожно. Есть вероятность, что панки прослушивают их переговоры.

Джон Хеннеси, начальник охраны крепости Куртиса, отозвался через несколько секунд:

— Что случилось, Макс?

— Ничего особенного, Джон. Я просто вспомнил. Вы мне как-то говорили, что приобрели игрушки…

— Игрушки?

— Да, погремушки.

Он слышал, как у Хеннеси перехватило дыхание. Наконец тот сказал:

— Ах, эти. Да, они у меня есть.

— И много?

— Около сотни, может, больше.

— Не одолжите ли их взаймы?

— Конечно. Вам они нужны прямо сейчас?

— Да.

— Ладно, возьмете сами?

— Я сейчас немного занят

— Тогда ждите меня, — сказал Хеннеси. — Я упакую их и буду через час.

— Спасибо, Джон!

А почему бы и нет? Разве он не прав? Он должен использовать эту возможность. Не вечно же сидеть за оградой, отбиваясь от панков. Если ограничиться только этим, они будут возвращаться снова и снова. Нужно нанести ответный удар, да такой, чтобы они надолго запомнили. Беда в том, что слишком редко удается ударить. Можно только защищаться. Попробуй предпринять что-нибудь, и полиция навалится на тебя, как тонна кирпичей.

Он облизнул губы.

Редко представляется такой шанс — ударить сильно, и в то же время в рамках законной обороны.


4


Макс быстро встал и прошел в глубь подвала, где отыскал гибкую металлическую сеть. Вынес три барабана сети и моток тяжелой проволоки, чтобы подвесить сеть. Придется использовать несколько деревьев, чтобы закрепить проволоку. Нужно бы проложить прокладку, чтобы проволока не повредила кору, но на это уже нет времени.

Он торопливо натянул проволоку и подвесил к ней сеть, прочно прижав нижний край к земле. Концы сети он прикрепил к запасной ограде.

Макс ждал у ворот, когда подъехал грузовик.

С помощью дистанционного пульта он открыл ворота. Грузовик въехал во двор. Из него вышел Хеннеси.

— Снаружи все кишит панками, — обратился он к Максу. — Что происходит?

— У меня неприятности, — сказал Макс.

Хеннеси обошел грузовик и опустил задний борт. На дне кузова лежали три больших ящика, спутанные проволочной сеткой.

— Они здесь? — спросил Макс.

Хеннеси кивнул.

Вдвоем они оттащили ящики к сетке у дуба

— Я оставил там проход, — сказал Макс, — мы можем втащить туда ящики.

— Сначала я открою замки, — отозвался Хеннеси. — Тогда мы сможем отбросить крышки палкой снаружи из-за сети, а потом той же палкой перевернем ящики.

Они один за другим втащили ящики под сетку. Хеннеси отправился к грузовику за палкой. Макс тщательно закрыл проход.

— Нельзя ли чуть-чуть посветить? — попросил Хеннеси. — Я знаю, снаружи ждут панки, но они решат, что вы производите обычный осмотр ограды.

Макс зажег фонарик, и Хеннеси, просунув палку сквозь сеть, отбросил крышки с ящиков. Затем осторожно перевернул ящики. Из темноты послышался сухой шелест и яростные трескучие звуки.

— Они очень раздражены и рассержены, — сказал Хеннеси. — Там в основном большие. Маленьких совсем немного.

Он положил палку на плечо, и они вернулись к грузовику.

Макс протянул, руку, они обменялись рукопожатием.

— Большое спасибо, Джон!

— Рад был помочь, Макс. Общая цель, знаете. Хотите, я останусь с вами…

— Нет, у вас хватает своих забот.

Они еще раз пожали друг другу руки, и Хеннеси сел в кабину грузовика.

— Осторожнее первую пару миль, — предупредил Макс. — Наши панки могут поджидать вас. Вполне возможно, они вас узнали.

— С такими амортизаторами и с таким мотором я возьму любое препятствие, — ответил Хеннеси.

— И следите за копами. Начнется ад, если они узнают, что мы помогаем друг другу.

— Не спущу с них глаз.

Макс открыл ворота, грузовик попятился, развернулся и быстро двинулся по дороге.

Макс подождал, пока гул мотора не затих вдали, проверил, закрыты ли ворота. Потом в подвале решительно повернул рубильник, пустив ток в запасную ограду, а значит, и в сеть у дуба. Удовлетворенно вздохнул и пошел во двор.

Внезапная вспышка осветила землю. Макс быстро повернулся, потом негромко выругался. Всего лишь птица, задевшая в полете ограду. Обычное дело. А он слишком нервничает, и это нехорошо. Все под контролем — относительным, конечно. Он взобрался на пригорок и постоял у дуба. Посмотрел во тьму, и ему показалось, что он видит за оградой смутные тени.

Они собираются. Как только дерево упадет и разорвет ограду, они ворвутся внутрь. Несомненно, они решили использовать дерево как мостик, чтобы перебраться через находящуюся под током ограду. Может, он перегибает палку, подумал он. Может, следовало укрепить дерево оттяжками. Но сейчас уже поздно.

Он стоял, слушая гневное шуршание сотни гремучих змей — растревоженных, раздраженных — в пространстве за сетью. Звук этот принес ему огромное удовлетворение.

Он отошел в сторону, чтобы быть подальше от места взрыва, и стал ждать конца Дня Перемирия.

---


Clifford Donald Simak, "Day of Truce", 1963.

Сб. "Наследие звезд", М.: "АРТЛИК", 1993

Перевод О.Нартовой, И.Петрушкина

Первая публикация: журнал "Galaxy Magazine", February 1963 [2]Обложка журнала Galaxy Magazine", February 1963



Читать далее

Клиффорд Саймак. ДЕНЬ ПЕРЕМИРИЯ
1 03.03.16
2 03.03.16
3 03.03.16

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть