Онлайн чтение книги Я переродилась коварной герцогиней I Reincarnated As An Evil Duchess
1 - 1

Я переродилась коварной герцогиней Пролог.

Каким-то образом я вдруг оказываюсь на кровати, которую никогда раньше не видела. Кроме того, здесь со мной человек. Он так привлекателен, что кажется, будто он вышел из романа.

Но что, если он смотрит на меня враждебно? Как я должна реагировать?

— …

— …

Ты кто такой? Что ты делаешь? Почему я здесь? Ты меня знаешь?

Была только одна причина, почему она не могла заставить себя спросить его, хотя её голова была полна вопросов. Единственная причина этого в том, что мужчина смотрел на неё убийственным взглядом.

…Пожалуйста. Скажи что-нибудь, пожалуйста.

Мин-ха жадно смотрела на него, не говоря ни слова. Теперь, когда она внимательно посмотрела на него, ей было лучше видно его лицо и фигуру, что, несомненно, заставило её сердце затрепетать.

Гладкие чёрные волосы, холодные сияющие голубые глаза, острый нос и прямой рот, который не умеет улыбаться. Даже его рост пленил её. Как будто он человек из романтического фэнтези, достаточно высокий, чтобы долго смотреть на Мин-ха.

Он был похож на героя романа, который больше всего выделялся своим лицом и телосложением. Однако Мин-ха не могла долго любоваться его лицом, потому что его глаза были сосредоточены на ней. Это было раздражающе и неприятно. Затем мужчина раздраженно пробормотал:

— Ха. Интересно, о чём ещё может идти речь.

— Прости?..

Что он хочет этим сказать?

Мин-ха продолжила:

— Я не понимаю, о чём ты говоришь.

Мужчина фыркнул и продолжил:

— Я пришёл сюда, потому что горничная подняла такой шум, как будто с тобой случилось что-то опасное, но ты, похоже, в порядке. Ты приказала ей сказать это, потому что не хотела, чтобы тебя выгнали?

— Что?

— Я думал, ты так хочешь развестись со мной, ведь я всего лишь скромный муж и обычный человек. Но теперь ты боишься развестись со мной?

— О чём ты говоришь? Что я тебе сказала?

— Ты испытывала отвращение ко мне, но любила моё богатство. Неужели деньги так важны для тебя? Достаточно, чтобы ты так себя вела?

— Эй, подожди секунду!..

Что он имеет в виду?  Мин-ха была сбита с толку критикой этого человека.  Какая горничная? Что за? И вообще, о чём ты говоришь? Этот человек... и я?  Мин-ха поспешно остановила мужчину и тупо уставилась на него.

— Что ты имеешь в виду под словом "муж"? Ты женился на мне? Кто ты такой?

Лицо мужчины мгновенно стало холодным, как только Мин-ха задала ему эти вопросы. Как будто он услышал что-то нелепое из её уст.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 1.

Он истолковал слова Мин-ха так, будто она отчаянно пытается остаться в особняке, чтобы воспользоваться его деньгами. Мужчина посмотрел на неё более холодным взглядом, чем раньше.

— С тех пор, как ты поняла, что почти проиграла, ты притворяешься сумасшедшей?

— Прости?

— Ты можешь избежать этой ситуации с помощью лжи, но тебя всё равно вышвырнут из особняка. Точно так же, как ты ненавидишь Ноя и меня, я тоже устал от тебя.

Мин-ха всё ещё не понимала, что происходит.

— Что за чертовщину ты несёшь? Кто такой Ной?

Вот тогда-то он и потерял терпение. Он сказал холодные слова Мин-ха, которая всё ещё была сбита с толку сложившейся ситуацией, и сердито вышел из комнаты.

Хлоп!

Мин-ха попеременно смотрела то на закрытую деревянную дверь, то на то место, где стоял человек. Почему этот человек, которого я сегодня впервые увидела, злится на меня? И почему он не отвечает на мои вопросы?

…И, что ещё важнее, где я нахожусь?

Мин-ха вдруг поняла, что не знает, где находится. Она отчаянно обхватила голову руками, потому что всё ещё не могла разобраться в ситуации.

Итак, рано утром я пошла в интернет-кафе, чтобы зарегистрироваться на следующий семестр. Затем я отправилась в Тондэмун и купила все необходимое для изготовления кукол ручной работы.

Когда я несла всё это и возвращалась домой, я столкнулась с пожилой дамой, которая сказала мне, что идёт к дому своего сына. Но она думает, что заблудилась. Затем она спросила меня, есть ли поблизости полицейский участок, и я повела её в переулок.

— ...О!

Вот именно. Внезапно появились какие-то суровые мужчины. Так что я бежала как сумасшедшая. Я уверена, что старушка и те мужчины были в одной команде.

Кто же знал, что со мной случится нечто подобное. Так или иначе, я помню, что продолжала бежать и в конце концов пересекла дорогу без пешеходного перехода, но я не могу вспомнить, что произошло после этого.

...Я попала в аварию? Меня сбила машина и увезла в больницу? Если это так, то это больница?

Однако интерьер комнаты был слишком роскошным для больничной палаты.

Прикроватный столик из вишневого дерева, разноцветные цветы в горшках, простыни, вышитые золотыми и серебряными нитями, кровать с четырьмя столбиками и тёмно-фиолетовые занавески. Более того, потолок имел круглую форму, что обычно можно было увидеть в старых европейских зданиях или соборах. Были даже фрески с изображением ангелов и рыцарей.

Мин-ха с отсутствующим видом оглядывала комнату. Как будто она попала в древнее место в средневековой Европе. В комнату вошла женщина в длинном платье цвета старой сосны и подошла к ней с подносом, уставленным серебряными блюдами.

Затем она поставила поднос на прикроватный столик, глядя в пол, как будто столкнулась с кем-то страшным.

— Мадам...

— ?..

— Я знаю, что вы в плохом настроении, но вам всё равно нужно поесть. Герцог сказал мне, что он готов позволить вам уехать из страны, даже если он уже собирается развестись с вами.

— Мадам? Кто мой муж? И позволит мне уехать куда?..

Когда Мин-ха задавала эти вопросы, ей казалось, что она никогда раньше не встречала эту женщину. Женщина удивленно посмотрела на Мин-ха.

— Кто такой муж? Конечно, это Герцог, Сет Персен. Кольцо на вашем пальце было знаком того, что вы его жена. …Но, конечно, вам придётся вернуть его через несколько минут.

Когда Мин-ха перевела взгляд туда, куда указывала женщина, там было кольцо с голубым бриллиантом, которое было примерно в два раза больше ногтя.

Какого чёрта это у меня на пальце?

Мин-ха, которая с удивлением посмотрела на свои руки, вскоре обнаружила, что у нее не только кольцо с голубым бриллиантом, но и одежда, которую она носила, отличалась от того, что она обычно носила.

На ней не было ни удобной толстовки с капюшоном, ни джинсов, которые ей полагалось носить. Вместо этого на ней было длинное чёрное платье, из-под которого видны были только руки и ноги. Более того, её волосы, которые всегда были собраны в пучок, теперь распущены. Но главное — её собственные волосы, которые она могла видеть, теперь были светлыми. Они определённо были чёрными, я никогда раньше их не красила!

Этот человек только что намазал мне волосы перекисью водорода?

Мин-ха поспешно вскрикнула, едва коснувшись своих волос.

— Эй, принеси мне зеркало!

— Что?

— Дай мне зеркало!

— Д-да! Мадам!

Женщина, которая сначала притворилась, что не слышит её, быстро ответила, когда Мин-ха повысила голос. Она подошла к туалетному столику и протянула Мин-ха маленькое ручное зеркальце.

— !..

В тот момент, когда Мин-ха посмотрела в зеркало, она была так удивлена, что, казалось, её сердце упало, когда она увидела собственное отражение.

Черные волосы, черные глаза. Это был обычный цвет волос и глаз корейцев. Её волосы и глаза, которые должны были быть чёрными, вместо этого были белокурыми и зелеными.

Но это ещё не всё.

Лицо, отражённое в зеркале, было лицом, которого Мин-ха никогда в жизни не видела. Чистый лоб, мягкие на вид тонкие брови, кроткие большие глаза, острый нос и розовые губы. Она была прекрасна, как героиня романа.

Мин-ха не могла поверить своим глазам, поэтому использовала разные выражения, но в зеркале отражалось одно и то же.

— Это я?..

— …

Есть ли здесь скрытая камера? Или, может быть, я была ранена в голову, когда меня сбила машина? Неужели это другой мир... неужели я перевоплотилась?

Мин-ха повернула голову, как сломанный робот, и испуганно заговорила с женщиной.

Я не знаю, что это такое, но даже если что-то пошло не так, всё не должно быть так плохо.

— Простите, вы меня знаете?..

— Мадам?..

— Кто я такая?

— Вы сегодня ведёте себя так необычно. Вы уверены, что не знаете, кто вы?

— Я поэтому и спрашиваю!

Вместо внятного ответа женщина нахмурилась. Мин-ха, занервничав, снова повысила голос и сказала:

— Я серьёзно!

Только тогда женщина смутилась, но вскоре снова нахмурилась. Затем она слегка повернула голову и тихо пробормотала:

— Да что с вами такое?

— Что ты только что сказала?

— Ох, ничего страшного. Вы хотите знать, кто вы? Хорошо, Мадам. Я дам вам знать. Но не расстраивайтесь.

— Ох, не беспокойся. Скажи мне.

— Если вы так говорите. Тогда я сообщу вам обо всём. Вы – Герцогиня Персен, Минас Персен. До того, как вы вошли в дом Персен, ваше имя было Минас Флоренс. Бывшая Королевская особа и единственная дочь Маркиза Флоренс.

— Герцог?.. Муж? Кстати, не тот ли человек, с которым я говорила раньше, Герцог?..

— Именно. Человек, с которым вы говорили, был Его Превосходительство Сет Персен, за которого вы вышли замуж три года назад.

Чем больше я слушала эту женщину, тем больше шокировалась.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 2.

Итак, Ким Мин-ха перевоплотилась в Минас Персен, чьё имя первоначально было Минас Флоренс. Бывшая Королевская особа и единственная дочь Маркиза Флоренс.

Поскольку она была дворянкой и дочерью Маркиза Флоренса, её рассматривали как одну из кандидатур на роль невесты наследного Принца.

Благодаря своей великолепной внешности, прекрасному голосу, выдающемуся искусству и музыкальному таланту, она всегда была в центре внимания в аристократическом обществе. Кроме того, ей завидовали все благородные молодые леди.

Однако она перестала быть светским цветком четыре года назад. Это потому, что Маркиз Флоренс умер с позором после постоянных ошибок в войне против соседних Империй – четыре года назад.

Честь генерала, проигравшего войну, была не больше, чем хлеб, вымоченный в мутной воде. Она потеряла свою честь, потому что её отец умер с позором. Кроме того, её мать, которая предавалась пьянству и азартным играм, потому что не могла смириться с тем, что произошло, заставила её потерять и своё богатство.

При таких обстоятельствах было бы неплохо, если бы она сократила расходы и позаботилась о какой-нибудь земле, но она не могла отказаться от своей роскошной жизни даже в трудных обстоятельствах. Из-за этого она осталась без гроша в кармане.

В конце концов семья Флоренс была полностью уничтожена как в богатстве, так и в чести, что сделало Минас Флоренс покинутой аристократическим обществом.

Единственное, что могло помочь Минас, которая была в таком отчаянии, что беспокоилась о том, сможет ли она завтра поесть, – это выйти замуж за человека благородного происхождения. Несмотря на все её попытки, ни один аристократ не хотел жениться на Минас Флоренс, которая потеряла честь, богатство и осталась ни с чем, кроме самой себя.

Но именно Герцог Персен протянул ей руку помощи.

Мать Сета Персена была наложницей корейско-американского аристократа, который изначально был простолюдином. Из-за этого он всю жизнь прожил простолюдином.

Затем как будто Бог дал Сету Персену силу Марса и мудрость Афины. Он был хорош как солдат. Его выдающаяся военная удача также дошла до императора, и поэтому он был официально посвящен, чтобы присоединиться к полю битвы.

Утвердившись на войне, он официально стал аристократом, получив "самостоятельную" должность. Он сделал это, разгромив врага всего лишь тысячами солдат и подчинив себе территорию, которую Маркиз Флоренс потерял, несмотря на мобилизацию десятков тысяч солдат.

Было кое-что, чего Сет Персен, которому, казалось, некому было завидовать, поскольку он был таким начинающим аристократом, отчаянно хотел, и это был более высокий статус. Независимо от того, каких успехов он добился в войне, он завидовал аристократам, которые презирали его за его низкое положение.

Хотя богатство Сета Персена было велико из-за победы в войне и земли, полученной от новой покоренной территории, у него всегда было чувство неполноценности по сравнению с другими из-за его происхождения. Ему нужен был кто-то более благородного происхождения, чем аристократы, которые презирали и высмеивали его, чтобы он и его младший брат Ной никогда больше не оставались без внимания.

Сету Персену нужен был политический брак. Он искал "женщину, которая была бы готова продать свою генеалогию", когда он предложит ей свои деньги, и целью стала Минас Флоренс.

Сет Персен предложил Минас Флоренс выйти замуж в обмен на то, что он поможет их семье вернуть себе честь и отправит её мать в больницу. Она приняла предложение, поскольку у неё не было другого выбора, кроме как сделать это.

Брак этих двоих был просто наихудшим.

Минас Флоренс, ставшая Герцогиней Персен, не любила Сета Персена, человека, который купил её за деньги. Было бы хорошо, если бы она просто не любила его, но она также презирала его из-за его низкого статуса.

Тот факт, что "вульгарный человек", который не посмел бы взглянуть на неё, если бы не умер её отец, стал её мужем и оставался с ней в постели каждый день. Для неё это было невыносимо.

Таким образом, Минас Персен игнорировала и презирала своего мужа, который был нежно привязан к своей жене, хотя это был политический брак, связанный с деньгами и славой. Она также намеренно игнорировала и эмоционально оскорбляла его единственного брата, Ноя Персена, без ведома Сета.

Она так плохо обращалась со слугами, не говоря уже о муже и шурине. Если она обидится, то не только выпорет их, но и вышвырнет из особняка. Слуги не смели даже взглянуть ей в глаза.

Однако Сет Персен мирился со всем, потому что она была его женой. Но это продолжалось недолго, пока не стало известно, что у неё был роман с другим молодым дворянином. Как только он это услышал, всё его терпение лопнуло.

— Я не вынесу, когда рука этого вульгарного человека коснётся моего тела, Руперт.

Сет Персен, вернувшийся с границы раньше, чем ожидалось, случайно стал свидетелем того, как Виконт Руперт Гуинивис из внутреннего круга пытался причинить неприятности в то время, когда Сет отсутствовал, разбираясь со спорами на границе.

В результате Сет Персен заглянул в прошлое Минас Персен. В процессе выяснилось, что она постоянно использовала Ноя Персена, что разорвало их едва поддерживавшиеся отношения

Независимо от того, сколько денег она потратила, это был политический брак, но, по крайней мере, как пара и как семья, она должна была выполнять свой долг как жена. Герцог Персен считал, что его предала Минас Персен.

Сет Персен, который больше не мог этого выносить, уведомил Минас Персен о разводе, который она отвергла. Причина была не в том, что она любила его или жалела, а в том, что она не могла отказаться от богатства, которым наслаждалась, будучи его женой.

— Вот что случилось.

Когда женщина закончила говорить, лицо Мин-ха побледнело.

Минас Персен была просто застенчивой личностью. Брак без любви мог бы быть трудным. Но этот выбор я сделала, потому что не могла отказаться от своей "роскошной жизни".

Поведение Минас Персен было совершенно непонятно Мин-ха.

Мин-ха вздохнула и пробормотала:

— Ох, вот почему. Минас Персен – такая ужасная женщина.

— Простите?

Женщина, опустившая голову, выглядела удивлённой её необычной реакцией. Но у Мин-ха не было времени заботиться о ней.

Наконец-то я понимаю.

Некоторое время назад этот человек смотрел на меня с презрением, как будто он даже не хотел смотреть на меня. Эта женщина постоянно отводила глаза, когда говорила со мной, и была явно напугана при виде меня.

Она осмеливалась оскорблять его единственного брата, даже заводила интрижку, оставалась только из-за его богатства и часто наказывала слуг по своему настроению. Во многих отношениях Минас Персен не заслуживает того, чтобы оставаться в этом особняке.

С какой стати я овладела такой женщиной?  – причитала Мин-ха.

— Извини...

— Пожалуйста, скажите, что у вас на уме, Мадам.

— Ты. Ах, как невежливо с моей стороны продолжать называть тебя так. Как тебя зовут?

— Я Элла.

— Элла. Сейчас же Минас... Нет, я тебя не слишком беспокоила?

— Извините?.. Нет.

Элла отвернулась, и слёзы навернулись ей на глаза от слов Мин-хи. Она избегала смотреть ей в глаза, и казалось, что Мин-ха только что вынесла смертный приговор.

Если подумать, то странно, что Элла была единственной, кто заботился о Минас Персен, которая, как говорили, пала. При таких обстоятельствах Мин-ха снова могла догадаться, как Минас Персен обращается со слугами своего мужа.

Если бы она хорошо относилась к людям, то, возможно, все было бы не так плохо, как сейчас. Залатанные стены и разбитая косметика на полу. Должно быть, они приходили починить комнату Герцогини каждый раз, когда что-то случалось. Тем не менее, оставшиеся следы давали очень ясное представление о личности Минас Персен.

Боже мой... 

Мин-ха громко вздохнула и сказала:

— Нет, я сомневаюсь, что ты говоришь правду. Я сильно тебя беспокоила? Просто я делала много непростительных вещей.

— Прошу прощения, Мадам.

— Тебе не нужно извиняться. То есть ты хочешь сказать, что меня вот-вот вышвырнут за интрижку, насилие и жестокое обращение с детьми?..

— Мадам…

— Так когда же меня выгонят?

— Об этом...

При нынешних обстоятельствах мне никто не поверит, даже если я буду настаивать, что внутри этого тела нахожусь я, Ким Мин-ха, а не Минас Персен.

По крайней мере, она могла бы объяснить, если бы у нее было её настоящее лицо, но лицо, которое отражалось в ручном зеркале, было явно очень другим и красивым по сравнению с её собственным. Очевидно, что они видят во мне только Минас Персен во всех отношениях.

До сих пор Минас Персен жила без ограничений, и похоже, что наконец-то пришло время для неё получить своё наказание.

Раз уж я ничего не знаю, позволь мне сделать шаг назад и разобраться в ситуации, – сказала себе Мин-ха. Элла немного поколебалась и громко вздохнула. Однако, как только Мин-ха бросила на неё взгляд, она облизнула пересохшие губы и едва открыла рот, чтобы заговорить.

— Вы ведь знаете, что, когда благородные семьи собираются пожениться или развестись, то и другое требует одобрения Ватикана, верно?..

— Прости?.. Да.

Конечно, я впервые услышала такое, но даже если и так, я всё равно сказала: "Да". Элла продолжала:

— Обычно совещательный совет Ватикана обсуждает эти вопросы около четырёх недель, но вы причиняете неприятности то здесь, то там.

— ...

— Я слышала, что развод, подписанный вами обоими, состоится уже завтра.

— Завтра?

— Да, это должно быть завтра. Так что Герцог, вероятно, снова придёт вечером и попросит вас подписать бумаги о разводе.

