Глава 2

Онлайн чтение книги Готов к семейной жизни
Глава 2

Давно я не чувствовала себя так хорошо, думала Кэсси. Только вот не с кем поделиться своей радостью. По крайней мере не с матерью, вращавшейся в высших кругах общества. Она всю жизнь провела на вечеринках и приемах и никогда не хотела возиться с детьми. Почти с самого рождения к девочке приставили няню. И она успела ее полюбить, но, когда ей исполнилось семь лет, Роза ушла.

Она прекрасно помнила, как влетела в спальню к матери после школы с глазами, полными слез от страха.

— Где тетя Роза? Что с ней случилось?

— Не мешай мне, Кассандра. — Мать, сидевшая за туалетным столиком, отмахнулась от девочки. — Все просто. Ты выросла, и тебе больше не нужна няня.

— Но почему мы не могли хотя бы попрощаться?

— Что за истерика? — твердо сказала мама, отворачиваясь от зеркала. — Ты уже выросла, Кассандра, пора тебе ума набираться. На днях отправишься в школу Святой Екатерины, это лучший интернат, какой только можно найти. Надеюсь, там тебе будет хорошо. Нам с папой придется много путешествовать в этом году. Все ради бизнеса.

Но это было откровенной ложью. Папа, очень богатый бизнесмен, не сказал ни слова. В присутствии дочки он чувствовал себя не в своей тарелке. Высокий, поразительно красивый, он редко бывал дома. Встречаясь с Кэсси, он покровительственно похлопывал ее по плечу и снова исчезал.

Переезд в пансион стал для нее важным шагом.

Она училась с легкостью, и в результате ей даже понравилась новая жизнь. У нее появились отличные друзья, и вскоре она стала любимицей, как ребят, так и преподавателей. В старших классах она была лучшей ученицей. Это привело в восторг ее родителей, тем более что из хрупкого, бледного ребенка она превратилась в привлекательную девушку. Ребенок оправдывал их надежды.

— Для ребенка вредно, когда его часто ласкают, сказала ее мать в присутствии Кэсси матери ее лучшей подруги, Жюли. — Посмотрите на Кэсси. Пока мы со Стюартом мотались из страны в страну, она выросла и теперь способна сама за себя постоять. — Мать Жюли улыбнулась в ответ, но эта улыбка не коснулась ее глаз. Кэсси преследовало ощущение, что, хотя ее маму везде приглашали и у нее, казалось, была масса знакомых и приятелей, все это было лишь видимостью. Настоящих друзей у нее не было.

При первой же возможности Кэсси разыскала милую Розу. Они бросились друг к другу в объятия, снова пережив боль разлуки. Девушка позаботилась о Розе. Никто не мог ей помешать. Ей исполнилось восемнадцать, и она вступила в права наследования, получив в свое распоряжение значительную сумму денег от бабки по материнской линии, которая всегда заступалась за девочку и пришла в ярость, узнав, что Кэсси отправили в пансион. Жаль, что бабушка умерла слишком рано. Между ней и матерью Кэсси все время возникали трения. В основном по поводу Кэсси.

— Может, внешне она на меня и похожа, но ума не приложу, откуда она такая взялась, — часто говорила бабушка. — Будто с какой-то другой планеты. Очень холодной.

Бабушка хорошо обеспечила Кэсси. Это до глубины души потрясло ее мать. Какой непростительный грех — полностью исключить ее из завещания, оставив ей только ценную коллекцию нефрита, которую она всегда стремилась заполучить.

Учась в университете, Кэсси и вовсе отдалилась от матери. Та думала только о том, чтобы удачно выдать дочь замуж. Именно тогда Кэсси впервые решилась противостоять матери, а вскоре ей пришлось покинуть родной дом. Он никогда не давал ей чувства защищенности. Отец выполнял функции благожелательной, но декоративной фигуры. Теперь, анализируя свои отношения с мужчинами, она понимала, что всегда искала отеческий образ. Те, с кем она встречалась, были намного старше ее, уверенно стояли на ногах в своей профессии, но — увы! — ни один не зажег в ней искры, необходимой для продолжения романа.

Как бы я хотела поделиться с кем-нибудь своими переживаниями, укрыться в надежных объятиях, думала Кэсси. Пустые мечты! Если ей доведется стать матерью, она обязательно научится дарить любовь и тепло. Однако пора уходить! Солнце начало припекать слишком сильно. Кэсси неохотно встала с шезлонга. Еще раз нырнуть в аквамариновую воду бассейна, а потом они с Жюли подумают о ланче. Может, навестят тот симпатичный маленький ресторанчик на обрыве, откуда открывается чудесный вид на море.

Отец Жюли, глава инвестиционной компании, где работали обе девушки, был славным человеком. Как и мать, известная своими благотворительными акциями. Сейчас они предоставили девушкам свое «тропическое убежище». Кэсси и Жюли должны были приехать сюда гораздо раньше, но их планы расстроил циклон «Эми». Пришлось ждать почти месяц, пока установилась погода. Что же, настало время переодеться во что-нибудь легкое и отправиться в город.

— Почему бы нам не посидеть где-нибудь? — предложила Жюли, когда они выехали на набережную. Тут есть одно популярное кафе. И еда там неплохая. — Она повернула голову, чтобы полюбоваться шикарной витриной одной из лавчонок, выстроившихся вдоль дороги.

— Ради бога, Жюли, осторожнее! — испуганно вскрикнула Кэсси.

Навстречу им мчался огромный грузовик, а Жюли вела арендованный «БМВ» прямо посреди дороги.

— Извини. — Жюли вернулась на свою полосу, сдавленно хмыкнув.

— Ради нашего общего благополучия лучше поведу я, — твердо сказала Кэсси. — У тебя развилась опасная привычка вертеть головой по сторонам, разглядывая окрестности, вместо того чтобы сосредоточиться на дороге. Людям вроде тебя просто необходим шофер.

— Думаешь, я стану возражать? Не дождешься! Они остановились на обочине и вышли из машины, чтобы поменяться местами. В этот момент рядом затормозил покрытый пылью грузовик с огромным фургоном.

— Все в порядке? — Водитель выглянул из окна. Кэсси, потрясенная до глубины души необычной внешностью шофера, как будто окаменела, зато Жюли довольно внятно произнесла:

— Ух ты!

— Простите? — Черная бровь водителя приподнялась, и на лице его отразилось недоумение. Естественно, Кэсси первой пришла в себя.

— Все хорошо, спасибо, — выдохнула она, пытаясь взять себя в руки. — Просто решили поменяться местами.

— Что ж, будьте осторожны. — Она встретилась взглядом с его блестящими голубыми глазами, как будто бросавшими ей вызов. — Я бы на вашем месте не стал останавливаться так близко к обочине. После всех этих дождей почва стала скользкой.

— Большое спасибо. — Кэсси резко кивнула головой, недоумевая, почему она ведет себя так странно.

— Не за что. — Он приветственно махнул ей рукой, все еще не спуская с девушки пронзительного взгляда, и уехал.

На некоторое время воцарилась тишина, а потом Жюли в восторженном изумлении воскликнула:

— Ты видела, Кэсс? Это самый красивый парень, какого я только встречала в своей жизни! Сногсшибательная расцветка! Темно-рыжие волосы, медная кожа, брови чернее сажи и голубые глаза! Десять лет я ждала своего героя. И вот нашла его. — Она слегка ущипнула Кэсси за руку. — Это ведь было не видение?

— Надеюсь, нет, — засмеялась Кэсси, неожиданно развеселившись.

— Поехали, — заторопилась Жюли. — Мое сердце подсказывает мне, что мы еще встретим сегодня этого парня.

Минут через двадцать они действительно увидели знакомый грузовик, припаркованный у кафе.

— Что я тебе говорила? Между прочим, именно в это кафе я и собиралась тебя отвести! радостно воскликнула Жюли.

— Нет. — Кэсси сама удивилась своему нежеланию входить. В других обстоятельствах это было бы для нее простым развлечением. Но этот парень, ошеломляюще красивый, не из тех, с кем можно шутить.

Жюли изумленно уставилась на подругу.

— Если ты скажешь, что он не произвел на тебя впечатления, будешь самой большой лгуньей на свете!

— Согласна, он очень красив.

Жюли отрицательно помотала светлой головкой.

— Красив — не то слово. Я думала, упаду в обморок.

— Хорошо, он просто убийственно красив, — уступила Кэсси, нервно поправив тонкую бретельку своего топа. — Но как будто опасен, тебе не показалось?

— Как это? — Жюли задумалась над словами подруги. — Мне он показался весьма галантным.