— Это произойдёт гораздо быстрее, чем я ожидала.

Мне не повезло, что я обладаю этим телом, да и время было неподходящее. Завтра. Я только что прибыла в этот мир.

Мне было очень трудно вообще ничего не знать.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 3.

В то время как Мин-ха обдумывала своё положение и мучительно размышляла, что ей делать дальше, наступил вечер.

Элла вышла из комнаты, сказав, что должна помочь в приготовлении пищи, а Мин-ха, оставшись одна, всё ещё обдумывала свои дальнейшие действия.

Трудно представить, что Сет Персен, который терпеть не мог, когда кто-то не отвечал на его стук, тихо открыл дверь.

— Чем ты так озабочена?.. Настолько, что ты даже не слышишь, как я стучу?

— Ах!

Услышав внезапный голос Сета Персена, Мин-ха перестала думать и подняла голову. Она увидела его рядом с собой, он смотрел на неё так, словно внимательно наблюдал за ней.

Одетый в чёрную военную форму и с чёрным мечом на поясе, он выглядел холодным и властным. Глаза, смотревшие на неё сверху вниз, были холодны, как северное море.

Его бесстрастное лицо было трудно разглядеть, но Мин-ха могла назвать по крайней мере одно чувство, которое он испытывает.

Ненависть.

Что он очень сильно её ненавидит.

Мин-ха, которая смотрела в ледяные глаза Сета, отвернулась, почувствовав, что его взгляд стал очень тяжёлым. Затем, как будто он был ещё более оскорблён по сравнению с последним разом, когда они разговаривали, Сет заговорил более холодным голосом.

— Ты больше не хочешь меня видеть?

— Что? Нет, не совсем так...

— Что ж, это хорошо. Если это то, чего ты хочешь, то этот разговор быстро закончится.

Услышав её равнодушный ответ, Сет вытащил свиток пергамента, который держал в руке. Затем он указал на пустое место и сказал:

— Подпиши здесь. После этого ты будешь свободна от меня, от того, кто делает тебе больно одним лишь взглядом.

— ...

Сет говорил решительным голосом и смотрел на неё холодными глазами.

Мин-ха посмотрела на пергамент, а затем перевела взгляд на Сета. Он сказал, приподняв одну бровь:

— Почему ты так на меня смотришь? Ты же не собираешься сказать мне, что не можешь подписать его и развестись со мной!

— Нет, дело не в этом. Я подпишу его, как ты пожелаешь. Минас... Нет, я сделала много жестоких вещей. В отношении тебя и твоего брата.

— Что?..

— Я не хочу, чтобы ты меня прощал. Меня нельзя простить.

Мин-ха не была виновата, но, выслушав Эллу, она сказала это, имея ввиду, что для этого красивого мужчины было вполне разумно вести себя подобным образом.

— Ты ненавидишь меня. Потэму что я думаю, что это нормально, – продолжила Мин-ха, размышляя.

— ...

— Итак, Минас Персен… Нет, я надеюсь, что ты не простишь такую женщину, как я, до конца своей жизни, и встретишь женщину, которая будет относиться к тебе лучше, и жить счастливо.

— Что ты только что сказала? – спросил Сет Мин-ха, как будто не мог поверить в то, что она говорила.

И Мин-ха прекрасно понимала, почему он так отреагировал.

Минас Персен женщина с большой гордостью, поэтому она была не из тех, кто так лёгко признает свои ошибки.

Однако та, кто живёт в теле Минас Персен, –  это Ким Мин-ха. Поэтому я должна вести себя как я сама, а не как она.

Мин-ха продолжала говорить, глядя в глаза Сета, понимая, что он всё ещё сомневается.

— Я серьёзно. У меня нет никаких скрытых намерений.

— …

По глазам Сета было видно, что он удивлён последними словами Мин-ха, и ему казалось, что слова, слетевшие с её губ, были совершенно неожиданными.

Мин-ха осторожно открыла рот, чтобы попросить об одолжении для своего будущего курса действий, о котором она думала некоторое время назад.

— Ну... Мне очень, очень жаль, но не мог бы ты выслушать мою просьбу?

— Ты только что извинилась? Да что с тобой такое?..

Его глаза, слегка озадаченные словами "очень жаль", снова стали холодными.

Он с подозрением отнёсся к её внезапной слабости, думая, что она делает это, чтобы избежать развода с ним.

— У меня есть последняя просьба. Я хочу, чтобы ты выслушал то, что я тебе скажу, – произнесла Мин-ха.

— Хорошо. Скажи мне, и я сделаю это, если только это не увеличение алиментов.

— Нет, дело не в этом. Мне не нужны алименты, если ты сделаешь то, о чём я попрошу.

— Что ты хочешь?

— Пожалуйста, найди мне работу.

— Что?..

— Или позволь мне остаться, пока я не найду работу. Это моя просьба.

Лицо Сета напряглось, когда он услышал эти слова. Как будто он услышал что-то, чего не должен был слышать. Нет, это был первый раз в его жизни, когда он услышал что-то подобное.

Сет уставился на лицо Мин-ха. Но вскоре он фыркнул и подозрительно посмотрел на неё.

— Что это за новый способ ведения переговоров? Что ты делаешь?

— Прости?..

— Ты пытаешься увеличить алименты, говоря это? Или ты пытаешься изменить ситуацию, а потом скажешь мне никогда не разводиться?

— Что?..

Мин-ха была втайне раздражена саркастическим отношением Сета.

Конечно, я не то чтобы не понимаю, что Минас Персен сделала с ним, но разве это не глупо с его стороны продолжать так реагировать на мои слова?

Мин-ха посмотрела на Сета и сказала:

— Разве я просила увеличить алименты? Я попросила тебя найти для меня работу. Почему ты не слушаешь, что я говорю?

— Не слушаю, что ты говоришь?

— Да.

— Это самые смешные слова, которые я когда-либо слышал.

— Что?

Когда Мин-ха рассердилась на ответ Сета, он фыркнул и продолжил:

— Было время, когда нужно было заботиться о еде, ты и пальцем не пошевелила бы, говоря, что такая благородная леди, как ты, не может делать то, что полагается делать только низшим классам. Ты, которая никогда не умывалась сама ни разу, что ты хочешь этим сказать?

— А-а? Не умывалась сама?

На лице Мин-ха застыло непроизвольно недоброе выражение. Она из высшего класса, который не нуждается в работе, но как она могла даже не умываться? Я думала, что она, по крайней мере, умеет делать эти простые вещи.

Сет, заметив выражение лица Мин-ха, продолжил, как будто хотел посмотреть, как она отреагирует.

— Я не знаю, какие у тебя намерения, но разве это не будет беспокоить человека, на которого ты будешь работать?

— П-прости!

— Так что тебе лучше прекратить свои грязные штучки. Не слишком ли далеко ты зашла?

— …

— Но ты передумала, и это хорошо.

Сет подошёл к Мин-ха и схватил гусиное перо, лежавшее на столе. Он использовал ручку, чтобы изменить одну фразу, написанную на документах о разводе. Затем он сказал, протягивая Мин-ха гусиное перо, которое держал в руке:

— Я не знаю, чья это идея, но я бы сказал, что это довольно хорошая стратегия, сказать, что ты собираешься работать, чтобы избежать ухода из особняка.

— …

— Я немного увеличил алименты, как ты и хотела. Так что прекрати свои глупые попытки получить от меня ещё больше денег. Мне нужно, чтобы ты расписалась здесь.

— Ха... Это и есть твой ответ на мою просьбу?

— Да. Этого достаточно, чтобы прожить в роскоши всю оставшуюся жизнь. Но, конечно, это не бесплатно. Мне нужно, чтобы ты выполнила все условия, изложенные здесь, чтобы получить алименты.

— На самом деле, твоё недоверие к этой женщине бесконечно. Ну, я бы тоже так поступила...

— Что?

Вместо того чтобы ответить на вопрос Сета, Мин-ха тихонько взяла гусиное перо и нашла ту часть, которую он только что поменял.

Что? Ты думаешь, я не могу работать?

Кто? Я? Я усердно училась, чтобы получить полную стипендию в колледже, и в то же время я работала четыре неполных рабочих дня, чтобы обеспечить расходы на жизнь моих родителей.

Я знаю, что это критика, направленная на Минас Персен, но я всё ещё злилась, когда он сказал это, смотря прямо на меня, потому что мне казалось, что это направлено на меня.

Мин-ха фыркнула и посмотрела на сумму, которую Сет будет давать ей в качестве алиментов.

Наряду с суммой, которая имела больше "0", чем я ожидала, под ней были подробные пункты. Мин-ха снова фыркнула.

Ох, раз уж ты даёшь мне так много денег, ты хочешь, чтобы я выполнила все эти условия? Дай-ка я почитаю, что там.

[Условие 1. Не используй свой титул бывшей Герцогини Персен в своих интересах.

Условие 2. После того, как ты покинешь особняк после развода, никому не рассказывай о секретах семьи Персен и не общайся с Герцогом Персеном.

Условие 3. Не обменивайся письмами ни с кем за пределами территории Персен. Если это необходимо сделать по срочному делу, ты должна раскрыть содержание письма Герцогу.

Условие 4. Если ты намерена покинуть территорию Персен, обязательно следуй процедурам указанной территории.]

Мин-ха была ошеломлена условиями.

Ты хочешь, чтобы я жила со всеми этими условиями? Я знаю, что ты дашь мне много денег, но не слишком ли ты суров? Есть так много вещей, которые я ещё не знаю об этом мире.

Какой бы сложной ни была ситуация, она была неприемлема. Мин-ха зачеркнула число, которое написал Сет, нарисовала стрелку рядом с ним и написала число "0".

— Ты мне поверишь, если я это сделаю? Более того, если я не получу столько денег, мне не придётся выполнять условия, верно?

— Что это?..

— Ты ошибаешься, если думаешь, что я говорила это, чтобы получить больше алиментов.

— ...

— Конечно, ты не можешь в это поверить. Возможно, ты не захочешь в это верить. Но я хочу, чтобы ты поверил в одно. Я собираюсь измениться. Я не собираюсь больше беспокоить ни тебя, ни твоего брата, ни твоих слуг.

Мин-ха сказала это искренне. С её точки зрения, было очевидно, что он не поверил бы тому, что сказала Минас Персен, даже если бы она сказала это искренне, но она всё ещё надеялась, что он поверит...

— Пожалуйста, пожалуйста, – неожиданно добавила Мин-ха.

Холодные голубые глаза Сета слегка дрогнули.

Затем он уставился на Мин-ха с серьёзным выражением лица.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 4.

Мин-ха была разочарована, увидев, что лицо мужчины, похожее на исскуство, смотрит на неё серьёзным лицом. Она дрожала и старалась больше не встречаться с ним взглядом, но сдерживала свой страх.

Если я сейчас не посмотрю на него, он решит, что я опять лгу.

Возможно, это был правильный выбор. Но даже если это было так, холодные голубые глаза Сета видели, что Мин-ха дрожит от страха.

Странная атмосфера заполнила комнату.

Что это за атмосфера? Почему он так на меня смотрит?

Как только она заметила, что Сет пристально смотрит на неё, Мин-ха сглотнула и притворилась, что не замечает этого, избегая его взгляда.

— Ты это серьёзно?.. – спросил Сет, всё ещё подозрительно.

— Да.

— Хочешь попробовать поработать? Ты?

— Да, я серьёзно. Так что дай мне шанс заработать деньги самой. Я найду способ заработать на жизнь как можно скорее и исчезну с твоих глаз. Я знаю, что ты тоже этого хочешь, – объяснила Мин-ха, ещё больше подчёркивая свою искренность.

— …

Но, услышав её слова, Сет слегка нахмурил брови. Через некоторое время он рассмеялся и сказал саркастическим тоном:

— Понятно. Я дам тебе работу, с которой ты, конечно, справишься.

— Правда? Спасибо! – радостно ответила Мин-ха, как только Сет согласился. Когда он увидел её реакцию, выражение его лица стало ещё хуже, но он быстро исправил его, прежде чем Мин-ха смогла его увидеть. Он сделал немного подавленное лицо, чтобы казалось, что он в агонии, и заявил Мин-ха:

— Ты не можешь отказаться от своих слов, потому что даже если ты это сделаешь, я не буду слушать.

— Я не из тех, кто отказывается от своих слов, так что можешь не беспокоиться.

Мин-ха твёрдо ответила Сету, как будто не собиралась сдаваться, пока не достигнет своей цели.

— Это всё?

Глаза Сета расширились, он был ошеломлён её словами. Но вскоре он вернулся с ничего не выражающим лицом и свернул бумагу о разводе на столе. Затем он сказал:

— Значит, на этом наш брак расторгнут. Не забывай, что именно ты уверенно сказала, что не отступишься своих слов.

— Я знаю.

— Не пожалей об этом.

— Я ни о чём не пожалею.

Хотя Сет получил то, что хотел, он несколько раз окольным путём попросил Мин-ха подтвердить её слова, прежде чем замолчать и оставить её одну в спальне.

Мин-ха, погружённая в свои мысли, всё ещё смотрела на дверь, которую закрыл Сет.

Я думала, что он обрадуется, как только я подпишу бумаги о разводе, но его реакция была немного странной. Вопреки тому, что я ожидала, выражение его лица не было довольным.

Ну, даже если у нас не было чувств друг к другу, мы всё равно были женаты три года...

Только пары знают, что происходит между ними. Возможно, у Мин-ха были сложные эмоциональные изменения, о которых она не знала. Она так и подумала, вспомнив, что однажды сказал её ровесник, который рано женился.

— ...Теперь я наконец вижу надежду, – пробормотала я в тишине комнаты.

Когда я поняла, что каким-то образом обрела крохотную частичку свободы, мне стало легче на душе. Более того, мне казалось, что я наконец могу дышать теперь, когда у меня есть смутное представление о том, что делать в будущем.

Внезапно я оказалась в совершенно другом мире и получила новое тело. Я получила сильную враждебность и презрение, как никогда раньше. Думая, что всё это сон, я пыталась убежать от реальности. Однако я была не из тех, кто легко сдаётся.

При любых обстоятельствах будь уверенной. Всякий раз, когда возникает трудная ситуация, доверяй себе и никогда не сдавайся, пока не найдёшь решение.

Вспомнив слова своих родителей, которые заботились о ней, Мин-ха поклялась жить здесь так же.

— Ах, я не должна плакать...

Она что-то бормотала себе под нос, вытирая слёзы вокруг глаз.

***

Раннее утро следующего дня.

Мин-ха открыла глаза в комнате, которая была слишком яркой и просторной, чтобы спать в ней одной.

Несмотря на то, что я взяла на себя твёрдое обязательство, я продолжала плакать при малейшей мысли о моей семье и друзьях. В результате я шмыгала носом в одиночестве до поздней ночи, но всё же смогла проснуться довольно рано.

...Это потому, что я заснула в незнакомом месте?

Размышляя об этом, я встала с кровати и раздвинула занавески. В то время как солнце поднималось , люди деловито прогуливались по саду.

Все так рано начинают работать. Как и мои родители.

Мин-ха вспомнила то время, когда её родители просыпались рано, чтобы открыть свой маленький ресторан.

— М-Мадам? Вы не спите?..

Как раз в тот момент, когда я снова стала сентиментальной, я услышала, как кто-то стучит в дверь и зовёт меня. Сначала я удивилась, но спокойно ответила:

— Ох, да! Входите!

Как только Мин-ха ответила, рыжеволосая девушка, похожая на карлика, одетая в форму горничной, открыла дверь и вошла в спальню.

Рыжеволосая девушка с веснушками вокруг глаз и на щёках, колебалась, прежде чем подойти к Мин-ха. Затем она протянула ей маленький поднос и ведро в своих руках, говоря дрожащим голосом:

— М-мадам, Герцог попросил меня принести вам это.

На подносе лежала старая серая одежда и старый фартук, а в ведре лежала старая швабра, — как будто Мин-ха собиралась работать горничной.

Пока Мин-ха смотрела на девушку и ждала её дальнейших слов, девушка продолжала приближаться к ней, всё ещё дрожа.

— Он приказал мне сказать вам, чтобы вы убирали восточную пристройку.

— Ах, почему он дал мне работу, которая делается внутри особняка, а не снаружи?..

Я думала, что вчера он хотел сказать, что познакомит меня с работой, которую я, конечно, могу делать на улице, но он дал мне работу, похожую на работу горничной.

Ну, может быть, ему было трудно найти для меня работу на улице прямо сейчас.

Она имела лишь смутное представление о своей работе. Мин-ха задумчиво посмотрела на девушку. Девушка, которая, казалось, была обеспокоена словами, которые ей нужно было сказать, дрожала, как будто была напугана.

— А-а, Герцог сказал, что будет давать вам 5500 лунас в день.

— Да? А это большая сумма денег?

Она спросила, потому что ничего не знала о валюте этого мира. Услышав её вопрос, девушка внезапно вздрогнула от страха и вдруг поклонилась, как будто была в чём-то виновата.

— М-м-мадам, пожалуйста, пощадите меня!

— Что?!

— П-простите, простите, Мадам! Пожалуйста, проявите милосердие, Мадам! Пощадите меня!

— Подожди, пощадить тебя? Почему ты молишь о пощаде? Вставай сейчас же!

— К-как я могу быть такой д-дерзкой и п-приказывать вам делать такую вульгарную вещь, как уборка дома? Герцог велел мне отнести это М-м-мадам, так что... пожалуйста, проявите милосердие! Пощадите меня, Мадам!

Мин-ха была ошеломлена поведением девушки. Её глаза были полны слёз, она беспомощно молила о прощении.

…Ах. Теперь я вспомнила.

Судя по тому, что вчера сказали Элла и Сет, Минас Персен была женщиной, которая никогда раньше не работала и всегда действовала в соответствии со своим настроением. Теперь, когда мой муж приказал мне прибраться в особняке, она думает, я приду в ярость и сделаю ей что-нибудь плохое.

…Похоже, Минас Персен действительно прожила достойную жизнь.

Мин-ха быстро подошла к девушке, подняла её и сказала:

— Я не убью тебя! Зачем мне это делать? Я ведь только задала тебе вопрос, разве нет?

— Правда? М-Мадам?..

— Да. Так что не надо плакать... Как тебя зовут...

— Энни...

— Энни! Никакого наказания для тебя не будет. Сейчас и в будущем. Так что тебе не нужно бояться, хорошо?

Мин-ха успокоила Энни. Она посмотрела назад и вперёд, чтобы увидеть, есть ли что-то, что она могла использовать, чтобы вытереть её слёзы.

Однако она не могла найти ничего, кроме своего рукава, сколько ни оглядывалась. Поэтому она использовала его, чтобы вытереть мокрое лицо Энни.

Хотя я и носила свою старую одежду, она была не настолько грязной, чтобы Энни смотрела на меня широко раскрытыми глазами, а другие служанки смотрели на меня с такими же выражениями на лицах.

…Ох, неужели я их чем-то оскорбила?

— М-мне очень жаль, Энни. Я вытерла твои слёзы рукавом, потому что мне больше нечем было их вытереть. Не слишком ли это было с моей стороны? – сказала Мин-ха с неловкой улыбкой.

— ...Д-да?! Ох, дело не в этом! Дорогое платье Мадам испачкается, если вы будете вытирать им слёзы такой простой служанки, как я, так что, пожалуйста, перестаньте!

— Что ты имеешь в виду под грязью? Разве слёзы грязные? Тебе не нужно ни о чём беспокоиться. Прости, если напугала тебя, но, пожалуйста, перестань плакать поскорее. Прости меня! Я в порядке. Не извиняйся. Я должна надеть это?

— Д-да!

Если мы продолжим наш разговор таким образом, Энни будет продолжать извиняться. 

Энни быстро подошла к Мин-ха, говоря:

— Н-ну, пожалуйста, позвольте мне помочь вам переодеться.

— Ах, не надо. Я сама сделаю это.

— Простите? Но, вы никогда не переодевались сами...

— …

...Ах, дерьмо . Я потеряла дар речи. Как могла Минас Персен ни разу не переодеваться сама?

Мин-ха, которая смотрела на старую серую одежду, нерешительно улыбнулась Энни и сказала:

— Всё в порядке. Отныне я буду переодевать одежду сама, так что ты больше не обязана мне помогать.

— Что? Я-я поняла... 

Она отвернулась от Энни и медленно пошла прочь. Затем Мин-ха сбросила неудобное цветастое платье, которое было на ней, и быстро переоделась в старое серое, которое ей дала Энни. Это было старое, поношенное платье, но, вопреки её ожиданиям, ей в нём было легче двигаться. Довольная платьем, Мин-ха, у которой были связаны волосы с помощью небольшой верёвки, которая была прикреплена к её старой одежде, сказала.

— Не могла бы ты показать мне дорогу к восточной пристройке?

— Д-да! Конечно!

— Тогда, пожалуйста, бери инициативу на себя. Я пойду за тобой.

На самом деле, я не собиралась просить её об этом, потому что знала, что путь на восток приведёт меня в восточное крыло, но я всё равно попросила её, потому что так я чувствую себя в безопасности.

Так или иначе, Энни была готова оказать мне услугу.

К счастью, Мин-ха быстро положила маленькие чистящие средства, которые были на подносе, в ведро вместе со шваброй, прежде чем они покинули комнату.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 5. ч.1

...У меня были бы неприятности, если бы я не спросила дорогу.

Мин-ха, шедшая рядом с Энни, искренне так думала.

Ещё недавно я думала, что особняк это довольно большой дом с одним или двумя отдельными зданиями, но масштабы были выше моего воображения.

Мин-ха восхищалась Энни, потому что она знала дорогу к восточной пристройке в особняке, который был таким же большим, как средневековый Европейский Дворец. Мин-ха, которая шла рядом с ней с чувством восхищения, сказала Энни:

— ...Разве ты не знакома с Дворцом? Я мало что знаю, но я рада, что ты согласилась помочь мне.

— Что? Ох, ничего страшного. Я польщена.

— Если бы я была одна, то давно бы уже заблудилась. Большое спасибо!

— ...Что? Нет, я просто выполняю свои обязанности.

Лицо Энни покраснело, как будто она никогда раньше не слышала, чтобы кто-то говорил ей такие вещи.

Видя её реакцию, Мин-ха продолжила:

— В следующий раз я награжу тебя. Энни, что бы ты хотела?

— Ох, я…

Услышав слова Мин-ха, Энни на мгновение заколебалась, и её лицо покраснело ещё сильнее. Как будто она раздумывала, можно ли ей что-то сказать.

Мин-ха с улыбкой смотрела на неё, ожидая ответа, как будто заметила, что она насторожилась. Затем Энни осторожно открыла рот...

— О Боже! Энни!

Однако крик женщины средних лет донёсся с противоположной стороны от того места, куда они направлялись. Когда Мин-ха повернулась к ней лицом, женщина, которая быстро бежала к ним, поклонилась Мин-ха.

— ...М-м-мадам! Что привело вас в это место?

— А? Я шла к восточной пристройке.

— Ч-ч-то? Но почему Энни...

— Ох, я просто не знаю дороги. Я попросила её пойти со мной.

Мин-ха ответила на вопрос женщины средних лет с улыбкой.

Однако её ответ заставил женщину средних лет побледнеть ещё сильнее. Затем она поспешно подошла к Энни и схватила её за руку. После этого она увела Энни от Мин-ха и что-то прошептала ей на ухо.

— Да что с тобой такое, чёрт возьми?

Мин-ха, которая слышала, что она сказала, нахмурилась.

— ...Ты что, с ума сошла? Зачем ты это сделала?

— Она не знает дороги...

— Идиотка! Это оправдание!.. Она пытается... причинить тебе неприятности!

— Эй, я вас слышу.

Они разговаривали вполголоса, однако вокруг была тишина, что позволяло Мин-ха ясно слышать, о чём они говорили.

Затем Мин-ха неосознанно надулась на их слова, что заставило их посмотреть на неё с испуганными бледными лицами. Потом женщина средних лет, крепко державшая Энни за руку, облизнула губы языком и сказала:

— Ох, нет. Извините. Мадам, если вы не возражаете, могу я взять с собой Энни? Энни сейчас очень занята...

— О. Да, можешь.

— …Спасибо. Чтобы добраться до восточной пристройки, вы должны идти прямо по этой дороге. Прошу нас извинить.

Женщина средних лет указала пальцем в одну сторону, схватила Энни за руку и пошла в том направлении, откуда она пришла.

Вскоре после этого Мин-ха громко вздохнула, смотря на спины этих двоих, которые быстро исчезли из её поля зрения с озадаченными выражениями на лицах. Совсем недавно женщина средних лет выглядела так, словно не хотела, чтобы её связывали с ней.

Не могу поверить, что люди вокруг меня доведены меня до такого состояния.

Меня никогда в жизни не окружала откровенная враждебность. При мысли о том, что какое-то время мне придётся так жить, она снова вздохнула.

— Но что ещё я могу сделать? Сейчас я могу только сделать всё возможное, чтобы приспособиться к этим обстоятельствам.

Ким Мин-ха, ты не можешь быть обескуражена. Если есть условия или обстоятельства, которые не могут быть изменены в любом случае, не должна ли ты просто попытаться приспособиться к ним и использовать их в своих интересах как можно больше, а не сдаваться?

Мин-ха изо всех сил старалась выглядеть спокойной и пошла прямо в ту сторону, куда указала женщина средних лет.

***

Вскоре после этого, увидев количество зданий, окружающих её, Мин-ха пробормотала с обеспокоенным видом:

— Где, чёрт побери, восточная пристройка? Здесь не одно и не два здания!

Это то здание, окруженное голубыми цветами плюща, или то каменное здание, построенное из серебристо-белого мрамора? Или это то здание, которое на первый взгляд кажется очень старым?..

Мин-ха запаниковала, увидев три здания. Что мне делать? Если бы кто-нибудь проходил мимо, я бы спросила, но вокруг никого нет.

Ничего не могу поделать.

Мин-ха поставила ведро, которое держала в руках, и сказала, покачивая указательным пальцем правой руки:

— Ини, мини, мини, мо, поймай тигра за ногу, если он закричит, отпусти его!..

Моя мама говорила: "Тебе не нужно беспокоиться, когда ты не можешь что-то понять".

Мин-ха, которая пела, попеременно указывая указательным пальцем на три здания, посмотрела на здание, которое на первый взгляд выглядело старым.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 5. ч.2

Ах, как бы я хотела, чтобы мой указательный палец не остановился на этом здании!

Это судьба?

Мин-ха прищёлкнула языком.

Однако я с самого начала думала, что старое здание будет восточной пристройкой, которое мне нужно будет убрать в первую очередь, поэтому решила не выбирать другое здание.

По сравнению с окружающими зданиями, казалось, что люди редко заходят внутрь этого места. Вдобавок ко всему, атмосфера, которую он излучал, была идеальной.

Она была идеальной, потому что идеально подходила бывшей жене Герцога, которую он ненавидел настолько сильно, что хотел немедленно вышвырнуть её из особняка.

Я столкнулась с кармой, предназначенной для Минас.

Мин-ха подошла к пристройке...

Затем она взялась за старую дверную ручку, открыла дверь и осторожно вошла внутрь, как будто боялась, что здание вот-вот рухнет.

Смотря на окружающий её пейзаж, Мин-ха произнесла:

— О Боже мой....

Пыль скопилась в каждом углу этого здания, и вся мебель была покрыта белой и старой тканью. Но при всём этом внутри пристройка была украшена всевозможными украшениями.

На потолке висели фрески с ангелами, которые можно было увидеть только в музеях Европы, а окна были сделаны из цветного стекла. Кроме того, картины на стенах были достаточно красивы, чтобы привлечь внимание.

Мин-ха в волнении огляделась.

— Как красиво. Но почему здесь так много пыли?

Тут было множество красивых вещей, но не было никаких признаков того, что кто-то когда-либо здесь прикасался к чему-либо. Однако Мин-ха чувствовала себя ещё более странно, потому что это место было оставлено без присмотра уже очень давно.  В чём же причина? Что здесь происходило?

Что-то произошло раньше в этом месте?

Мин-ха, которая уже некоторое время размышляла и слегка прикасалась к вещам, начала кашлять от пыли, которая поднималась всякий раз, когда она двигалась, и отступила ко входу.

— Верно. Сейчас не время думать об этом. В конце концов, я пришла сюда поработать.

Мин-ха подумала об этом, вышла из пристройки с ведром в руках и оставила его у входа. Вскоре она нашла место, где можно было достать воды.

К счастью, рядом со старым зданием был старый колодец. Мин-ха подошла к нему и начала наполнять ведро водой из колодца. Мин-ха, закончив наполнять ведро водой, вошла в пристройку, намочила швабру и открыла окно.

— Кхах! Они же должны были хотя бы иногда проветривать здесь. Да что же это такое, в самом то деле!

Как только она открыла окно, ветер свободно залетел внутрь пристройки, и повсюду поднялась пыль.

Начиная с оконной рамы, Мин-ха протирала пыль шаг за шагом, отчего тряпка и вода в ведре быстро чернела.

Мин-ха продолжала вытирать пыль, выжимая тряпку всякий раз, когда она пачкалась, и неоднократно заменяла грязную воду чистой.

Вскоре окна были очищены от пыли. Чувствуя за себя гордость, она подошла к мебели, покрытой тканью, и начала чистить их одну за другой.

После целого дня уборки первый этаж, который раньше был весь в пыли, постепенно приобрёл свой первоначальный вид.

— А?

Мин-ха подняла голову, когда почувствовала рядом чьё-то присутствие.

Этот "кто-то" не делает своё присутствие очевидным, как будто говорит "Я здесь", но мне кажется, что кто-то смотрит на меня, ничего не говоря.

Озадаченная, она повернула голову в ту сторону, где чувствовала присутствие.

Как странно. Я почти уверена, что тут кто-то был.

Мин-ха, повернувшая голову, подумала, что ей показалось, и пошла к выходу с ведром, полным грязной воды.

Ещё немного помыв там и сям и вылив грязную воду, чтобы заменить её чистой, она напевала песню, чувствуя себя довольной, ведь первый этаж стал чистым благодоря ей.

— Турум~ Тутум~

Бах!..

В этот момент она услышала дребезжащий звук со стороны лестницы, ведущей на второй этаж.

Ч-что! Кто это? Э-это вор?

Мин-ха вылила воду из ведра, которое держала в руках, и вернулась, крепко держа его в руке. С ведром в руке для самозащиты она поднялась по старой деревянной лестнице, которая сильно скрипела.

— Ох?..

Мин-ха, которая внимательно оглядывалась по сторонам, почувствовала, как у неё участился пульс, как только она увидела человека наверху лестницы.

Там сидел маленький мальчик небольшого телосложения. Мальчик с чёрными волосами посмотрел на Мин-ха широко раскрытыми глазами. Она широко раскрыла свои изумрудно-зелёные глаза, весьма удивлённая этим зрелищем.

Мин-ха быстро поставила ведро, которое держала в руке, когда увидела мальчика, который не знал, что его серебристо-белая рубашка высокого класса и бархатные чёрные брюки стали грязными, ведь он сел на пыльный пол. Она опустила верхнюю часть тела и сказала:

— Ох, привет.

— !..

Однако голос Мин-ха испугал мальчика, и он отпрянул назад, как будто испугался её.

Вскоре после этого лицо Мин-ха наполнилось слезами, когда она поняла, что милый ребёнок избегает её, как будто она монстр. Она намеренно опустила своё тело и приблизилась к нему, чтобы он не испугался и успокоился, но было ли это действенным делом? Или это из-за её хриплого голоса, который она получила от вдыхания слишком большого количества пыли, он боялся её?

После того, как она откашлялась, Мин-ха снова позвала ребёнка более приятным для слуха голосом.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 6. ч.1

— Привет.

— ...

— Ты здесь живёшь?

— …

— Ты давно здесь?

— …

Однако ребёнок продолжал смотреть на Мин-ха с испуганным выражением лица и не отвечал на её вопросы.

Мин-ха, которая не могла поверить, что ребёнок видит в ней чудовище, была на грани слёз.

Он, похоже, боится меня, потому что я вся в пыли.

Мин-ха, вытиравшая своё пыльное лицо, увидела паутину на голове ребёнка и протянула руку. Она хотела убрать её.

— Угх!..

Но когда она протянула руку, ребёнок испугался и попятился от неё ещё дальше.

Мин-ха удивилась его реакции и остановилась. Она не хотела подходить к нему ближе, потому что знала, что он боится того, как она сейчас выглядит, но она испугалась, увидев, как далеко ребёнок отступил от неё.

Прямо за спиной ребёнка виднелись изношенные столбы перил. Несмотря на то, что она знала, что он боится её, она шагнула к нему, так как боялась, что он случайно упадёт.

Хлюп...

Хлюп?..

Подходя к ребёнку, она наступила на что-то мягкое. Мин-ха подняла то, на что наступила.

— А-а?

— Э-эта штука!..

Это была игрушка в форме льва, у которой во многих местах были швы, а её глаза, казалось что они вот-вот отвалятся. Игрушка, которая выглядела довольно старой, была пронизана приятным ароматом ребёнка.

Однако с тех пор, как Мин-ха наступила на неё некоторое время назад, живот игрушки лопнул, и нитки, соединявшие её глаза с лицом, порвались, отчего левый глаз игрушки-льва чуть не отвалился.

Ах!

— Прости... Это твоё? - сказала Мин-ха ребёнку, который смотрел на куклу глазами, готовыми заплакать.

— …

Он кивнул со слезами на глазах. Затем он протянул ей руку. Она была опечалена милым поведением ребёнка, когда он попросил у неё игрушку, хотя она была уже сломана и её можно было лишь выбросить.

О мой Бог.... Мне так жаль...

Мин-ха обняла игрушку и сказала:

— Прости! Я наступила на неё и она сломалась… Могу я купить тебе новую?

— …

Однако ребёнок замотал головой.

Мин-ха была глубоко опечалена, когда ребёнок отчаянно замотал головой. Похоже, эта игрушка была его драгоценной собственностью, и ей стало ещё грустнее при мысли, что она на неё наступила.

Что же мне делать...

— Ох... ты не хочешь новую? Так что же мне делать? Может ты хочешь чтобы я сделал новую? Она будет не так хороша, как те, что продаются на рынке, но я уверена, что она тоже будет неплохой, – проговорила Мин-ха, не решаясь взглянуть на игрушку.

— …

— Тебе это тоже не нравится? Прости, мне очень жаль!

Мин-ха сложила руки перед ребёнком и извинилась.

В его возрасте игрушка дороже друга, но я на неё наступила...

Ей нечего было сказать, даже если бы ребёнок заплакал и ударил её.

Но, как только Мин-ха посмотрела в глаза ребёнка, она увидела кое-что странное.

Ребёнок крепко обнял сломанную игрушку, фыркнул и сказал:

— Мне?..

— А?

Ребёнок заговорил чуть громче. Заметив перемену в голосе ребёнка, Мин-ха спросила дрожащим голосом:

— Ты не злишься?..

— А?!

Мин-ха, которая стояла перед ребёнком, уткнувшись лбом в ладони, подняла голову при его словах. Было удивительно, что ребёнок, который до этого не произнёс ни слова, заговорил с ней впервые, потому что нашёл её слова немного необычными.

…Нет. Я уже не та женщина, Минас Персен, которая жестоко обращается со всеми.

Мин-ха, которая словно знала, о чём он думает, вздохнула и сказала ребёнку:

— Я? Почему? Почему я должна злиться на такого милого маленького Принца?

— Но раньше ты всегда злилась... когда наступала на Лео.

— А?..

— Обычно ты говоришь, что это ужасная игрушка... и пинаешь её... 

— Нет! Нет! …...Я не знаю, какой я была раньше, но никогда, никогда я не буду злиться на тебя по такой причине! – сказала Мин-ха, махнув рукой на ребёнка, который склонил голову в подавленном настроении.

— Правда?

— Ну конечно! Я тебе обещаю! Я никогда на тебя не разозлюсь!

— …

— Обещаю.

— …

Мин-ха ласково улыбнулась, погладила ребёнка по голове и сняла паутину с его волос.

Затем лицо ребёнка, сначала смущённое и настороженное, начало мало-помалу меняться. Его губы надулись, как будто он собирался заплакать в ближайшее время.

— О? А? Почему, что случилось? Я опять сказала что-то не то?

— Врёшь.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 6. ч.2

— Ты думаешь, я вру?..

— …

Когда Мин-ха спросила, ребёнок кивнул.

От его слов глаза Мин-ха наполнились слезами.

Так как Минас Персен совершила много проступков, перемена в настороженности и подозрительности ребёнка несколько раз не была маловероятной.

Я несколько раз наступала на его любимую игрушку и небрежно с ней обращалась... Конечно, теперь он мне не верит.

Я не знала, что Мин-ха уже несколько раз наступала на неё, но теперь, когда я знала об этом, я чувствовала себя ещё более виноватой, потому что на этот раз это именно я наступила на куклу.

Что же мне сделать, чтобы тебе стало лучше?

Мин-ха, почёсывая голову, посмотрела на игрушку, которую ребёнок нежно держал в руках.

Ох! Вот оно!

Мин-ха улыбнулась и показала на игрушку.

— Тогда... Могу ли я починить её, чтобы извиниться за то, что злилась всякий раз, когда наступала на неё? Я принесу её завтра! Хм-м? Отдай её мне, и я починю её, будет как новенькая.

— Правда?..

— Ну конечно!

— …

— Может быть, мне трудно поверить, но, пожалуйста, поверь мне хотя бы раз. Я уверена в своих навыках шитья. Я могу сделать так, что она будет как новая.

— ...

Услышав хвастливые слова Мин-ха, ребёнок поочерёдно смотрел на Мин-ха и игрушку нерешительным взглядом.

Мин-ха терпеливо ждала, пока подозрения ребёнка рассеются.

Он не решался отдать ей игрушку.  Сколько же прошло времени? Мин-ха осторожно взяла игрушку из рук ребёнка и сказала:

— Я обязательно починю его и принесу тебе к завтрашнему дню. А когда мы увидимся? Примерно в это же время?

— Да.

— Здорово! Это обещание.

Мин-ха улыбнулась и вытянула вперёд мизинец. Затем, словно подражая Мин-ха, ребёнок поднял голову и тоже протянул ей мизинец. Мин-ха вздрогнула от этого зрелища, которое показалось ей таким милым и трогательным.

— Вы здесь? Мадам!..

— Мадам! Ответьте!

В это время снаружи особняка послышались голоса людей, зовущих Мин-ха. Их голоса звучали довольно настойчиво.

В чём дело?