— Ну, мы с тобой тоже неплохо смотримся, — возразила Кэсси. — Парень действительно с нами не заигрывал, скорее, наоборот, но он, по-моему, довольно сложный человек. Я бы сказала, что ему многое пришлось повидать в жизни, и не только приятное.

— Надо же, ты много чего подметила. — Как обычно, это произвело на Жюли впечатление. — Я-то обратила внимание только на его потрясающие глаза!

— Знаю, — улыбнулась Кэсси. — Я видела, как сверкнула молния. Не увлекайся, Жюли. Я в твоих же интересах это говорю. Таким парням надо вешать на шею табличку «Осторожно!».

— Кэсси, не волнуйся. — Жюли пожала подруге руку. — Все будет замечательно. Я просто хочу еще раз на него взглянуть. Вдруг он не такой чудесный, как мне показалось сначала.

Марси взглянула на вошедших В кафе девушек. Она знала, кто они. Та, что поменьше ростом, была дочерью богатой супружеской четы, Мэйтландов, которые купили роскошную виллу в бухте Авроры. Марси, любившая давать людям прозвища, называла ее Блондиночкой. Вторую она окрестила Соболем. Она видела ее несколько раз в городе. Такую трудно не заметить. Если Блондиночка была хорошенькой, то ее подруга — просто красавица. Грива каштаново-черных волос напоминала роскошный мех, они были такими густыми, что, подобно шапке, обрамляли ее лицо. Светлые, блестящие глаза, как река под дождем, абсолютно гладкая кожа. Высокая и очень стройная, она тем не менее производила впечатление полной энергии и здоровья. Обе девушки были одеты почти одинаково. Белые облегающие джинсы, сидевшие как влитые, топы, выигрышно подчеркивавшие высокие груди и нежные плечи. Стоило им войти, как все головы повернулись в их сторону.

«Мне бы так выглядеть, хоть на один день», — подумала Марси.

— Могу я вам помочь, девочки? — пропела она, одарив их приветливой улыбкой.

— Да, будьте добры. — Соболь подошла первой. Несмотря на свою шикарную внешность, она держалась не заносчиво. Скорее, мило и дружелюбно. — Я Кэсси Стерлинг, это моя подруга Жюли Мэйтланд. Мы остановились у родителей Жюли, в бухте.

«Как будто мне неизвестно, что происходит в городе», — подумала Марси.

— Знаю, милая, — кивнула она. — Бухта Авроры. Большой коричневый дом на обрыве.

— Точно! — Жюли подошла к стойке вслед за подругой. — Мы хотели бы перекусить, а еще… — она перешла на театральный шепот, — мы преследуем одного красавца с волосами цвета темного пламени и горящими голубыми глазами.

Кэсси покраснела, молясь об одном — чтобы Жюли замолчала.

— Это, должно быть, Рыжий Карлайл, — как ни в чем не бывало сообщила им Марси, протирая тряпкой и без того безукоризненно чистый прилавок.

— Вы его знаете? — с надеждой спросила Жюли.

— Больше двадцати лет.

— Он ведь не женат, правда?

— Забавно, что вы об этом заговорили. — Марси усмехнулась. — Как раз сейчас он ищет жену через газету.

— Вы нас разыгрываете, да? — Жюли состроила уморительную гримасу.

— Куда только смотрят женщины в этом городе! — насмешливо заметила Соболь, слегка приподняв брови.

— Такой мужчина — и на свободе! — Блондиночка закатила глаза.

— Он слишком много работает, в этом его проблема, — объяснила Марси. — Как он найдет себе жену, если все время проводит в Джабиру?

— А можно спросить, что такое Джабиру? — Блондиночка говорила в шутливой манере, которая ей не шла. — Тебе это что-нибудь говорит, Кэсс? — С притворным удивлением она взглянула на подругу.

— Скорее всего, животноводческая ферма, — кивнула Кэсси.

— Прямо в точку, — жизнерадостно объявила Марси. — Рыжий разводит особую породу коров. Они выдерживают даже условия севера, где английские не выживают.

Как интересно, — сказала Жюли. — А это… Джабиру — большое?

— Мы здесь, девочки, не обращаем внимания на размеры, — немного резко заметила Марси. Ее начала раздражать Блондиночка, и это не ускользнуло от внимания ее подруги.

— У вас найдется свободный столик на двоих? вмешалась Кэсси. На самом деле ей хотелось поскорее уйти из кафе, но зачем обижать эту милую, веселую женщину, в уголках зеленых глаз которой пряталась добродушная улыбка.

— Конечно, милая. — Марси достала из ящика местную газету, открытую на странице, где красовалось невероятное объявление Рыжего. — Вот здесь обведено, — она постучала по газете, чтобы привлечь их внимание. — Можете почитать в ожидании ланча. Через пару минут я вернусь за вашим заказом.

Не прошло и десяти минут, как девушки с восторженными возгласами приняли из рук Марси восхитительное блюдо с морепродуктами, и в этот момент в дверях появился Рыжий Карлайл. Со всех сторон его приветствовали криками и жестами, и он с улыбкой махал в ответ рукой. Он пробежался взглядом по двору, пока не увидел приземистую пухлую фигуру Мар-си, и тут же направился к ней, двигаясь с таким изяществом и скрытой энергией, что Кэсси от восторга даже затаила дыхание. Он шел прямо к ним, отбросив назад густые рыжие волосы, закрывавшие воротник его джинсовой рубашки. Короткие стрижки не для него. Потрясающие глаза его отливали бирюзой, когда он взглянул на девушек, и Марси повернулась в его сторону, проследив за ответным взглядом Кэсси.

— Привет! — произнесла она с материнской нежностью.

Он улыбнулся, и Кэсси вцепилась в ручки кресла. И этот бесподобно красивый и сексуальный мужчина ищет жену по объявлению?

— Что ж, вижу, вы благополучно добрались до города. — Он медленно покачал головой, как будто это его крайне удивило.

— Ты знаешь этих юных леди, Рыжий? — поинтересовалась Марси.

— Мы встретились на дороге, но не успели познакомиться.

— Я Жюли Мэйтланд, — произнесла Жюли, очаровательно улыбнувшись. — А это — моя подруга…

— Кассандра Стерлинг. — Кэсси хотела представиться сама.

— Кассандра? Как дочь царя Трои? — Он снова внимательно посмотрел на нее своими удивительными глазами. — Красивое имя для красивой женщины, произнес Мэттью; он видел перед собой женщину, которая, как бы сильно он ее ни хотел, никогда не будет ему принадлежать. Ее глаза напомнили ему серебристые воды реки, а ресницы были похожи на густой и пушистый, чернильно-черный папоротник. Ее кожа шелковистая, как лепестки магнолии, изящная длинная шея. Желание обладать такой женщиной было чревато неприятными последствиями, а он не тот человек, который мечтает о несбыточном. — А я Рыжий Карлайл. Меня окрестили, конечно, по-другому. Мама назвала меня Мэттью в честь дедушки из Англии, но здешним обитателям хватило недели, чтобы меня переименовать.

— Всему виной великолепные волосы! — Марси запустила руку в его шевелюру, ласково глядя на любимца, который возвышался над ней на добрый фут. — Я рассказала девочкам, что ты дал объявление о поиске невесты.

Может, он смутится? Ничуть не бывало. Он выглядел невозмутимым, немного лукавым.

— Все верно. Сэкономлю уйму времени. Только одно условие. Легкомысленным не стоит даже пытаться. Серьезное предложение предполагает серьезный ответ.

Брови Жюли недоуменно взлетели вверх.

— Ни за что не поверю, что какая-нибудь женщина найдет в себе силы вам отказать.

Он только покачал головой, взглянув на нее.

— Речь идет о поиске полноправного партнера в моем бизнесе. Это животноводческая ферма, называется Джабиру. Я говорю о женщине с таким же, как у меня, мировоззрением. Женщине, которая твердо знает, чего хочет от жизни. Которая сможет дать мне детей, чтобы мы оба их любили и растили. Мне не нужна девчонка, решившая поиграть в хозяйку большого дома.

Жюли кашлянула.

— Можно писать ответ?

Он рассмеялся тепло и искренне.

— Пишите, Фотографию присылать не обязательно, я уже знаю, как вы выглядите. Красивая, как картинка. А еще я знаю, что вы шутите. Вы дочь весьма состоятельного человека, и за вами всегда толпой ходили поклонники. Они вас избаловали.

Жюли вздохнула.

— Да, именно так меня воспитывали родители. А что насчет Кэсси? Что вы можете сказать о ней?

Мэттью перевел взгляд на Кэсси, девушку с пышным облаком волос.

— Это человек, в чьей жизни была большая печаль. Но она достаточно сильна, чтобы с ней справиться.