Мин-ха медленно поднялась, сузив глаза. Она не знала причины, по которой они искали её, но подумала, что будет лучше, если она выйдет к ним. Прежде чем уйти, она сказала, смотря на ребёнка, который смотрел на неё снизу вверх.

— Прости. Мне нужно идти. Встретимся завтра примерно в это же время?

— Да...

— Но с тобой всё будет в порядке? Может пойдём вместе?

— Нет, всё в порядке. Ланс скоро зайдёт за мной.

— Правда? Ну, тогда я пойду. Увидимся завтра!

В тот момент, когда я неоднократно подтверждала сама себе, что с ребёнком всё будет в порядке, так как я беспокоилась о том, что он останется один, я обернулась, потому что почувствовала, что рука ребёнка держится за меня.

Как только взгляд Мин-ха переместился на него, ребёнок тихо спросил:

— Ты правда завтра придёшь?..

— Да, конечно.

Мин-ха успокоила ребёнка, улыбаясь. Он мягко улыбнулся и отпустил её.

При виде я она на мгновение заколебалась, невзирая на то, что меня ищут, но вскоре медленно спустилась по лестнице. Я махала ему рукой, медленно спускаясь по лестнице с грустным выражением лица.

Затем Мин-ха, которая, посмотрев на ребёнка ещё несколько раз, наконец открыла дверь, вышла из пристройки и подошла к служанкам, которые её искали.

— Что такое?

— Мадам!

— Где же вы пропадали?!

— Я убиралась в Восточной пристройке...

На вопрос служанок Мин-ха ответила, в замешательстве указывая на старое здание.

Одна из служанок закричала с таким видом, словно думала: О чём это она?

— Вы имеете в виду Северную пристройку?

Мин-ха, удивлённая её словам, вздохнула и тихо сказала:

— ...Простите?

Ну и дела, та женщина средних лет сказала, что я приду к Восточной пристройке, идя по этой тропинке.

— Я рада, что вы всё ещё здесь. Мы думали, вы покинули особняк, чтобы встретиться с Рупертом.

— Что? С кем, вы думали, я встречусь?

— Ох, нет, ничего! …Нет времени для обьяснений. Мадам, Герцог ищет вас.

— Поняла. Тогда пойдём...

Она сказала "Руперт". Кто это? И почему этот красивый Герцог снова ищет меня? Он же вёл себя так, будто никогда больше не заговорит со мной.

Эти вопросы вертелись у неё в голове, но Мин-ха шла за ними, ничего не говоря, так как не могла заставить себя донимать их расспросами, видя, как они торопятся. 

Я не знаю что происходит, но скоро узнаю.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 7. ч.1

Идя за служанкой, Мин-ха вошла в гостиную центрального особняка и столкнулась с Герцогом Сетом Персеном, который сидел на диване с неприятным выражением лица.

Словно вернувшись из короткого отпуска, он был одет в гораздо более яркую одежду по сравнению с тем, когда они впервые встретились, что ещё больше выделяло его красивую внешность. Он посмотрел на Мин-ха, стоявшую в дверях гостиной, и сказал:

— По словам главы особняка, ты не заходила в Восточную пристройку. Где и что, чёрт возьми, ты делала?

— ...Ну, в общем, я заблудилась. Вместо того, чтобы убирать Восточную пристройку, я убирала Северную...

— Северную пристройку? Ты там была?

— Да… Мне нельзя было туда заходить?

Услышав её честный ответ, Сет нахмурился. Затем он рассмеялся и сказал саркастически, как будто не мог в это поверить.

— Невозможно. Я не могу поверить, что ты вошла в то место, где когда-то жила моя мать, которая всегда игнорировала тебя как вульгарную простолюдинку, и убралась там.

— ...Ох.

— Скорее всего ты просто каталась по полу, покрытому пылью.

— Нет. Я его как следует убралась там.

— Ясно.

— ...Прошу прощения?

Мин-ха сердито взглянула на Сета за его саркастические замечания, но он только фыркнул. Затем он подошёл к Мин-ха и произнёс, стряхивая пыль с её рукава:

— Скорее всего ты и вправду изменилась. Будь это ты прошлая, ты бы сказала эту ложь в совершенно чистой одежде.

— Ты хочешь сказать, что я лгунья, которая покрыла свою одежду пылью, чтобы получить деньги, даже если я и не убиралась, да?

— Значит, я не прав?

Мин-ха сердито посмотрела на Сета, который смотрел на неё сверху вниз в шаге от неё.

Я всё понимаю, но почему ты так упорно не веришь ни единому слову, которое исходит из уст Минас Персен? Ты даже не потрудился попросить кого-нибудь узнать правду.

— Если ты мне не доверяешь, зачем ты дал мне работу в особняке? – вдруг спросила Мин-ха, не желая отступать.

— Что?..

— Разве это не глупо? Если бы ты заранее знал, что я буду лгать о том, что работаю, не лучше ли было бы дать мне работу за пределами особняка? Это было бы более эффективно, разве нет? Тебе бы больше не нужно было смотреть на лицо, которое ты презираешь, и ты смог бы выгнать меня из особняка гораздо быстрее.

— ...Ха, а ты умеешь думать. С кем ты хочешь, чтобы я тебя познакомил, если ты дама благородного происхождения, которая никогда раньше не работала? Неужели я должен потерять своё лицо(стыдится) только для того, чтобы дать тебе работу?

— Есть ли хоть один человек, кто с самого начала хорошо справлялся со своей работой? Работая, ты многому учишься. Возможно, это действительно позволит тебе избежать унижения. Если я покину этот особняк, это будет означать, что ты развёлся со мной, и с тех пор я не буду иметь с тобой ничего общего.

— Ты говоришь так, будто я держусь за тебя, потому что испытываю к тебе какие-то чувства.

Услышав слова Мин-ха, голубые глаза Сета сузились, как будто он был чем-то недоволен. Затем Сет, который холодно рассмеялся над Мин-ха, которая смотрела на него снизу вверх, тихо сказал:

— Не пойми меня неправильно. Неужели ты думаешь, что я испытываю к тебе какие-то чувства? Для такой женщины, как ты, у меня ничего нет. Я просто хотел своими глазами увидеть, как ты будешь делать то, что так ненавидишь.

— …

— Однако ты сбежала, как лиса. Тебя все искали. Тем не менее, ты нарочно притворилась, что заблудилась, и пошла в Северную пристройку, а не в Восточную, чтобы избежать наблюдения моих людей и меня, да?

— ...Нарочно? Есть ли в этом мире кто-нибудь, кто мог бы заблудиться нарочно?

— Ну, разве не ты завела тайный роман с другим мужчиной за моей спиной, используя тайный ход в этом особняке, о котором даже я не знал? Неужели ты думаешь, что я поверю тебе, если ты скажешь, что заблудилась?

Я переродилась коварной герцогиней Глава 7. ч.2

В тот момент, когда Мин-ха собралась повысить на него голос из-за его односторонней критики, она сдержалась, услышав слова Сета.

Мда... Когда же закончатся злодеяния Минас Персен? Почему эта женщина ломает ей жизнь? В тот момент, когда Мин-ха услышала его слова, она поняла, почему он нахмурился, услышав её слова чуть раньше.

Да, я бы тоже не поверила.

Мин-ха, которая избегала смотреть Сету в глаза, вздохнула и ответила ему, пока он пристально смотрел на неё.

— Ну да, я бы тоже не поверила. Это так, но... 

— Но?..

— Это правда, что я убиралась в Северной пристройке. Мы можем попросить кого-нибудь проверить это. Не знаю, будешь ли ты доволен или нет, но я вытерла там всю пыль. А ещё я всё проветрила.

— …

— Прости. Я заблудилась. Я не знала, что там жила твоя мать.

— Что?..

— Мы закончили? Теперь я могу уйти? Я немного устала из-за работы.

Прежде чем отвернуться от Сета, Мин-ха, уставшая от бесполезных словесных споров и критики за вещи, в которых не было её вины, поклонилась.

В этот момент глаза Сета, которые сурово смотрели на неё, теперь выглядели удивлёнными. Но, так как Мин-ха была морально истощена, она не заботилась об этом. Более того, ей нужно было починить игрушку, которую она обещала отдать завтра тому ребёнку.

Затем сет позвал ее слегка приглушенным голосом.

— Подожди! Куда ты идёшь? Мы ещё не закончили!

Услышав слова Сета, Мин-ха громко вздохнула. Х отя она могла понять, почему он повысил на неё голос и почему ей не верил, она не знала, почему он до сих пор не позволил ей уйти и что ещё он хотел ей сказать.

У неё не было выбора, кроме как сказать "слова, которые он хотел услышать". Подумав об этом, Мин-ха повернула голову и посмотрела прямо на Сета, который всё ещё смотрел на неё, и сказала:

— Я знаю, что ты сейчас чувствуешь. Я знаю, что тебе было очень больно, и я знаю, что ты хочешь дать выход своему гневу. Оно того стоит. Я понимаю.

— !..

— Однако почему бы тебе не перестать обвинять людей, основываясь на том, что они делали раньше, без каких-либо ощутимых доказательств?

— Что?..

— Не знаю, какой я была раньше, но могу заверить тебя, что сейчас я не сделаю ничего "такого". Другими словами, я прошу тебя расслабиться, потому что пока не хочу встречаться с другим мужчиной. Я не хочу делать ничего против своей совести, включая издевательства над твоим братом, а не только внебрачные связи.

— …

— Так что не беспокой своих слуг бесполезными сомнениями, ладно?

— Ты...

— Ну, думаю, я сказала всё, что ты хотел услышать, так что я пойду.

Мин-ха взглянула на Сета, у которого был озадаченный вид, и сразу же отвернулась. Затем она открыла дверь и вышла наружу.

— Ох...

Слуги, собравшиеся перед дверью, одновременно разошлись. Увидев это, Мин-ха рассмеялась.

Сколько людей собралось, чтобы найти меня? Судя по количеству собравшихся, он позвал большую часть своих слуг и приказали им найти меня.

Ты не хочешь, чтобы я сделала что-то не так.

Увидев Мин-ха, слуги разошлись в разные стороны. Мин-ха неловко прошла между расступившимися слугами.

Между тем, был здесь человек, который привлёк её внимание. Было подозрительно, что кто-то прячет своё тело и избегает чьего-то взгляда. Поэтому Мин-ха намеренно подошла к ней и похлопала рукой по плечу пожилой женщины, которая всё время пыталась скрыться среди остальных.

— Агх!

— Ха-ха...

Я поймала тебя, сука.

Когда женщина средних лет увидела лицо Мин-ха, она прокричала с бледным лицом:

— М-мадам!..

— Ты хочешь что-то сказать? Пошли в мою комнату.

Не важно, как сильно ты меня презираешь, но я не могу поверить, что ты нарочно дала мне неверное направление. Я не сильно то и расстроилась, но хотела сказать что-нибудь, чтобы она не повторила своих действий в будущем.

Кроме того, мне нужны нитки, иголка и ткань. Мин-ха улыбнулась с лицом, полным скрытых намерений, и крепко сжала руку женщины.

После этого она повернулась и покачала головой. Мне нужно, чтобы ты показала мне дорогу в мою комнату. Женщина, чьё лицо стало ещё бледнее, со вздохом пошла вперёд, как будто её вели на бойню, и Мин-ха пошла за ней.

***

И в этот момент Сет посмотрел на дверь, из которой вышла Мин-ха с потрясённым лицом.

— Хах...

Что же это было? И что это было за отношение? Сет думал об этом, вспомнив, что недавно сказала ему его жена, Минас Персен.

Его жена, Минас Персен.

Молодая леди из семьи Флоренс, Минас Флоренс.

У неё не было никаких достоинств, кроме красивого лица, стройного тела, мягкого голоса, жалких зелёных глаз, способных соблазнить любого мужчину, и её статуса Маркизы Флоренс.

Легкомысленная женщина, которая всегда думает поверхностно и любит говорить о слабостях других людей, не думая ни о чём, кроме роскоши и удовольствия, и доверяет и даёт обещания любому, когда речь идёт о деньгах.

Я был знаком с этими слухами, но всё же выбрал её, потому что она нуждалась в статусе. И внутри я был уверен. Она великолепна, но у неё под лицом спрятаны ядовитые шипы.

Политический брак, в котором он был так уверен. Шло время. Любви не было уже три года, но она обещала не совершать предательства как член семьи.

Я чуть не попался. Она всегда вела себя так хитро.

Однако такое доверие и уверенность, которые он имел к ней, были преданы, поэтому он решил бросить её. Даже в процессе развода она снова предала его, который когда-то относился к ней как к своей семье и всегда заботился о ней. С самого начала её целью были его деньги, и причина, по которой она не хотела расставаться с ним, заключалась в том, что она не хотела отказываться от роскоши, которой наслаждалась.

Даже его привязанность к ней исчезла, и он, наконец, решил выбросить её из своей жизни.

Но почему она сейчас говорит и делает такие вещи?

Конечно, он понимал, что она всё ещё обманывает его, чтобы забрать его собственность.

Правда, не знаю почему, но всякий раз, когда я смотрю ей в глаза, я чувствую себя странно.

Впервые Сет усомнился в своей острой интуиции, которая много раз спасала ему жизнь.

— Я чувствую, что одержим ею...

Когда-то мне казалось, что я знаю женщину по имени Минас Персен лучше всех на свете.

Но у неё была и другая маска, которую она мне не показывала.

Тем не менее, снова быть обманутым... мне достаточно и прошлого опыта.

— Если бы это было раньше, я, возможно, снова был бы одурачен её наивными глазами, но теперь всё по-другому, – пробормотал Сет в одиночестве, отрицая своё внутреннее чувство, которое отличалось от того, что он думал.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 8. ч.1

Подойдя к своей комнате вместе с женщиной средних лет, Мин-ха первой открыла дверь, вошла и села на мягкий стул.

Затем Мин-ха взглянула на женщину средних лет, на лице которой застыло испуганное выражение. Вскоре после этого она огляделась и заметила Мин-ха, и как только она встретилась с ней взглядом, она напряглась.

Мин-ха посмотрела на женщину средних лет и заговорила так, словно впервые увидела её.

— Ты ничего не хочешь мне сказать?

— ...Простите.

Услышав слова Мин-ха, она извинилась. Мин-ха тихо вздохнула. Плечи женщины средних лет задрожали, когда она услышала вздох Мин-ха.

Наверное, она боялась того, что должно произойти.

Я не должна этого делать. Хотя... Минас Персен обычно приходила в ярость.

Мин-ха заговорила с женщиной средних лет, которая смотрела на неё со страхом и настороженностью.

— Не бойся. Главное, что ты извинилась. Но не делай этого в следующий раз.

— ...Простите?

— В следующий раз больше так не делай. Помимо уборки не того места, другим людям было трудно меня искать. Боже мой! Даже Герцог сейчас суетится из-за того что думает, что я тайно встречаюсь с кем-то за его спиной.

Сказав это, Мин-ха пожала плечами.

Честно говоря, я ненавижу её за то, что она намеренно сказала мне неправильное направление и заставила меня ссорится с Герцогом без всякой причины, но в этой ситуации я чувствую, что должна быть более великодушной.

Если я буду придираться к ней по пустякам, то значит что я ничем не отличаюсь от Минас Персен. Если бы я сказала что-то против неё, это только усугубило бы мою дурную репутацию.  

Кроме того, я хочу, чтобы всё прошло спокойно, не поднимая шума, так как я всё равно скоро уеду. И что ещё более важно, я хочу получить помощь от кого-нибудь, чтобы починить эту игрушку.

Она приняла решение. Тем временем женщина средних лет посмотрела на Мин-ха широко открытыми глазами и произнесла дрожащим голосом:

— ...Вы не накажете меня?

— Накажу?

— Я не против того, чтобы вы меня избили, но... пожалуйста, не выгоняйте меня из особняка. Мэм, умоляю вас... пожалуйста, не делайте этого.

Ты думаешь, я садистка?

Мин-ха покачала головой, смотря на женщину средних лет, которая дрожала от страха.

— ...Ох, нет! Я и не собиралась этого делать!

— Правда?

— Ну конечно! Ты уже извинилась за то, что сделала, так зачем же мне тебя наказывать? Не беспокойся об этом.

Когда она произнесла эти слова и рассмеялась, женщина средних лет непонимающе посмотрела на неё, как будто была шокирована. Мин-ха закашлялась, заметив, что женщина средних лет смотрит на неё такими глазами.

Какой бы злобной ни была Минас Персен, я не думаю, что ей подобает смотреть на меня такими глазами, которые явно спрашивали: "Ты съела что-то не то?" .

Я поспешно сменила тему.

— ...Не надо так на меня смотреть. На самом деле, есть кое-что, что я сделала и о чём я сожалею.

— Что вы имеете в виду?..

Лицо женщины средних внезапно ожесточилось. Смотря на её лицо, я видела, что она явно думает: "Я знала, что это было необычно с твоей стороны отпустить меня, просто извинившись, поэтому я думала о том, что ещё ты собираешься сделать".

После этого Мин-ха показала ей сломанную игрушку Льва в своей руке и сказала:

— Я хочу всё исправить... не могла бы ты одолжить мне иголку и нитку, если они у тебя есть?

— А-а? Иголку и нитку? Значит ли это, что вы сами всё исправите?

— Да. Вообще-то, я обещала исправить её к завтрашнему дню.

— ...Ох, хорошо, Мэм.

Женщина средних лет озадаченно кивнула.

После того, как женщина средних лет ответила Мин-ха, она вышла из комнаты и через некоторое время вернулась с маленькой корзинкой. Внутри корзинки лежали разноцветные нитки, кусочки ткани и комок ваты, чтобы заполнить внутренности сломанной куклы.

Ох, думаю, я смогу всё исправить.

Мин-ха взяла из её рук корзинку и широко улыбнулась.

— О Боже, спасибо! Ты принесла всё что мне было нужно. Я начну прямо сейчас. Хм-м. Должна ли я сначала исправить эту часть? Ох, теперь ты можешь идти. Спасибо!

— …

Мин-ха положила грязную игрушку на колени, продела нитку в иголку и принялась возвращать игрушке её прежний вид.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 8. ч.2

Хотя я и укололась иглой несколько раз, так как пальцы, которые у меня были сейчас, двигались не так хорошо, как моё собственное тело, игла двигалась именно так, как я хотела.

Она была сосредоточена, когда вставляла хлопок между прорезями и сшивала их вместе.

— ....

Она была так сосредоточена, что не заметила, что женщина средних лет, которая принесла ей корзинку, не выходила из комнаты и смотрела, как она работает. Женщина средних лет посмотрела на руку Мин-ха, державшую иглу, которая двигалась довольно умело.

— Я и не знала, что у вас такой талант, Мэм.

— Ох, ты меня испугала! Разве ты ещё не ушла?

— Ох... простите.

— Ничего, просто я немного удивлена.

— ...Прошу прощения, но могу ли я взглянуть на неё?

Мин-ха, которая была удивлена, ответила:

— Ах, да, конечно. Вот.

Затем она отдала женщине средних лет таинственную и немного отремонтированную игрушку, на которую та смотрела и восхищалась.

— Вы очень хорошо шьёте. Вы очень хорошо её починили.

— Вовсе нет, я польщена.

— Это правда. Последовательные и плотные стежки у вас намного лучше, чем у большинства ремесленников.

— ...Правда? Или ты пытаешься подлизаться ко мне за то, что недавно сделала?