— Допустим, это только общие фразы. Расскажите еще. Присядьте, — пригласила Жюли. — Поговорите с нами.

Он покачал головой, как будто и так сказал слишком много.

— Я бы с удовольствием, но как-нибудь в другой раз. У меня напряженный рабочий график.

— Но тебе же надо перекусить, Рыжий, — вмешалась Марси. — Я могу вас всех пересадить за стол побольше, — Правда, пообедайте с нами, — с таким чувством произнесла Кэсси, что сама испугалась. Ни разу в жизни она еще не встречала подобных мужчин! Несмотря на его дружелюбное поведение, девушка догадывалась, что этот человек несет в себе скрытую опасность. А еще в нем чувствовалась некая отстраненность, возможно, даже надменность. Хотя, скорее всего, это просто ранимая гордость.

— Что ж, ладно. — Он быстро принял решение. — Я соскучился по твоей жареной баранине, Марси, И овощи, побольше овощей. Я уже несколько дней не готовил.

— Вы хотите сказать, что сами готовите? — спросила Жюли, чьим коронным блюдом был омлет.

— Я специалист, — без ложной скромности ответил он.

— Это правда. — Марси гордо улыбнулась. — Вначале его учила мать, а потом я подхватила эстафету, подкинув ему пару поваренных книг.

Довольная тем, как развиваются события, Марси стала накрывать на другой стол. Мэттью, который, очевидно, привык ей помогать, взял блюдо с красиво уложенными морепродуктами со стола девушек и отнес их на новое место. Он даже захватил вазу с цветами, заметив, что на другом столе ее нет. Наконец, он элегантным движением отодвинул перед девушками стулья, а потом и сам устроился рядом.

— Итак, что вы тут делаете? — осведомился он. — Приехали на каникулы?

— У родителей Жюли тут есть дом, — пояснила Кэсси, оборачиваясь к нему. — Он на краю бухты Авроры.

— Обожаю это место, — сказал он. — Однако давненько там не бывал. — Хотя он вроде обращался к Жюли, взгляд его оставался прикованным к лицу Кэсси, как будто он пытался навсегда запечатлеть черты девушки в памяти. Он даже развернул стул так, чтобы лучше ее видеть.

Кэсси еще больше растерялась.

— Джабиру отнимает у вас много времени? — Она позволила себе посмотреть на его бронзовое лицо и отметила точеные черты, красивый, чувственный рот, твердую челюсть, раздвоенный подбородок.

Он кивнул своей огненной головой.

— Оно у меня отняло несколько лет жизни. Несколько лет каторжного труда.

— Но вы любите свою ферму?

Его глаза блеснули бирюзовым огнем.

— Это моя Земля Обетованная. Место, где я чувствую себя как дома.

— Значит, вам крупно повезло.

— Я тоже так думаю. — Он смотрел на нее, не отрываясь. Откуда эта нотка грусти в ее голосе? Непонятно. Ясно, что обе девушки живут такой жизнью, о какой ему остается только мечтать.

— Но это объявление? — Жюли жадно следила за разговором. — Готова поспорить, что вы можете покорить любую женщину.

— По-моему, вы мне льстите. Чтобы найти нужную женщину, мне понадобится чудо, но я буду стараться. Мой образ жизни сейчас изматывает меня, но надеюсь, что в скором времени можно будет немного успокоиться. Я не становлюсь моложе. Тридцать четыре. Время строить свою жизнь.

Жюли рассмеялась.

— Но вы ведь наверняка знакомы со всеми местными девушками.

— Только на уровне «здравствуйте — до свидания», — возразил он. — Я же не приглашал их на ранчо. — И снова его глаза таинственно блеснули. — И потом, местная газета распространяется далеко за пределы города!

— Но как же вы поймете? — тихо спросила Кэсси. Она взглянула на него, как будто от него исходила волна электрического напряжения, притягивавшая ее, словно магнитом. Возможно, он даже это почувствовал, потому что произнес:

— Пойму. — В голосе его послышался сарказм. — Как это называют французы, coup de foudre[2]Удар грома или любовь с первого взгляда (франц.).? Впрочем, я уверен, что действовать только подобным образом было бы неразумно. Я ищу нечто менее экстравагантное, чем опасная страсть.

— Значит, вы планируете брак по расчету? — спросила Кэсси с оттенком неприязни в голосе. Да что с ней такое? Она была напряжена, как сжатая пружина.