При этих словах Мин-ха женщина средних лет тут же покачала головой, смущённая тем, что она делает комплименты, смотря на игрушку, которую починила Мисс.

— Конечно, нет. У меня была своя личная подготовка. Я не лгу вам.

— ...Ой, правда?

— Да. Хотя ваша техника всё ещё довольно бедна, если вы научитесь ещё нескольким техникам, вы сможете зарабатывать деньги с помощью шитья.

— Ну и дела, правда? Я смогу на этом заработать?

О Боже мой. Моё хобби - делать кукол, которым я когда-то занималась,   прибыльно в этом мире. Если бы я могла зарабатывать на этом деньги, большая часть моих забот прямо сейчас была бы решена.

Мин-ха крепко держала женщину средних лет за руку и с отчаянием смотрела на неё. Из-за того, что она без колебаний держала её за руку, женщина средних лет озадаченно посмотрела на Мин-ха.

Затем, заикаясь, она ответила:

— Простите?.. Да. Не так уж и много, но...

— Ну, а как именно я могу заработать на жизнь?

— ...Ну, я не знаю. Я думаю, что вы сможете заработать немало денег, делая одежду, а не таких игрушек... Наверное, одежда пользуется большим спросом, чем игрушки.

— ...Э-это верно. Эй, как тебя зовут?

— Ванда.

— Ты умеешь шить одежду?

— ...Да. Я не первоклассный специалист в этом, но я знаю основы...

Эврика!

Ответ Ванды, женщины средних лет, неожиданно оживил Мин-ха. Это была очень маленькая возможность для того, чтобы всё в будущем для неё сложилось хорошо. В дополнение к этому, у неё был рядом благодетель. 

— Т-ты можешь сделать мне одолжение? – осторожно спросила Мин-ха, чувствуя трепет предвкушения.

— Что? Что вы имеете ввиду?..

— Ты можешь научить меня шить одежду?

— ...Простите?

— Я делала маленькие вещи, такие как куклы и их одежда, но я никогда раньше не делала человеческой одежды. Вот почему ты мне нужна! Ты можешь мне помочь?

— ...Но чему может научить тебя такой ничтожный человек, как я? Боюсь, для меня это будет слишком сложно.

— Пожалуйста! Я буду считать тебя своим собственным учителем! В свободное время! Платить... может быть, пока мне тебе и невозможно, но как только я начну зарабатывать, я заплачу тебе! Ты согласна? Пожалуйста!!! – умоляла Мин-ха Ванду, которая с растерянным видом пыталась отказаться.

Ванда долго смотрела на неё с недоумением, словно Мин-ха отчаянно просила её о чём-то очень сложном.

Однако через некоторое время она сказала:

— ...Так как вам нужна помощь такого ничтожного человека, как я, что ж, я ничего не могу поделать.

— Спасибо!

— И вам не придётся мне платить. Вместо этого я буду приходить к вам только тогда, когда у меня будет время. Согласны?

— Ну конечно!

Мин-ха широко улыбнулась и поблагодарила Ванду, которая говорила с ней дрожащим голосом.

Ванда посмотрела на Мин-ха взглядом, который ясно говорил: "Я не знаю, что с тобой не так" , тем не менее, Мин-ха не возражала. Ну и что с того, что на меня смотрят как на странного человека? Для Мин-ха возможность есть и жить была гораздо важнее.

Возможно, у меня будет шанс вернуться и увидеть своих близких. Для этой цели такого рода проблемы – ничто.

Мин-ха подумала об этом и улыбнулась ещё более нагло и ласково.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 9. ч.1

После этого Мин-ха, отпустив Ванду выполнять её обязанности, сосредоточила всё своё внимание на починке игрушки.

Она оказалась гораздо старше, чем она думала, поэтому она добавила в неё новую ткань, поправила опущенные глаза и набила её ватой. Хотя она не выглядела как новая, Мин-ха, которая починила её так хорошо, чтобы с ней при надлежащем обращении не было никаких проблем, посмотрела на игрушку-льва, удовлетворённая.

Этого же достаточно, да?

Она закончила тем, что надела красную ленту на шею игрушки-льва, и сложила инструменты, которые в беспорядке лежали на столе.

Нитей и ткани у неё осталось гораздо меньше, чем она думала. Возможно, это потому, что прошло много времени с тех пор, как она делала что-то, что ей нравилось, но ей было немного грустно.

Хм, может быть я сделаю что-нибудь ещё...

Мин-ха подсчитала оставшееся количество ткани, хлопка и ниток. Она думала, что сможет сделать хотя бы маленькую куклу.

Поэтому она снова взялась за иглу. Затем она сделала узор на ткани, разрезала его ножницами и сосредоточилась на создании новой куклы.

Только на следующее утро Мин-ха, которая весь день была заперта в своей комнате, закончила маленькую куклу. Мин-ха с удовлетворением посмотрела на куклу-кролика, которую только что закончила.

— ...Ах, я закончила.

Она задавалась вопросом, было ли то, что она была полностью сосредоточена на том, что ей нравится, без каких-либо ограничений в течение длительного времени, плохо.

Она доела принесённый кем-то хлеб и суп и, хотя совсем не спала, не сильно и устала.

Её плечи были немного напряжены, потому что она много времени провела в одном положении. Мин-ха слегка потянулась, сжала затёкшие плечи руками и положила готовую куклу-кролика рядом с игрушкой-львом.

Она почувствовала гордость за то, что сделала. И в то же время подумала о маленьком мальчике.

— По-моему, всё в порядке... Ему понравится? – пробормотала Мин-ха, надевая красную ленту на куклу-кролика, которая была идентична той, что была на игрушке-льве.

После этого я положила их в маленькую корзинку, вышла из комнаты и вышла на улицу. Её конечным пунктом, разумеется, была Северная пристройка.

***

Мин-ха, которая шла в том же направлении, что и вчера, смогла добраться до Северной пристройки, немного побродив вокруг.

Поскольку она была из тех, кто плохо ориентируется на местности, она осудила себя за то, что забыла, где была вчера, открыла дверь в пристройку и вошла внутрь. Затем она откашлялась и крикнула:

— Эй, мальчик? Ты здесь? Я пришла!

— …

— Ты тут?

Однако, когда ответа не последовало, Мин-ха коротко вздохнула и оглядела пустую пристройку.

Он сказал, что они увидятся примерно в это же время, но он не назначил конкретного времени, так что для него было вполне естественно не присутствовать прямо сейчас. Мин-ха направилась к лестнице, решив дождаться ребёнка.

В это время кто-то вдруг слегка дёрнул Мин-ха за юбку. Она вскрикнула от неожиданности.

— Ах!

Боже! Это призрак?!

Мин-ха, которая с удивлением посмотрела вниз, внезапно улыбнулась, почувствовав облегчение.

Её дергал за юбку маленький мальчик. Ребёнок, одетый в такую же яркую, как и вчера, одежду, смотрел на Мин-ха широко открытыми зелёными глазами. Возможно, потому, что он был очень удивлён её вскриком.

Мин-ха подумала, что даже его удивлённое выражение лица было милым. Затем она слегка помахала рукой ребёнку, который мило моргнул.

— Привет?

— ...Точно.

— А?

— ...Я думал, ты не придёшь.

Ребёнок, который, казалось, немного смутился от её приветствия, сказал, сжимая руку Мин-ха низким голосом, как и вчера. Мин-ха улыбнулась, посмотрела на ребёнка и ответила с преувеличенно весёлым выражением лица:

— Ох, почему? Я же обещала.

— ...Но всё же.

— Я должна сдержать своё слово. Кроме того...

— ?..

— Почему бы мне не прийти, когда меня здесь ждёт такой милый Принц?

— !..

— Ох, ты так долго ждал меня? У тебя очень холодные руки.

Мин-ха была так тронута покрасневшими от холода пальцами ребёнка, которые были вдвое меньше её собственных, что поставила корзинку, которую держала в одной руке, и попыталась согреть своим дыханием руки ребёнка. Ребёнок моргнул, как будто смутился. Как будто подобное случилось с ним впервые.

— Сейчас тебе должно быть немного теплее. Тебе ведь не холодно? Скажи мне, если тебе всё ещё холодно, хорошо?

— Да...

Мин-ха, которая уже некоторое время грела его руки, отпустила их, когда руки ребёнка стали чуть теплее.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 9. ч.2

На самом деле, я хотела продолжать держать его руки в своих, но остановилась, потому что лицо ребёнка не выглядело счастливым. Ребёнок посмотрел на руки Мин-ха и поднял на неё глаза, как будто хотел чего-то.

— ...Ха?

— ...

— ...Ах! Точно! Я и забыла!

Мин-ха, мучительно размышлявшая о том, почему он так пристально смотрит ей в глаза, коротко выразила своё понимание, вспомнив причину, по которой она решила встретиться с ним сегодня.

Затем она достала из корзинки льва и кролика и положила их перед ребёнком.

— Та-да! Я всё отремонтировала. А эта кукла-кролик – подарок в качестве извинения!

— ...Кролик? Зачем?

— Я сделала его, потому что после того, как я закончила со львом, у меня ещё осталось много ниток, ткани и хлопка. Ну что? Тебе нравится?

Ребёнок, принявший обе игрушки своими маленькими ручками, кивнул и ответил раскрасневшимся лицом:

— ...Да.

Он был таким милым, что Мин-ха сказала, нежно погладив ребёнка по голове:

— Хорошо, что тебе это нравится! Я сильно старалась.

— ...Правда? Спасибо.

— Да! Разве это не здорово – завести нового друга?

— ...Друга.

Однако лицо ребёнка вдруг заметно потемнело от её слов.

Хм-м-м.

Мин-ха быстро вздохнула и задумалась над тем, что только что сказала. Наверное, её слова причинили ребёнку боль.

Однако я ничего не могла придумать, поэтому осторожно спросила:

— ...Что случилось? Я сказала что-то плохое? Ты можешь сказать мне, что я сделала не так?

— ...Всё в порядке. Я просто завидую.

— Ты завидуешь… кому?

— ...У Лео есть друг... А у меня нет друзей.

Ребёнок сказал это и надул губы, словно собираясь заплакать. Мин-ха растерялась, когда на его милом личике появились слёзы. Я вовсе не это имела в виду, но ему было больно, потому что я невольно напомнила ему о его "ранах".

Я тоже не могу быть спокойна...

Смотря на ребёнка, который вот-вот заплачет, Мин-ха порывисто закричала, потянув его за руку и крепко сжав:

— Н-ну, не плачь! Хочешь подружиться со старшей сестрой? Давай будем вместе играть в куклы и читать книги. Хорошо? Ты не против?

— ...Но... Я...

— ...Хм?

Затем ребёнок что-то пробормотал своим низким голосом. У него был очень пугающий голос, поэтому я внимательно прислушалась, потому что плохо его слышала.

Руа-а-а-р-р-р.

Но затем я услышала звук, вырвавшийся из желудка ребёнка. Мин-ха удивилась довольно громкому звуку, в то время как уши ребёнка покраснели. Мин-ха спросила, ласково похлопав его по маленькой спине:

— Ты, случайно, не голоден?

— ...Да.

— ...Почему?

— ...Я не хочу есть в одиночестве.

— Понимаю. Ты не хочешь поесть со старшей сестрой?

— !..

— Не хочешь?

Когда она осторожно спросила, ребёнок яростно замотал головой из стороны в сторону. Было приятно видеть, как он качает головой, как будто она сейчас упадёт, поэтому Мин-ха громко рассмеялась и взяла ребёнка на руки. Она не могла сдержаться, потому что прелестный ребёнок был так мил в выражении своих эмоций.

— ...Ах...

Глаза ребёнка широко раскрылись. Похоже, он был удивлён её внезапными действиями.

Ох, тебе это не нравится?

Мин-ха посмотрела на лицо ребёнка и спросила:

— Тебе это не нравится? Ты хочешь, чтобы я отпустила тебя?

— ...Ах, нет.

— Ну что ж, тогда я понесу тебя, пойдём кушать!

Мин-ха тихо улыбнулась ребёнку, который обнял её за шею. К счастью, он не испытывал к ней ненависти.

Итак, я вышла из пристройки с ребёнком на руках. И пока я шла, мне в голову пришла мысль, которая заставила меня остановиться.

...Я взяла его, потому что он милый и мне его жаль, но разве он живёт в этом особняке?

Могу ли я взять его без разрешения родителей? Что, если со мной будут обращаться как с похитителем без всякой причины? Я на мгновение забеспокоилась из-за этой мысли.

Ох, думаю, раз он живёт здесь, значит, он ребенок слуги, а не Герцога.

Не лучше ли мне потом отвести его к родителям? Я же не причиню ему вреда.

Через некоторое время Мин-ха сделала выбор, о котором позднее сильно пожалела, и пошла к особняку, где находилась её комната.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 10.

Мин-ха и ребёнок вместе вошли в особняк и заметили идущую по коридору Эллу. Девушка сразу же окликнула её:

— Элла!

— Мадам? Что случилось?

Элла повернулась и удивлённо, даже изумлённо, посмотрела на девушку. Та выглядела, словно увидела привидение: Мин-ха, склонив голову, обнимала маленького ребёнка.

— Извини, не могла бы ты принести еду? Мы собираемся вместе поесть, поэтому приготовь большие порции.

— Ах, конечно! Еда скоро будет готова, – Элла всё ещё смотрела на неё странно удивлённым взглядом, она выглядела так, будто её челюсть вот-вот соприкоснётся с полом. 

Быстро поклонившись, она убежала от них. Но у Мин-ха в голове был лишь один вопрос: Какого чёрта?

Девушка посадила ребёнка на стул перед собой, но тот быстро спустился, посмотрев на Мин-ха, и начал играть в куклы, маша руками и крепко держа их. Она же наблюдала: не станет ли ему вскоре скучно?

— Во что ты играешь? Можно и твоей сестрёнке присоединиться? – сказала Мин-ха, глядя на ребёнка и его игрушки.

— Ага, – он протянул ей куклу-кролика. 

— Спасибо, – улыбаясь сказала Мин-ха, взяв игрушку и начав двигать руками взад-вперёд, словно прыгая.

— Еда готова, я могу войти? – послышался голос Эллы за пределами комнаты.

— Ах, да!

На столе теперь красовалось множество блюд, поражающих разум: жареная индейка, фаршированная жареными яблоками, стейк из вырезки, цикорий и салат ромэн, также корзина с фруктами и лимонная вода. После того как Элла всё это выставила с подносов, Мин-ха спросила:

— Это всё нам?

— Да? Мне кажется, этого много.

— Думаю, что достаточно. 

— Действительно?

— Да. Когда еда закончится, позовите меня, – поклонившись, Элла вышла из комнаты, прежде чем Мин-ха успела обдумать происходящее и что-то сказать.

— Что?.. – сказала она себе под нос. — Это похоже на то, что я пригласила гостя…

Мин-ха чувствовала острое несоответствие количества еды. И собирая весь свой здравый смысл, она всё равно ничего не понимала. Однако вскоре вновь вспомнила о ребёнке, который теперь смотрел на неё пронзительным взглядом.

— Ах, точно! Извини. Мы дождались блюд, поэтому теперь можем покушать!

Некоторое время назад он выглядел настолько голодным, что его живот урчал.

Ребёнок схватил кусок индейки и приступил к её поеданию. Мин-ха засмеялась, удивляясь, как у того хорошо получается. Однако малыш не мог делать большие укусы своим маленьким ртом, и тем более – засовывать в него большие кусочки. 

— Подожди, твоя сестра порежет его, – Мин-ха потянулась к детской тарелке, чтобы порезать мясо на маленькие и удобные кусочки. — Готово. Теперь можешь кушать. 

Хотя теперь ребёнку и было удобнее, всё же во взгляде виднелась некая обида, словно он колебался, ведь сам не умел резать мясо. 

— А? Не хочешь кушать?

Мин-ха склонила голову и наколола мясо на вилку, поднося к его рту.

— Ну же, попробуй. А-а-а, – девушка также открыла рот, будто показывая, как надо.

Когда Мин-ха это сделала, ребёнок последовал за ней, повторяя, как птенец. Осторожно положив индейку ему в рот, она улыбнулась. Ведь после этого он ел спокойно и медленно. 

— Какой милый, – Мин-ха смотрела на то, как малыш деликатно жевал каждый кусочек. — А теперь давай попробуем это, – в этот раз девушка наколола на вилку немного салата. 

Сейчас всё прошло намного быстрее – ребёнок без малейшей паники в глазах широко открыл рот, затем прожевал еду и проглотил. С каждым кусочком он кушал быстрее, входя во вкус, а иногда вовсе сам поворачивался к Мин-ха, открывая рот и прося ещё. Девушка же каждый раз улыбалась.

В очередной раз она положила в маленький рот сочный кусочек мяса.

— Ты так хорошо кушаешь! Хочешь ещё? 

— Да-а-а.

— Тогда подожди минутку, – она подсела поближе и нарезала ещё несколько кусочков, отдавая их один за другим ребёнку, а затем осторожно вытерла его рот и щеки от соуса и жира. 

Когда её рука в очередной раз приблизилась, на мгновение озадаченно остановилась. Ведь Мин-ха действительно наслаждалась происходящим, а затем её взгляд встретился с ним. Парочка ласково смотрела друг на друга.

— Ах, и я смеюсь, – только сейчас она заметила, что просто одержима этим улыбающимся лицом ребёнка, которого видела впервые.

С острым мечом и сердитым выражением лица Сет вошёл в комнату и оглядел ту взглядом, словно собирался кого-то вот-вот сжечь. Затем, обнаружив Мин-ху и ребёнка, закричал:

— Ной, что ты, чёрт возьми!..

— Ной?..

— Ты, правда!

В мгновение ока Сет подошёл к столу, за которым те сидели, яростно глядя на ребёнка, а затем холодно на Мин-ху.

Мин-ха смотрела на разгневанное лицо Сета и снова вспомнила имя, которое тот назвал. Взгляд мужчины стал ещё холоднее и острее. 

— Что ты делаешь, брат?

Ребёнок назвал Сета "братом".

— Что ты делаешь?! Какого чёрта ты здесь?

Однако мужчина всё ещё разгневанно кричал.

Мин-ха же, удивлённо глядя на обоих, чувствовала себя теперь слишком глупой и одураченной. Итак, этот ребёнок – младший брат Сета Персена. И более того, тот, кого Минас всегда третировала и использовала для вымещения жестокости и пренебрежения. Хотя его одежда действительно выглядела неплохо, Мин-ха никогда бы не подумала, что это – Ной.

А всё потому, что он находился один: без рыцаря-хранителя или хотя бы слуги. Мин-ха посмотрела на Ноя, который всё ещё держал её за руку, не отпуская, и сделала странное выражение лица. Сет же наблюдал за этой картиной. Увидев всё это, он засмеялся, после чего скрестил руки на груди и холодно сказал:

— Что это ещё за шедевр? – снова саркастический тон, заставивший Мин-ха нахмурить брови.

— Шедевр? Вы перебарщиваете.

— Тогда что это? Любой, кто посмотрит, скажет так. Ребёнок, рождённый с кровью простолюдина. И ты с ним.

— Ничего подобного. И кровь простолюдина? Как ты можешь говорить такие плохие вещи прямо при ребёнке?

— А что плохого я сказал? Именно ты говорила это Ною.

— Ох…

Мин-ха поняла, что Минас действительно способна на это. Однако она уже успела позабыть об этой женщине.

Более того, теперь девушка даже не понимала, сколько всего придётся пережить из-за уже сложившейся ужасной репутации. Теперь разговор и ситуация балансировали на грани, как и внутреннее состояние Мин-ха, которая не могла перестать критиковать Минас.

В то же время она смотрела на Сета, пресекающего любые попытки оправдаться и каждый раз напоминавшего о всех проступках жены. Хотя Мин-ха и не была сторонником Минас и сама критиковала каждое её действие, но, находясь в её теле, не могла не испытывать горечи и злости в такие моменты. 

Мин-ха подняла руки, прикрывая уши Ноя, который испугался сердитого брата, и сказала Сету:

— Даже в таком случае не стоит напоминать ребёнку о подобном. Или вы собираетесь причинить ему боль?

— Это даже забавно. Человек, обидевший Ноя бесчисленное количество раз, говорит это с таким выражением на лице?

— Мы ведь уже это обсуждали. И всё это в прошлом, разве не так? И больше я не сделаю ничего подобного. И зачем лишний раз напомнить об этих словах? Почему бы просто не доверять людям?

— Доверять? Тебе? 

— Даже если не хочешь верить в мои слова, посмотри на действия! И можете быть уверены, ведь следите за мной!

— Что?

— Что? – Мин-ха сказала это на эмоциях, ведь была слишком расстроена происходящим. Сет же также рассмеялся, не веря своим ушам и глазам, словно считал происходящее абсурдом.

— А разве ты не наблюдала за мной? Ожидая, когда я уйду, чтобы мучать слуг и Ноя. Не так ли?

— И что? Ведь сейчас я не совершила ничего такого. Более того, почему же ты не следишь за тем, чтобы за Ноем присматривали рыцари или слуги? Сегодня, когда я нашла его, при нём не было никакого сопровождения.

— Что? Чёрт возьми, где? Это правда?

— Думаешь, я бы стала лгать о таком в здравом уме? И более того, именно я забрала его в особняк оттуда.

Сет подозрительно посмотрел на Мин-ха.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 11.

Мин-ха неотрывно смотрела в холодный подозрительный взгляд Сета. Конечно, его точка зрения правильная. Но это не значило, что девушка просто прекратит отстаивать свою позицию и промолчит. Мин-ха сильнее закрыла уши Ноя и сказала:

— Как я уже сказала, всё это правда. И я согласна с обвинениями. Именно поэтому прошу прощения.

— Но…

Однако Сет не договорил.

— Но? Прекрати обращаться с людьми, как с преступниками. Я всё ещё твоя жена. И это значит, что я – сестра Ноя. Не так ли? Где ты видел, чтобы нормальная сестра причиняла вред младшему брату?

— Нормальная сестра?

— Да. Нормальная сестра, – Мин-ха быстро и энергично отвечала, отчего Сет хотел засмеяться. Каждая фраза – сплошная неожиданность. 

Теперь между парой воцарилась тишина. Он больше не смотрел прямо на девушку холодным взглядом.

— Ты разве соответствуешь нормальной…

— Ты закончил говорить?

Сет первым нарушил тишину, но сказанное было слишком неприятным, отчего Мин-ха повысила голос, теперь уже убрав руки с ушей Ноя. Более она не хотела ругаться. Ребёнок, находящийся в объятиях Мин-ха, прижался к ней сильнее с плачущим лицом.

Сет взглянул на брата, который, заикаясь, что-то говорил:

— Лэнс сказал мне остаться… Я так и сделал. Брат, прости, – Ной подумал, что его хотят поругать за эту оплошность.

Заметив это, Сет расслабился и поменялся в лице, после чего протянул руку и погладил Ноя по голове, сказав дружелюбным тоном:

— Не извиняйся, я не злюсь на тебя. 

— Тогда ты не сердишься на сестру? – сразу же ожил Ной и спросил, подняв голову. Сет на мгновение потерял дар речи и заколебался. Младший брат, заметив такое изменение, тут же нахмурился.

— Ха… – выдохнул мужчина и впился взглядом в Мин-ха, которую Ной всё ещё обнимал. — Хорошо, я не буду злиться.

— В самом деле?

— Да. Пошли. Сэр Лэнс ищет тебя.

— Лэнс?

— Да. Ему грустно, потому что он тебя потерял.

— Ох, конечно, брат…

Услышав дружелюбный голос Сета, Ной кивнул и отпустил Мин-ха. 

Он подошёл к брату и протянул к тому руки, чтобы Сет взял его на руки. Мин-ха смотрела на того изучающим взглядом. На самом деле, за эти дни она ещё ни разу не видела на его лице такого умиротворения. 

Решающим фактором развода с Минас стало её пренебрежение и эмоциональное насилие над младшим братом. Заметив на себе взгляд, Сет снова закрыл уши Ноя обеими руками и рычащим голосом сказал:

— Сегодня мы закончили разговор только из-за Ноя. Но в следующий раз воздержись от того, чтобы оставаться с ним наедине. 

— Я понимаю, что вела себя ужасно раньше. Но больше этого не повторится. 

— А ты забавная. Ты уже не смогла сдержать недавнее обещание.

— Что? Какое обещание?

После этого вопроса Сет странно приподнял бровь.

— Даже если сейчас ты скажешь нелепую отговорку по типу того, что ты потерялась… Просто ответь, почему ты не пришла в восточную пристройку?

— А?

— Я говорю об уборке.

На самом деле, Мин-ха действительно почти ничего не слышала об этом, думая, что уборка – не что-то повседневное. 

— Ты говоришь об уборке в пристройке? Разве она не была лишь на один день?

— Да…

— Тогда мне не сказали ничего об этом!

Мин-ха, непреднамеренно прогулявшая работу, смутилась и начала что-то причитать себе под нос.

— Ты должен был сказать мне, что целый день убирал самостоятельно!

Сет неосознанно склонил голову на столь странное восклицание.

Мужчина обнял Ноя и сказал:

— В любом случае, убедись, что с завтрашнего дня ты об этом не забудешь. Если ты отказалась от алиментов, то разве после того, как тебя отсюда выгонят, будет ли достаточно денег для пропитания?

Сейчас Мин-ха надеялась, что всё же сможет ещё встретить Ноя и не пропустит работу, которая так нужна. 

— Конечно, – просто ответила она, после чего Сет ушёл.

Мин-ха смотрела ему в спину, понимая всю абсурдность происходящего. Ной вытянул голову и помахал сестре рукой. Это значило "пока-пока" в мире, в котором девушка жила раньше. Было так мило видеть эту маленькую ручку, похожую на папоротник. Одними губами, чтобы Сет не слышал, Мин-ха сказала:

— Увидимся в следующий раз, Ной.

Короткий разговор закончился, как только Сет закрыл дверь. Мин-ха обессиленно села на стул и взглянула на стол с остатками еды. Хотя она ела с огромным аппетитом, когда Ной был рядом, сейчас совершенно ничего не хотелось. Поэтому девушка избавилась от грязной посуды, как в дверь постучали.

— Войдите. 

Та открылась и вошла Элла. Мин-ха посмотрела на неё и спросила:

— Что случилось? 

Та смутилась и сказала, опустив голову:

— Мне так жаль… Хозяин был слишком упорным, я не могла его остановить.

— Ничего, всё нормально. Ведь он Герцог.

— Разве вы не накажете меня?

— Конечно, нет, Элла. В этом нет твоей вины.

— Спасибо, – мягко сказала Элла. 

Хотя Мин-ха редко злилась на людей, у горничной были веские причины такого поведения. Девушка подошла к Элле и взяла ту за запястье, сказав:

— Мне нужно кое-что спросить.

— Скажите мне, Мадам…

— Уборка в восточной пристройке. Она будет продолжаться?

— А? Я не знаю. Мне ничего не говорили об этом.

— Хах… Он сделал, что хотел.

— Леди?

— Тогда… Уборка стоит пятьсот рупий. Сколько ткани и игл я могу купить на эти деньги? – Нервно, сглатывая сухую слюну, спросила Мин-ха. Элла растерянно на неё посмотрела.

— Думаю, этого достаточно, чтобы заполнить корзину. 

Так Мин-ха поняла, что ежедневная выплата – вполне неплохие деньги! 

Однако сейчас деньги – не единственная проблема. На самом деле чувство сожаления лишь усиливалось. Особенно, когда Мин-ха видела лицо красавца Сета. 

— С завтрашнего дня приступаю к работе, – девушка пообещала сама себе ходить в пристройку каждый день.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 12.

Слуги Ноя встретили Сета, опустив головы. Мужчина наклонился, посмотрев на тех, как на грешников, и холодно приказал:

— Неважно, сколько Ной пытается убежать или говорит уйти, нельзя оставлять хозяина без присмотра. Вы вообще в своём уме?

— Мне очень жаль, Герцог…

— Чтобы такого больше никогда не повторялось. В частности следи за бывшей Герцогиней.

— Хорошо.

— Можешь идти.

Помощники отступили и Сет двинулся. Обычно, в такое время он ходит в северную пристройку, где живёт Ной, но сегодня ему этого не хотелось. Герцог снова обнял Ноя, а тот обвил шею старшего брата. Сет спустил ребенка на пол и сжал его руку, спрашивая:

— Ной…

— Да, брат?

— Я знаю, что тебе скучно в особняке. Ты развит не по возрасту. Но тебе следует воздержаться от общения с бывшей Герцогиней.

— Зачем?

Его ответ на столь искреннюю просьбу поражал и сильно отличался от ожиданий Сета.

Мужчина со вздохом склонил голову, разочарованно сказав:

— Ты разве забыл всё, что она сделала с тобой?

— Но теперь она поступает хорошо! Она починила Лео, нашла ему друга и накормила меня!

— И что?

— Она отличается от обычной Герцогини.

— Да?

— Да, эта женщина другая.

— Другая? Та женщина? О чём ты?

Сет от неожиданности услышанного взял Ноя за плечо, но тот лишь нахмурился. 

Малыш подумал, что старший брат его ругает, поэтому надул губы и покраснел, словно вот-вот заплачет. Сет знал: Ной рано потерял мать и быстро привязывался к людям. Он искал кого-то особенного для себя. Но никогда бы не подумал, что этим человеком окажется Герцогиня. Вздохнув, Сет обнял брата.

— Мне очень жаль. Я не сержусь на тебя. Но ты ведь понимаешь, что в этих словах нет смысла.

— Брат! Не люби бывшую Герцогиню.

— Хорошо… Не думаю, что уговоры сработают в текущей ситуации, – Сет взял себя в руки, так и не получив того, что хотел.

Мужчина встал, взяв брата за руку, и пошёл к концу коридора, в котором никого не было. Однако вдруг раздался голос рыцаря с тёмно-синими волосами, одетого в доспехи. Он подошёл к Герцогу и выразил любезность:

— Вы звали меня, Герцог?

— Не позволяй ему приближаться к ней в будущем. Сегодня всё было нормально, но меня всё ещё беспокоит, когда Ной вне досягаемости моего наблюдения.

— Брат! Нет! Сестра не беспокоила меня! И не будет делать этого в будущем!

Рыцарь, прикреплённый к Ною, молчал из-за протестов ребёнка. Но Сет всё ещё обеспокоенно пытался его уговорить:

— Ной… Герцогиня – человек, привыкший лгать. 

Ребенок схватил старшего брата за подол, будто хотел возразить, но даже не знал, что и сказать. Сет же не решался посмотреть вниз.

— Сэр, я могу рассказывать вам обо всем произошедшем, – рыцарь вступился за своего хозяина. 

Герцог повернулся и спросил:

— И что же?

— Сказанное о северной пристройке – правда.

— Действительно?

— Некоторое время назад я остановился там, чтобы найти Ноя, но увидел герцогиню. Она нашла его. 

— Разве это не было чем-то организованным?

— Нет… Ваше Превосходительство, вы ведь знаете, что в особняке нет слуг, дружелюбных к Герцогине. Также…

— Также?

— Она действительно починила куклу Ноя, – рыцарь спокойно рассказывал о произошедшем, после чего протянул две куклы: льва и кролика, которых Сет никогда не видел. 

Значит, что Мин-ха сделала всё это собственными руками, а также действительно хорошо отнеслась к брату. В этот момент Ной закричал:

— Ох! Мои куклы!

Он сразу же протянул руку.

Рыцарь нежно улыбнулся и отдал их. Ной сразу же притянул кукол к себе, обнимая.

— Я впервые вижу кролика. Эта женщина сделала её сама?

— Может быть вы не поверите в это, но да.

— Это какой-то бред…

Сет боялся отношения Герцогини к Ною, но с "того дня" не произошло ничего плохого. 

— Очевидно, что это всё игра. Она просто не могла, – несмотря на доказательства рыцаря, Герцог всё ещё не верил в происходящее. Он твёрдо покачал головой.

За три года Сет успел изучить свою жену. Девушка не могла измениться столь сильно лишь за несколько дней. Должно быть, это просто хорошо сыгранная пьеса.

Рыцарь лишь молча смотрел на своего лорда. Он понимал его чувства и замешательство. Лэнс успел если не полюбить семьи и Герцога, то слишком сильно привязаться. Именно поэтому он верил всему и защищал бы господ любыми возможными способами.

Герцогиня же никогда не испытывала подобного, обходясь со всеми, словно со скотом. Поэтому какое бы доброе дело она ни сделала, Сет ни за что не поверит в это. И чувства Герцога сейчас – не удивительны. 

Однако Лэнс понимал, что должен сделать всё возможное для Ноя:

— Сэр… Было ли это притворством или игрой, поведение Герцогини не было плохим. По крайней мере, почему бы вам не воздержаться от слепых обвинений?

— Хорошо… Я подумаю над твоим советом.

— Спасибо, Сэр.

— Тогда я вернусь в кабинет в восточной пристройке. Ной, увидимся вечером.

— Да, брат!

Сет погладил ребёнка по голове и пошёл по коридору. Виски давили, словно сейчас Герцог просто потеряет сознание. Ничто не доставляло такой боли и дискомфорта: даже переговоры в Императорском Дворце. 

Сейчас Сет вспоминал, что говорила Мин-ха, прижимая и обнимая Ноя, закрывая его уши: — Прекрати обращаться в людьми, как с преступниками. Я всё ещё твоя жена. И это значит, что я – сестра Ноя. Не так ли? Где ты видел, чтобы нормальная сестра причиняла вред младшему брату?

— Все ещё моя жена? Ха…

Герцог усмехнулся. 

Всё становилось более и более запутанным. Что же случилось с его женой?

Я переродилась коварной герцогиней Глава 13.

На следующий день, как только взошло солнце, Мин-ха направилась в восточную постройку под руководством Джаэлы. Сколько ни смотри, это здание крайне сильно отличалось от северного замка. Тот старались максимально не трогать, чтобы сохранить первоначальную форму и задумку. Эту же часть – нет. Однако она всё равно оставалась не менее великолепной и роскошной. 

Мин-ха поднялась по лестнице, озираясь по сторонам и восхищаясь красотой, после чего, следуя указаниям Эллы, вошла в вестибюль. Такую пристройку можно было увидеть лишь в романах и фильмах. Мин-ха вдруг встретилась взглядом с пожилой женщиной в центре зала, что смотрела на неё. Та, будто только её и ждала, сказала, подойдя:

— Вы здесь.

— Да.

— Элла рассказала вам всё?

— Да, Мисс Помпа. 

— Тогда пойдём, – старуха выглядела крайне холодной, даже не поприветствовав Герцогиню. 

Её внешний вид походил на упрямую свекровь. Подумав об этом, Мин-ха последовала за женщиной со слегка напряжённым лицом. Конечно же, она не забыла нежно попрощаться с Эллой, которая с каждым шагом отдалялась всё больше. 

Лицо Мисс Помпы было слегка морщинистым, но Мин-ха этого даже не заметила. Старушка остановилась около большой плотно закрытой двери. Остановившись рядом, девушка осторожно спросила:

— И где мы?

Но на вопрос никто не ответил. Вместо этого, женщина широко распахнула дверь и вошла внутрь. Мин-ха быстро последовала за ней, воскликнув:

— Вау, – это была большая библиотека с огромным количеством книжных полок, которые были настолько высокими, что невозможно было даже угадать их длину. 

Двухэтажный интерьер был заполнен десятками или даже сотнями шкафов из чёрно-красных вишнёвых деревьев. На одной стене виднелось большое окно, освещающее всю комнату.

Мин-ха была слишком восхищена, глядя на эту библиотеку. Старушка все ещё наблюдавшая за ней холодным взглядом, внезапно выдвинула перед собой чёрные перчатки и большую коробку.

— Вот, – сказала она. — Во-первых, вы должны вынуть каждую книгу и стереть пыль. И не должны повредить книгу в процессе.

— Да?

— После этого положить уголь между книжными полками. По одному на каждую.

— Уголь?

— После этого можете очистить пустой книжный шкаф и снова привести книги в порядок.

— Всё это?

— Нелепо… Я не смогу успеть сделать такое количество книг в одиночку, – Мин-ха серьёзно смотрела на женщину. 

Однако та делала вид, что ничего не замечает. 

— На обед вы можете есть то, что Мисс Ванда принесёт в полдень. А когда солнце сядет, закончить работу. 

— Хорошо...

Мин-ха, поняв, что хотя бы успеет перекусить, с облегчением уставилась на коробку и поднялась по винтовой лестнице на верхний этаж. Глаза старушки, которые всё это время казались жестокими, наконец отвернулись. Затем она буркнула, чтобы Мин-ха не услышала:

— Я думала, вы будете кричать, что не будете этого делать…

— А? Вы что-то сказали?

— Я скоро вернусь.

— Хорошо!

Мин-ха, удивлённо приподняв бровь, попрощалась и помахала рукой выходящей из библиотеки женщине. 

Поднявшись по лестнице наверх книжной полки, девушка начала стирать пыль. Однако от количества пыли Мин-ха закашлялась:

— Боже, пыль!

К счастью, она вовремя отвернулась, не получив столь огромную дозу. На самом деле, количество старых и пыльных книг здесь превосходило любые ожидания. Прикрыв рот рукой, она вытащила одну из них и аккуратно протёрла сухим полотенцем. Когда пыль наконец исчезла, красивая, даже роскошная обложка, открылась её взору. Мин-ха поистине гордилась своей первой книгой. Стряхнув пыль с места, где та стояла, девушка поставила её на место.  

Герцогиня даже не могла сосчитать, сколько времени убирала остальные книги. Но она настолько сконцентрировалась, что не заметила ребёнка, который стоял внизу. Ной смотрел на Мин-ху большими зелёными глазами, обнимая две куклы. Он осторожно прятался около двери.

Но та вдруг громко открылась, отчего мальчик упал, полностью ошарашенный происходящим. Мин-ха же повернула голову в сторону звука. Увидев малыша, Герцогиня положила полотенце и спустилась на первый этаж. 

Девушка засмеялась, глядя на него, ведь он так нелепо прятался. Некоторое время Ной, всё ещё мрачный, смотрел на неё, прикрывая лицо куклой. 

— Привет, как ты? – мягко спросила девушка. 

— Привет, сестра. 

— Ты пришёл поиграть, потому что тебе скучно? Как ты узнал, что я здесь?

— Я спросил у горничных.

— Ах, я поняла. Но почему ты закрываешь лицо? – с улыбкой спросила Мин-ха.

— Мой брат сказал мне не играть с тобой. 

— Верно, – всё также мягко говорила девушка. — Ты хороший мальчик и должен слушать брата.

— Но я хочу поиграть с тобой!

— Правда? Спасибо.

— Но… Мой брат говорит не делать этого. Он говорит, что ты плохая. А я хочу играть с тобой сейчас.

Мин-ха колебалась, не находя никаких слов для ответа. Хотя Ной и пришёл к ней, слова Сет, казалось, действительно ранили. И какие-то резкие слова или смех сейчас точно не понравятся малышу. Поэтому Мин-ха прикусила язык, сдерживаясь, сделала глубокий вдох и потёрла пыльную руку о юбку. Этой рукой девушка погладила Ноя:

— Тебе не о чем беспокоиться, Ной. Если ты хочешь общаться со мной и играть, приходи в любое время. Тебе придётся подождать, пока я работаю. Но после этого я вся твоя. Буду ждать тебя.

— Правда?

— Да. Но нам нужно будет сказать брату об этом. Если ты снова пропадёшь, он будет беспокоиться. 

— Но тогда он разозлится. 

— Не волнуйся. Если меня и поругают, то это не проблема ради наших игр. 

— Да?

— Да. И если твой брат вдруг разозлится, просто скажи, что это моя идея, – девушка потеребила его мягкие волосы. 

В конце концов, Ной опустил куклы, всё это время скрывающие его лицо. Улыбаясь, он протянул руки для объятий. Мин-ха, отряхнув плечо от пыли, последовала его просьбе. 

— Как интересно, – низкий саркастический голос раздался рядом. 

Как бы Мин-ха не хотела ни обращать внимания, она не могла. Знакомый тон витал в воздухе. Девушка расстроено подняла голову и посмотрела на владельца этого голоса.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 14.

— Брат!

Мальчик побежал к нему.

Мин-ха встретилась глазами с Сетом, который, как и обычно, выглядел холодным и недовольным. Неловко улыбнувшись, девушка поздоровалась с ним:

— Ох, когда ты успел прийти?

— Приходи играть, когда захочешь?

— Да… Так почему ты здесь?

— Разве я не могу передвигаться по дому, как захочу?

— Конечно, можешь. 

— Прямо наверху – в библиотеке – мой кабинет. Разве ты не знала?

— Нет, – проглотив ком в горле, ответила Мин-ха.

Ной нежно прижимался к брату. Сет же действительно выглядел, как человек, собирающийся работать – на нём была удобная белая рубашка и не совсем модная одежда, как, например, вчера. И несмотря на это, весь внешний вид Герцога походил на произведение искусства. 

Мин-ха, пытаясь отвести взгляд, взглянула на подол своего платья. Сет держал Ноя на руках всё это время. 

— Тогда разве сейчас не стоит поработать?

— Ох. Я прибралась здесь, как ты и приказал.

— Я сказал протереть пыль. Я не говорил тебе переворачивать всё вверх дном.

— Но я не могу не сделать этого. Ведь это необходимо для протирания пыли.

— Верно, но странно слышать это от тебя.

— Странно?

Она хотела было нагрубить, но сдержалась.

— Тем не менее, извините, – равнодушно ответила Мин-ха, затем повернулась и схватилась за ручку приоткрытой двери, но вдруг обернулась и продолжила:

— Тогда я снова всё почищу. Я должна работать столько, чтобы получать дневную зарплату. 

— Действительно? 

Но замечание Сета осталось без ответа.

— Ной, давай поиграем после работы! А пока что подумай, чем ты хочешь заняться.

— Хорошо, сестрёнка!

Мин-ха вернулась к работе, но вдруг услышала слова Сета:

— Извини.

— Что? Почему ты меня преследуешь?

Сет засмеялся, следуя в свой кабинет. 

— Я же уже сказал. И в особняке нет места, куда бы я не мог пойти. 

— Я заметила.

— Отлично. 

Единственное проблемой для Мин-ха сейчас было то, что Сет прав. Девушка закатила глаза и сказала:

— Тебе ведь нужно работать, верно?

— Да. Я собираюсь сегодня работать здесь. А так как мне нужны были данные с местным налогообложением... 

— Ох… – Мин-ха надеялась, что он наконец уйдёт.

— Кей, – Сет позвал рыцаря, пресекая любые попытки Мин-ха сказать что-либо. 

Рыцарь, стоящий в слепой зоне коридора, тут же подошёл. Его светло-зелёные волосы украшал небольшой монокль. 

— Вы звали, Сэр? Я выполню приказ, – мужчина по команде Сета направился в коридор быстрым шагом, поняв Герцога с полуслова. 

Мин-ха поочерёдно смотрела то на Сета, то на удаляющегося мужчину, не понимая, что вообще происходит. Герцог встретил её растерянный взгляд с ухмылкой:

— Теперь всё в порядке? 

— Ты что, пытаешься следить за качеством уборки?

— Следить? Ну, надеюсь, ты не будешь лениться. 

Мин-ха чувствовала себя ужасно, слыша этот саркастический тон. Становилось даже немного противно. Всё это время она смотрела на Сета, после чего вздохнула, глянула на Ноя и отвернулась.

— Делай что хочешь. Как ты и сказал, это твой дом. Ной, проведи хорошо время, увидимся позже!

— Да! – крикнул он в ответ.

Мин-ха думала, что сможет победить, если приложит ещё немного усилий. Но всё было тщетно. Ей хотелось плакать от всего происходящего. Прекрасный мужчина смотрел на неё свысока, несмотря на все попытки изменить подобное отношение. 

Конечно, это и неудивительно. Минас сделала огромное количество ужасных вещей, чем и заслужила оскорбления в свой адрес. Но ведь теперь это Мин-ха, которая ведёт себя подобающе!

Однако Сет не мог поверить ни в одно её хорошее действие. И это казалось слишком несправедливым. Из-за чего Мин-ха злилась. 

Она залезла наверх и вытерла старую книгу сухой тряпкой. Сейчас девушка решила делать, что просто не знает Герцога и даже не замечает его. Это был лучший выход из сложившейся ситуации.

***

Прошло несколько часов. Закончив работу с документами, Сет сидел в кресле и гладил Ноя по голове. Сначала ребёнок с энтузиазмом читал сказку, но вскоре заснул от скуки. Герцог накрыл его плечи флисовым одеялом, ведь не хотел, чтобы брат замёрз. 

Мин-ха всё ещё убиралась, смахивая пыль с тяжёлых книг, иногда поглядывая на Сета. Его внешний вид был действительно потрясающим. 

Герцог также не отставал и наблюдал за усердной работой девушки. Иногда в голове действительно возникала мысль, что Минас, которую он знал – совершенно другая. Все действия Мин-ха не вязались с привычным образом Герцогини.

Упорный труд и работа собственными руками – что-то немыслимое для Минас. 

Сет впился в неё взглядом, изучая каждую деталь. Мин-ха, почистив очередную книгу от пыли, поставила её в чистый шкаф и улыбнулась. Она выглядела слишком наивно и счастливо, отчего Герцог даже усмехнулся. Он никогда не видел такого выражения на её лице.

Что же это могло быть?

Он не верил собственным глазам. Закрыв их и снова открыв, Сет пытался убедиться: это не сон, а реальность. Однако в этот момент он увидел перед собой черноволосую женщину. Лишь на мгновение. Сет от неожиданности ударил рукой по столу, отчего Ной проснулся, а Мин-ха вздрогнула.

— Брат! Зачем ты сделал это?

— Ах… Я сошёл с ума?

Сет сам не понял, что произошло и просто посмотрел на Минас снова. 

— Что это? Землетрясение? – воскликнула она.

— Нет, ничего.

Кивнув, девушка бросила мягкий взгляд на Ноя и вернулась на второй этаж. Ребёнок же снова лёг на книгу. Сет попеременно смотрел то на своего брата, то на Герцогиню, после чего вздрогнул и закрыл лицо обеими руками. 

Его чувства к ней отчего-то менялись, что неимоверно пугало. Герцог думал, что в нём говорит лишь накопившаяся за столько времени усталость. По-другому он просто не мог увидеть столь нелепую фантазию. 

Сет твёрдо верил, что видел лишь дымку, иллюзию. И беспокойство по этому поводу давало о себе знать. Герцог лишь пытался убедить себя: всё это лишь стресс и ничего более. Но что же тогда за колебания сердца?

— У тебя всё хорошо? – сонно спросил Ной, смотря на странное поведение брата.

Посмотрев на невинное лицо ребёнка, Сет едва убрал ожесточённое выражение и погладил того по голове:

— Мне жаль, я пойду.

— Работать? 

Герцог кивнул. Сейчас он не хотел оставаться рядом с Минас ни на секунду. Она постоянно "наносила удары" по его разуму.

— Я так не могу… – пробормотал он, оставшись в одиночестве. 

Сет яро верил, что иллюзии прекратятся, если он не будет смотреть на Герцогиню. Он скорее хотел избавиться от этих галлюцинаций и прийти в норму.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 15.

Мин-ха, закончив уборку и прочие дела, спустилась на первый этаж, чтобы пообедать. Однако за столом сидел лишь Ной. Он потёр заспанные глаза, посмотрел на книгу сказок и ярко улыбнулся сестре, когда их взгляды встретились. 

— А? Ной? Ты был один? – Мин-ха огляделась, склонив голову.

Ной снова мило улыбнулся и сказал:

— Мой брат сказал, что пошёл на работу.

— Ах, – девушка погладила ребёнка по голову. — Он пойдёт на работу, даже если будет при смерти, – заметила она. 

Однако, вспомнив саркастическое лицо Герцога, Мин-ха сразу же нахмурилась. 

— Сестра, я голоден.

— А? Точно! Нам нужно пойти на обед. Мы можем поесть вместе, если хочешь? – ответила девушка, с улыбкой глядя на Ноя, который крепко держал ту за одежду. 

Мальчик спустился со стула и пошёл вместе с сестрой к двери. Но Мин-ха боязненно оглядывалась, боясь, что Сет, как и в прошлый раз, выскочит из ниоткуда. 

— Ни за что, – сама себе сказала она.

***

Восточная пристройка центрального замка персидского поместья была похоронена в огромном количестве кабинетов, офисов и других комнат с документацией. Здание, оформленное в тёмно-синем и серебряном цвете, символизировало суть Герцогства. 

Сет наконец устало откинулся на кресло. Прикрыв глаза обеими руками, Герцог старался избежать солнечного света, просачивающегося сквозь шторы. Он никогда не покидал восточную пристройку, оправдывая это огромным количеством офисной работы. 

Единственное, что Сет позволял себе – внешний осмотр. Ему всегда было некомфортно вне своего кабинета. И стоило переступить порог кабинета – сердце сразу же успокаивалось. В конце концов, это стало его ошибкой. 

Сет, убеждённый в правоте, разбирал груды книг и документов на столе. 

— Сэр, могу ли я войти? – послышался голос Ланселота, стучавшего в дверь. 

— Войди, – Сет поднял голову. 

Дверь открылась и перед Герцогом появился рыцарь, который подошёл и вручил ему письмо. Взглянув на конверт, запечатанный красным воском, Сет понял, кто отправитель. Информационная Гильдия. 

Открыв письмо ножом для бумаги, Сет сказал:

— Думаю, наконец-то пришёл ответ.

— Да, Сэр.

Герцог быстро прочитал письмо и внезапно разразился холодным смехом, после чего протянул листок рыцарю.

— Всё, как ожидалось. Граф Хаокин тайно замышлял измену. Сообщи об этом Его Величеству.

— Сообщить об этом Его Величеству?

Ланселот посмотрел на Сета весьма странным взглядом. Герцог прекратил смеяться и уже серьёзно сказал:

— В конце концов, мы должны прервать планы Графа. 

— Должен ли я передать ваше подчинение другой армии и доложить Его Величеству? – снова спросил рыцарь.

— Это смешно. Ты хочешь сказать, что собираешься отдать всю добычу кому-то другому? – вдруг резко ответил Герцог. 

— Но ведь такой человек… – Ланселот пытался осторожно говорить, но Сет молчал, недовольно приподняв бровь и буравя рыцаря острым взглядом.

— На войне и в политике, как только ты отвернёшься, получишь нож в спину. Любой может стать врагом. 

— Однако Граф был в особенным отношениях с Герцогом с раннего возраста…

— С того самого момента, как он повернулся ко мне спиной, Граф выбрал свой путь. 

— Это вас не беспокоит?

— Я знаю только преданность, на которую рассчитывает моё сердце. Без неё меня ничего не беспокоит. 

— Но…

Сейчас глаза Сета напоминали глаза истинного убийцы. Хотя он и выглядел расслабленно, в них читалась холодность и жестокость. Повернув голову, Герцог посмотрел на портрет младшего брата, установленный прямо в центре стола:

— Я должен охранять Ноя и тех, кто живёт в моём имении. Своих рыцарей, слуг. Нет никого, кто может причинить им боль. Вот и всё. Так что прекрати давать мне советы и выполняй работу. 

В конце концов, Ланселот улыбнулся, глядя в спокойные глаза Сета. У человека, который моложе его на десять лет, уже было такое ледяное и непроницаемое лицо. Под ним Герцог скрывал чувство сострадание, привязанность и вину. 

Нередко Сета называли Имперским мечом, созданным изо льда и стекла. Но только Ланс знал, что действительно кроется под маской. С каждой отнятой жизнью Герцог страдал. 

С твёрдым выражением на лице рыцарь ответил:

— Хорошо. 

— Тебе не нужно давать врагу время для сбора войск.

— Хорошо. 

— Как только будете готовы, выходите. Я также скажу об этом Сэру Перси.

— Да, Сэр, – без колебаний ответил Лэнс.

Сет с суровым лицом удобно расположился в кресле, а рыцарь добавил:

— Знаете, Ной ведь будет бежать за вами и плакать, прося вернуться.

— Ной ещё не знает ужаса войны. 

— Но теперь вы можете больше не переживать о бывшей Герцогине. Кажется, теперь она навсегда останется такой. 

Лицо Сета, ставшее расслабленным и мягких из-за мыслей о младшем брате, вдруг ожесточилось. 

— Это преждевременный вывод. И ты должен быть осторожен с этим. Ты не думал, что Граф купил её, например?

— Я говорю о прошлых действиях Герцогини. 

— Каких же? 

Теперь Герцог с интересом смотрел на подчинённого. Рыцарь сразу же рассказал отчёт о проделанной работе Мин-ха, а также об удивлении Мисс Помпы. Сет думал, что девушка бросит это тотчас, однако, казалось, Герцогиня была действительно увлечена собственной работой. 

— А вы знаете, что бывшая Герцогиня делает с вырученными деньгами?

Ланселот старался заинтересовать Сета, который делал вид, что не слушает. 

Герцог озадаченно посмотрел на рыцаря.

— Она хочет купить небольшой двухкомнатный дом. 

— Действительно? 

— Да. А на оставшиеся деньги она покупает закуски и подарки для Ноя и слуг.

— Эта женщина? Этого просто не может быть.

— Почему же? 

Сет отчаянно не хотел верить в сказанное, поэтому резким голосом отрицал всё слова подчинённого. Ланселот же молча вытащил из кармана предмет, обёрнутый тканью, и показал Герцогу. Это бы разноцветная конфета. 

Осмотрев её, Сет положил сладость на место. 

— И это доказательство?

— Это одна из секретных конфет, которые Герцогиня делает сама и дарит Ною.

— Ною?

— Да. Также Герцогиня просит Эллу молчать об этом. Потому что в процессе было много промахов и неудачных работ. 

Однако даже сейчас Сет ставил всё сказанное под сомнение. 

— Я бы тоже не поверил, если бы не увидел всё собственными глазами. 

Подозрения были чем-то естественным в некотором роде, поэтому рыцарь продолжал успокаивать Сета словами поддержки:

— Поскольку вы знаете бывшую Герцогиню очень хорошо, есть все основания испытывать сомнения. Но она действительно изменилась. 

— Да?

— Я считаю именно так. Вы ведь можете доверять моим словам?

— Что ж, может, мне стоит сделать первый шаг на пути к этому. 

Рыцарь поблагодарил Герцога за разговор и удалился, оставляя Сета наедине со своими мыслями. Мужчина глубоко вздохнул и перевёл взгляд на оставленную на столе конфету. 

— Она правда сделала это сама?

Взяв ту в руки, Герцог начал рассматривать липкое изделие. Бока и форма оказались действительно не очень ровными и не такими красивыми, как в кондитерских. Сет засунул её в рот, и почувствовал приторно сладкий вкус. 

К счастью или к сожалению, конфета оказалась не отравленной и даже капельку не напоминающей яд. Однако Сет не любил столь сладкое, поэтому скривился… Но конфету всё равно не выплюнул. Он дождался, пока та сама растает во рту.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 16.

После начала уборки в восточной пристройке повседневная жизни Мин-ха наконец обрела некоторую стабильность. Однако Герцогиня не собиралась заниматься этим слишком долго: лишь до момента, пока Святейший не примет решение о разводе. 

По какой-то причине это дело, которое должно было свершиться крайне быстро – в одно мгновение, оказалось отложено. Но в будущем Герцог женится на дочери Императора или его приближенного и обретёт большую власть. Мин-ха думала, что кто-то специально пытается предотвратить развод, но её это не особо заботило. В любом случае, это не было проблемой. Пока что девушка могла попробовать себя в амплуа уборщицы. 

И вместо всех забот Мин-ха сосредоточилась на зарабатывании денег. Сначала Мисс Помпа и её сопровождающие относились к работе Герцогини с крайне сильным подозрением, но чем больше времени проходило, тем больше советов они давали. Поэтому Мин-ха с каждым днём справлялась быстрее, оставляя себе немного времени на отдых. 

Эти свободные минуты Герцогиня посвящала обучению у Мисс Ванды. А именно – шитью, знаниям об уходе за одеждой, стиркой и несложной готовкой. Ной первым попробовал блюда Герцогини. 

— Хочешь перекусить? – спросила она, отрезая кусок свежеиспечённого яблочного пирога и подавая тот Ною. — А теперь скажи "а-а-а". 

— А-а-а.

— Ну как тебе? – обеспокоенно спросила Мин-ха, глядя на реакцию ребёнка, который спокойно жевал пирог. 

— Вкусно! – наконец радостно сказал он, проглотив остатки пищи. 

— Правда? Слава Богу! Хочешь ещё? 

Ребёнок радостно взял добавку: мягкая текстура и сладость мёда растекались по рту. Пирог получился действительно вкусным и сочным. 

— Спасибо, что снова помогла мне, Ванда, – вдруг сказала Мин-ха.

— Всё благодаря вашему усердию.

— Нет! Всё это благодаря твоей помощи. Я попрошу ещё в следующий раз!

— Конечно, я всегда помогу, Мадам. 

— Можешь раздать его всем? Я долго ела свою выпечку одна… – Мин-ха взяла в руки поднос и указала на него. 

На самом деле, родители Мин-ха владели небольшим рестораном, из-за чего теперь девушка просто не могла расточительно относиться к еде. И отдавать остатки – стало нормальным для их семьи.

Миссис Ванда ответила с улыбкой:

— Конечно. Думаю, им это понравится. 

— Правда? Надеюсь, это так, потому что конфета, которую я сделала в прошлый раз, была слишком сладкой…

— По-моему, вы просто нарываетесь на комплименты, – мягко улыбнулась и засмеялась Ванда. 

Ной, молча кушавший кусок торта всё это время, вдруг поднял руку и сказал:

— Сестра! Конфеты были восхитительными!

— Правда? 

— Да! Но этот яблочный пирог – лучший!