— Расчет должен присутствовать, это уж точно.

— Значит, по-вашему, влюбиться недостаточно? — настаивала Кэсси, сама не зная зачем. Если бы он только перестал на нее так смотреть!

— По-моему, многие, многие браки, основанные на любви, заканчивались разводом, — отчетливо произнес он. — Я видел, как погибают отношения. Чаще всего женщина остается дома с детьми.

— Да, — согласилась Кэсси и резко переменила тему разговора:

— Значит, вы англичанин?

— Я такой же австралиец, как и вы. — Он буквально пронзил ее взглядом.

— Я имела в виду, что у вас английский акцент. — Усилием воли она заставила себя улыбнуться. Во рту пересохло. — Где вы его приобрели?

— Моя мать была англичанкой, — коротко пояснил он.

— Ах, тогда ясно. — Кэсси поняла, что он предпочитает не распространяться на эту тему.

— Вообще-то мне очень нравится ваш акцент, — сняла напряжение Жюли. Она могла бы поклясться, что Кэсси и Рыжего Карлайла влечет друг к другу. Но это было влечение с примесью враждебности. Нет, не враждебности, решила она, а чего-то более сложного.

Марси вернулась в самый критический момент и принесла жареную баранину и огромное блюдо с овощами.

— Чудесно! — Мэттью потянулся за стаканом с пивом. — В последнее время слишком много работы. Наводнение нас сильно задержало, зато теперь, когда вода отступила, земля в хорошей форме.

— Как будто другой мир! — Кэсси рассеянно смотрела в окно. — Я нигде не встречала таких растений, как здесь. Или цвета! Удивительная глубина и прозрачность неба, жирная красная земля и изумрудная трава, бесконечные песчаные пляжи, сверкающее синее море…

— Да, это великолепно, — согласился он, доедая последний ломтик жареного картофеля. — Однако в полной мере насладиться этой красотой не удается.

— Вы хотите сказать, что не можете устроить себе хотя бы недельку отдыха? — удивленно спросила Жюли.

— Есть дела поважнее, — рассмеялся он. — Я не жалуюсь. Джабиру принадлежит мне, и я его люблю. С другой стороны, очень приятно провести время в компании двух красивых женщин. — Его глаза сверкнули, когда он одарил их мимолетным взглядом, но разгадать его мысли было невозможно. — А вы знаете что-нибудь о жизни фермеров?

— Немного, — кивнула Кэсси. — Меня как-то раз пригласили на скачки в «Монако-Даунс». Земли принадлежат сэру Джону Макалистеру, — заметила она. — Вы, как животновод, наверняка о нем слышали. «Монако-Даунс» — главное поместье Макалистера в этих краях.

— Я знаю, где это, — перебил он, испугав ее резкостью тона.

На ее высоких скулах показался румянец, но говорила она спокойно:

— Что случилось? Я вас чем-то расстроила? Его нижняя челюсть нервно дернулась: он был почти готов сказать «да»! Она действовала на него просто магически.

— Все в порядке. Здесь, в глуши, все знают Макалистера и его империю. Значит, она произвела на вас впечатление?

— Еще бы, — робко улыбнулась Кэсси. — Я никогда не видела таких усадеб. Самый шикарный особняк, какой только можно себе вообразить. И бескрайние луга вокруг! Жаль, я пропустила время цветения диких растений. Дело было в разгар засухи. Моим родителям повезло больше — они стали свидетелями этого чуда и сказали, что это было невероятно.

— Значит, вы не все время были с ними?

— В то время я училась в пансионе.

— В пансионе? — Одна его бровь удивленно взлетела вверх. — Но ведь ваши родители, должно быть, тоже живут в Австралии?

— Мой отец — бизнесмен из Сиднея, — тихо произнесла она, не решаясь упомянуть о его деловых контактах с Макалистером.

— Понятно. У вас есть братья или сестры?

— Я единственный ребенок.

— Можете не продолжать, — он пожал плечами. — Я тоже рос в одиночестве. А вы, мисс Жюли? — чуть насмешливо обратился он к ней.

— Я единственная дочь, и весьма этим довольна. Есть еще два старших брата. Кэсси — моя лучшая подруга с первых дней в «Святой Екатерине». Это такая роскошная школа для юных леди.

— Хотите сказать, что вас тоже отослали из дома? изумленно спросил он.