— Тогда я буду делать его для тебя каждый день.

— Да! Я взволнован. Хочу, чтобы у меня каждый день был день рождения!

— День рождения? 

— Чей?

— Ты ведь сказал, что у тебя день рождения?

Ной на секунду задумался и замолчал, после чего тихо сказал:

— Ага.

— А почему ты не сказал этого раньше?

Но ребёнок колебался и не торопился отвечать на вопрос, но вдруг Ванда сказала:

— Мадам, разве вы не знаете? День рождения Ноя каждый год отмечается в узком кругу.

— Почему?

— Ну…

Женщина немного замялась, но всё же ответила:

— День рождения Ноя совпадает с днём смерти его матери.

— Ах…

Мин-ха посмотрела на Ноя. Тот подавленно склонил голову. Девушка не могла не сожалеть об услышанном. Она и подумать не могла, что подобные даты могут совпадать, поэтому не знала, что лучше сказать в такой ситуации. 

И меньше всего ей хотелось, чтобы Ной жил с осознанием этого факта всю свою жизнь, ведь сейчас он лишь ребёнок, который должен взволнованно и весело отмечать каждый день рождения. От этой мысли Мин-ха немного рассердилась: на всех слуг замка и в особенности на Сета. 

Сейчас Ной мог почувствовать себя виноватым. 

— Твой брат действительно…

Герцогиня была готова выругаться прямо сейчас.

Дотронувшись до плеча, она встретилась с удивлённым и искренним взглядом ребенка. Мин-ха спокойно сказала:

— Ной, пойдём. Я поздравлю тебя как следует. Погуляем. 

— Мэм!

Ванда, которая слушала их разговор, поспешно вмешалась и схватила Герцогиню за руку.

— Вам нужно предупредить рыцаря сопровождения, также получить на это разрешение от Герцога!

— Просто получить разрешение?

— Да… – кивнула Ванда.

Мин-ха вдруг встала и сказала:

— Тогда я получу его. Ной, ты пойдёшь?

— А я могу пойти?

— Конечно! Почему нет? Или ты ненавидишь прогулки с сестрой?

Ной заколебался на мгновение, но тут же честно ответил:

— Нет! Люблю! Я хочу пойти!

— Тогда пойдем и получим разрешение, – Мин-ха улыбнулась и потянулась к Ною, который сразу же радостно взял девушку за руку и улыбнулся. 

— Мадам, не могли бы вы…

— Ванда, я знаю, что ты беспокоишься, но не нужно. Хорошо? – перебила её Мин-ха и открыла дверь кухни, забрав Ноя с собой. 

Понимая, в каком состоянии находится ребёнок, Герцогиня поняла, что должна получить это разрешение любой ценой. Хотя и встречаться с этим прекрасным и ужасным одновременно лицом не хотелось, и ещё больше не хотелось слышать саркастические интонации в его голосе. 

— Тебе точно понравится! – твёрдо сказала Мин-ха и крепко сжала руку Ноя.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 17.

Мин-ха и Ной пошли в восточную пристройку, к которой девушка уже давно успела привыкнуть. Перед кабинетом они поздоровались с уборщицами и остановились. Казалось, совсем нечем дышать, но Герцогиня держалась:

— Всё хорошо… – сама того не осознавая, прошептала она, после чего решительно сжала руку ребёнка и постучала в дверь.

— Это я.

Некоторое время ответа от Сета не было слышно, поэтому Мин-ха снова постучала в дверь и после слов Герцога вошла, всё ещё крепко держа Ноя за руку. 

— Что происходит? Ты пришла сюда? И вместе с Ноем, – вдруг послышался грубый голос Сета, который сидел за огромным столом. 

Мин-ха смотрела на него без страха, но всё же волновалась из-за предстоящего разговора, из-за чего нахмурилась. Гордый и красивый мужчина ненавидел, когда его отвлекают от работы, поэтому и хотел узнать, почему Герцогиня осмелилась на это, приведя с собой Ноя. 

— А разве я пришла в какое-то запретное место? – проглотив беспокойство, сказала Мин-ха.

— Но тебе ведь неловко здесь?

— Почему? Словно я пришла впервые.

— Да, впервые. Точнее, ты впервые сама приходишь ко мне. 

— Ох… – бессознательно воскликнула Мин-ха, услышав ответ. Она ожидала сарказм или что-то подобное, однако была удивлена такой реакции Сета. 

Девушка не понимала: разве женатые люди, живущие в одном особняке, никогда не хотели встретиться во время работы? Однако она никак не решалась спросить этого. Конечно, Минас играла свою роль: ломала гордость мужа. 

— Тогда тебе есть, что сказать? – наконец, сказал Сет. — Если ты пришла лично, видимо, что-то срочное?

— У меня лишь есть просьба.

— Просьба? Что на этот раз? – он скрестил руки и коварно улыбнулся. 

— Пожалуйста, разреши мне прогуляться с Ноем за пределами особняка. 

— За пределами?

— Да. Сегодня его день рождения. И я хочу выйти из замка, чтобы купить подарок Ною и поесть. Поэтому надеюсь, ты разрешишь. Сначала я хотела просто уйти, но мне сказали, что нам нужен рыцарь в сопровождение. 

— Это правда, Ной?

— Правда, брат. 

Закончив речь, Мин-ха погладила стоящего рядом ребёнка по голове. Он же застенчиво улыбался. 

— Ты думаешь, я разрешу?

— Почему нет? Я понимаю, ты волнуешься, но не стоит. Можешь просто поставить несколько стражей. И я ведь прошу разрешения, а не просто ухожу. Мы просто поедим, купим подарок и вернёмся. 

— Забавно… Рыцари нашей семьи – лучшая армия. Поэтому нет никакой проблемы безопасности. 

— Тогда я не вижу никакой проблемы. 

Но Сет лишь рассмеялся, после чего сузил глаза и пристально посмотрел на Мин-ха:

— Тогда я пойду с вами.

— Что?

— Правда, брат?! – взволнованно закричал Ной. 

На самом деле, Герцогиня никак не ожидала подобного. Она думала, что Сет лишь приставит к ним Лэнса или других рыцарей, но никак не пойдёт вместе с ними.

— Подожди… Я ослышалась?

— Нет, я пойду с вами.

— Зачем?

— Я не могу оставить вас с Ноем наедине. 

— Нет, всё не так. На прогулке мы не останемся наедине, – голова девушки вдруг заболела лишь от одной мысли о том, что Сет теперь их спутник. Множество вопросов роилось в голове. 

Конечно, Минас была отвратительной женщиной, но такое поведение – нечто крайне странное и непонятное. 

— Тогда с кем ты ожидала пойти?

— С Сэром Ланселотом?

Красивое лицо Сета вдруг неприятно исказилось:

— Не знаю, когда вы вдруг так сблизились с моим рыцарем, но нет. Или это будет для тебя особым удовольствием?

— Особое удовольствие? Что? – непонимающе ответила Герцогиня. — Единственный рыцарь, которого я знаю в замке – Сэр Ланселот.

— Хороший повод. Или ты искала такой шанс всё это время, поменяв вкус на любимых мужчин?

— Ты сам не устал от этого? – повысила голос Мин-ха, больше не в силах слушать подобные оскорбления. — Почему ты всегда всё так интерпретируешь? 

Девушка прекрасно понимала: за все эти годы многое накопилось в душе Сета, однако это не было поводом вести себя с ней подобным образом именно сейчас. Мин-ха всё ещё крепко держала Ноя за руку и вдруг посмотрела на ребёнка:

— Что-то случилось?

— Не ругайтесь. 

— Ох, что ты, мы не ругаемся. 

— Я просто никуда не пойду и останусь дома. Только не ссорьтесь.

При виде расстроенного ребёнка её сердце будто проткнули иглой. Всего мгновение назад в его глазах горела искра и надежда на скорую прогулку, но теперь он лишь грустно смотрит в пол. 

Герцогиня села перед ним на корточки и погладила по голове, игнорируя любой взгляд Сета в их сторону. Старший брат лишь недовольно цокнул языком, но глаза его были полны сожаления при взгляде на маленького Ноя, ведь он понимал, что именно обидело ребёнка. 

И больше он не хотел торговаться с Герцогиней на глазах у него. 

— Ной, это не так. Всё не из-за тебя. И мы вовсе не ссоримся, – сказал он. 

— Тогда мы можем погулять с сестрой? 

— Конечно, – мягко сказала Мин-ха.

Сет скривился, глядя на неё и спросил:

— Тогда вы идёте на прогулку?

Я переродилась коварной герцогиней Глава 18.

Ной и Мин-ха по очереди смотрели на Сета, как вдруг ребёнок сказал:

— Я хочу пойти и с братом, и с сестрой.

Услышав это, Герцогиня лишь вздохнула, ведь ничего не могла поделать с желанием Ноя. Ярко улыбнувшись, она сказала:

— Конечно, это отлично!

— Точно?

— Да!

— Ура!

Ной был крайне радостным.

— Я всегда ходил везде только с братом и Лэнсом… А с сестрой впервые.

Мин-ха, хотя и смотрела на Ноя добрый взглядом, всё же чувствовала в глубине души ребёнка ужасное одиночество. И хотя губы её улыбались, душа не была столь радостной, осознавая всё это. Чувствуя взгляд Сета, Мин-ха безысходно подняла голову. Но Герцог резко сказал, встретившись с ней взглядом:

— Надо уважать желание ребёнка. 

— Ной, бери меня за руку, – Мин-ха просто проигнорировала едкое замечание и обратилась к маленькому брату. 

— Да!

Тот засмеялся в ответ, а Сет теперь не хотел наблюдать за происходящим.

Было трудно понять, о чём он сейчас думает, но для Мин-ха это не имело большого значения: главное – мысли и чувства Ноя, которого теперь переполняло волнение. Протянув руку, Герцогиня взяла ребёнка за руку и, посмотрев на Сета, спросила:

— Ты не идёшь?

Мужчина медленно последовал за ними, всё ещё наблюдая за улыбающимися лицами брата и супруги. 

***

Пейзаж, который Мин-ха увидела за пределами замка, оказался намного более оживлённым, чем она думала. 

— Вау! – воскликнула Герцогиня, глядя на центр города. 

Лицо Ноя было таким же взволнованным и радостным. Дом из красного кирпича и улица, полная красочных палаток с купцами, раскинулись перед ними. Это был огромный рынок. Всё это больше походило не на обычный город, а на радугу или цветник. 

Голоса торговцев, песни клоунов и отголоски пьес ловили прохожих, лишь больше пробуждая радостное настроение у Ноя и Мин-ха. Крепко держа ребёнка за руку, она то и дело приговаривала:

— Ной, никогда не отпускай мою руку! Ты можешь заблудиться.

Но ребёнок молча смотрел вперёд, заставив Герцогиню также обернуться. Прямо перед ними шла молодая пара, которая держала своего ребёнка за руки с обеих сторон. Мин-ха прекрасно понимала, как эта картина предстаёт перед Ноем, вызывая чувство зависти. Именно поэтому она не знала, что сказать и как отреагировать. 

Герцогиня лишь смущённо погладила Ноя по голове, отчего ребёнок слегка ей улыбнулся и вскоре посмотрел на Сета:

— Брат.

— Что-то случилось?

— Разве ты не можешь взять меня за руку? – Ной протянул Сету свободную руку.

Переведя взгляд на Герцогиню, он внимательно посмотрел на неё. От такого напряжения Мин-ха даже отвела взгляд, не в силах более смотреть на эти жестокие глаза и твёрдые черты лица. Это заставляло чувствовать себя неловко. Ной, наблюдая за их реакцией, спросил Сета:

— Брат, тебе это не нравится?

— Нет… Не не нравится, – колеблясь, ответил он, все ещё смотря на Мин-ха, но теперь крепко сжимая руку Ноя. 

Ребёнок радостно улыбнулся, заставляя взрослых рассмеяться при виде его довольного лица. Но единственное, чем Мин-ха была поражена сейчас – улыбающимся Сетом. Но как только он встретился взглядом с супругой, его взгляд тут же ожесточился. 

Но Мин-ха всё равно хотела сказать ему спасибо за то, что ничего не испортил. Ведь ради Ноя она была готова вытерпеть даже столь неприятную компанию. 

— Брат! Сестра! Я хочу туда!

— Да? Конечно, пошли. 

Ной указал на магазин, куда троица сразу же последовала. Доброжелательный владелец, лишь только заметив их, громко заговорил:

— Добро пожаловать! В моём доме самые вкусные вареники во всей Империи!

— Вареники?

— Ах, вы местные жители? И не знаете вареников?! 

Владелец указал на большой котел с горячей водой, в котором лежали клёцки, похожие на пельмени. И если они действительно такие же прекрасные на вкус, Мин-ха хотела скорее их попробовать.

— Сестра, я хочу их попробовать! – сказал Ной, сжимая руку Герцогини.

— Тогда дайте нам три порции вареников.

Сет неожиданно посмотрел на супругу и спросил:

— Три порции?

— Да… А ты разве не ешь их?

— Ты никогда даже не прикасалась к еде простых людей.

— Я могу есть всё, что захочу, – бегло ответила Мин-ха, наблюдая за владельцем, который упаковывал их заказ.  

Мужчина радостно посмотрел на Герцогиню и протянул горячую коробку, наполненную варениками:

— С вас десять рупий!

— Отлично, спасибо, – девушка вытащила из кармана золотую монету и заплатила, после чего повернулась к магазину спиной и встретилась взглядом с Сетом, который также держал монету в руках. — Ты хочешь купить что-то ещё?

— Нет. Это деньги, которые ты потратила на еду, возьми. 

— Зачем? 

— Бери. Ты ведь потратила их.

— У меня достаточно денег, чтобы купить эти вареники. И я делаю подарок Ною на день рождения. 

— Я не совсем понимаю…

— Что-то не так? Я хочу потратить свои деньги, – безэмоционально ответила Мин-ха, накалывая один из вареников на вилку и дуя на него. 

— Но это ведь странно.

— Я не знаю, что ты считаешь странным, но лично я не вижу ничего плохого в том, чтобы тратить заработанные деньги. И теперь, заработав их тяжёлым трудом, я трачу их так, как мне нравится. Разве ты делаешь не также?

— Ох… – Сет оставался в недоумении. 

Но Мин-ха уже наклонилась к Ною и положила ему в рот уже охлаждённый вареник. Тот, как птенец, открыл рот и начал жевать его. Герцогиня, наблюдая за ним, поднялась и посмотрела на Сета. Тот не сводил с неё взгляд.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 19.

Сет смотрел на Мин-ха горячим, даже прожигающим взглядом, который заставлял тело покрываться мурашками от столь сильного напряжения. Девушка едва сдерживала себя, чтобы не сказать:

— Какого чёрта ты пялишься?!

Однако взяв себя в руки, она не стала действовать столь опрометчиво. Посмотрев на руку, которой Мин-ха кормила Ноя, девушка заметила вареник. Придя к выводу, что Герцог просто голоден и тоже наконец хочет перекусить, она наколола тесто на вилку и протянула ему. Но теперь Сет смотрел на супругу, словно на сумасшедшую. 

— Что такое? – Герцог не брал вилку, но и не отталкивал её. — Я думала, ты хочешь есть, – наконец она всё же отдала тому эту вилку и со спокойной душой выдохнула. 

— Сестра! Дай мне ещё.

— Да? Да! – Мин-ха засунула Ною ещё один вареник в уже открытый рот, после чего улыбнулась и спросила: — Ну как? Тебе нравится вкус?

— Ага. Это очень вкусно. 

— Могу и я попробовать?

— Конечно. Моя сестра обязана это попробовать!

— Тогда ты дашь его мне?

Ной взял ещё одну вилку, наколол вареник и накормил радостную Мин-ха, которая была готова вот-вот засмеяться от происходящего. И пока Сет смотрел на них, все три порции вареников в деревянных коробках бесследно исчезли. 

— Что ж, мы наконец поели, – подытожила Герцогиня. 

— Может быть поедим ещё? – спросил Ной. 

— Ты что, собираешься есть только вареники? 

— Но они такие вкусные…

— Тогда тебе не нравится моё предложение?

— Нет-нет! Я хочу попробовать и другое! – Ной мягко кивнул, наблюдая за Мин-ха, которая показывала ему и другие небольшие магазинчики вокруг. 

Улыбнувшись столь милому виду ребёнка, девушка встретилась взглядом с Сетом. Тот неотрывно смотрел на супругу. Казалось, он даже не собирается скрывать этого. 

— У меня что-то на лице?

— Нет, всё в порядке. 

— Ах, я поняла… Мне очень жаль, что мы съели все купленные вареники… 

— Ничего страшного.

И хотя Герцог сказал так, Мин-ха всё же беспокоилась, ведь тот не переставал наблюдать за каждым её действием. 

— Ещё раз извини, – девушка сразу же развернулась, взяла Ноя за руку и пошла в кондитерскую напротив. 

Сет, глядя на спину двоих, опустил голову и увидел одинокий вареник на вилке, который Мин-ха дала ему в самом начале. Он небрежно поднёс его ко рту и равнодушно пережевал. 

— Сладко, – тихо сказал он. 

Достаточно сладкое черничное варенье коснулось языка, когда Сет начал пережёвывать тесто. Герцог, не любящий сладкое, нахмурился, но не выплюнул, как часто делал, когда ему что-то не нравилось. Хотя всю свою жизнь он не любил есть нечто подобное, сейчас это не приносило огромного дискомфорта. 

С этой мыслью Сет проглотил вареник. 

***

Яблочные красные конфеты, кальмары, обжаренные на масле, стейк, приправленный перцем и солью, карамель на фруктовом джеме, которая лопается при откусывании, и сахарная вата размеров с голову Ноя. Они съели всё это меньше, чем за два часа. Конечно, Сет тоже помогал, но внёс совсем небольшой вклад в избавление от еды, пробуя лишь маленькие кусочки. 

Благодаря этому, Мин-ха и Ной наелись, улыбнулись и погладили выпуклые животы, наполненные до отвала. Девушка же нежно спросила ребёнка:

— Теперь, когда мы наелись, может попробовать разные виды воды и соков. Ной, ты хочешь что-нибудь?

— Нет! Этого достаточно, – вскрикнул он. 

— Если что-то хочешь, не стесняйся, говори мне. Сегодня ведь твой день рождения. Может, у тебя есть какие-то желания?

— Это действительно нормально?

 — Конечно. Подумай об этом.

Ной склонил голову, как вдруг Мин-ха услышала голос женщины средних лет за спиной. Она уже давно наблюдала за ними, поэтому подошла и спросила:

— Ох, вы, должно быть, молодая мама? – но женщина не дала им сказать и слова. — И ищете подарок ребёнку?

— Да, ищу… – немного неуверенно сказала Мин-ха.

— Тогда как насчет янтарного ожерелья? Янтарь – драгоценный камень, который издревле использовался для молитв о долгой жизни ребёнка!

— Ох, правда? – Мин-ха развернулась и последовала за женщиной в магазин.

Внутри коробки, которую показывала хозяйка, мерцало бледно-оранжевое янтарное ожерелье с выгравированными пауками и бабочками. Даже Мин-ха, которая совсем не разбиралась в украшениях, находила его весьма красивым и ценным. Оглядывая изящное ожерелье, Герцогиня не сдерживала интерес. Женщина средних лет надела то на руку Мин-ха, обвив её несколько раз, после чего нетерпеливо объяснила:

— Нынешнее