— Нет, я была приходящей ученицей. Родители Кэсси много путешествовали, — сообщила Жюли.

— И когда это произошло? Сколько вам было лет?

— Мне еще не исполнилось и восьми. — Кэсси с нежностью сжала руку подруги.

— Потрясающе, — покачал головой Карлайл. — Трудно себе представить, чтобы родители смогли с вами расстаться. Даже сейчас в ваших глазах печаль, Кассандра.

Ей показалось, что ее заключили в страстные объятия.

— Ничего подобного, — выдавила из себя Кэсси. Он смотрел на нее так внимательно, что ей все еще было не по себе.

— Ваши глаза блестят, как будто в них застыли непролитые слезы.

Она глубоко вздохнула, чувствуя, как ее охватывает паника.

— Вижу, мне придется скрывать свой взгляд от вас.

— Я слишком наблюдателен? — спросил он с некоторым вызовом.

— До сих пор никто мне этого не говорил.

— Но я уверен, что многие заметили. — Его улыбка была лукавой. — Я-то сам не пошел дальше колледжа, — добавил он, словно подтрунивая над собой, — а вы, могу поспорить, закончили университет.

Жюли кивнула.

— Я сделала, как мне велели. Боролась всю дорогу. Но я училась посредственно. У нас Кэсси умница. Мы обе работаем у моего отца. Он директор инвестиционной компании. — Она не уточнила, что компания была весьма крупной, но и без того привлекла его внимание.

— Очень интересно. Я сам немало заработал, играя на бирже. Удивительно, чем сейчас занимаются девушки! Вы нас, парней, скоро совсем за пояс заткнете.

— Вы, я вижу, хорошо относитесь к женщинам! улыбнулась Кэсси.

Он неторопливо допил пиво.

— Разумеется. У женщин есть скрытые духовные резервы, которых нет у мужчин. У меня есть знакомая, которая после смерти мужа взяла на себя управление огромной фермой и продемонстрировала ум и решительность, которым могли бы позавидовать многие парни. Вообще-то я искренне преклоняюсь перед женской силой. И сочувствую мягким, ранимым женщинам, с которыми мужчины плохо обращаются.

— Из вас выйдет отличный муж, — вздохнула Жюли.

— Буду стараться изо всех сил. Обязательство есть обязательство. Верно?

Ни одна из девушек не собиралась с этим спорить. Несколько минут спустя Мэттью отодвинул свой стул.

— Спасибо за компанию! — удовлетворенно заметил он. Его взгляд переходил от одной девушки к другой. — Было очень приятно с вами познакомиться. — Но мне пора работать. Надеюсь, вы получите удовольствие от вашего отпуска.

— Я так понимаю, нам вряд ли удастся увидеть Джабиру? — вкрадчиво осведомилась Жюли.

— Почему бы и нет, если вам действительно интересно, — вопреки всякому здравому смыслу произнес Мэттью, тотчас пожалев о сказанных словах. — Сейчас я не могу вас взять с собой, время больно неудачное, но на следующей неделе, надеюсь, дел поубавится, так что, если хотите подъехать, милости прошу.

— Так в какой день на следующей неделе? — настаивала Жюли, готовая следовать за ним хоть на край света.

— Позвоните мне, — произнес он глубоким, приятным голосом. — Марси даст вам мой номер.

Господи, какими глупыми иногда становятся мужчины! — подумал он, выходя на улицу. Малышка Жюли с ее выдумками всего лишь развлекается, он прекрасно это понимал. А вторая девушка, Кассандра, хотя и слушала свою подругу со смесью удивления и растерянности, относилась к возможной поездке к нему на ферму совершенно по-другому. В ней даже было заметно какое-то беспокойство. Он это почувствовал. Но в любом случае эта птица не его полета. Она живет в мире Джона Макалистера, куда ему нет доступа. Он ничего не добьется, если вновь встретится с ней. Не надо было даже смотреть ей в глаза. Это женщина, которую он хотел всей душой, но никогда не получит!


Читать далее

Маргарет Уэй. Готов к семейной жизни
Глава 1 17.03.16
Глава 2 17.03.16
Глава 3 17.03.16
Глава 4 17.03.16
Глава 5 17.03.16
Глава 6 17.03.16
Глава 7 17.03.16
Глава 8 17.03.16
Глава 9 17.03.16
Глава 10 17.03.16
Глава 11 17.03.16
Глава 2

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть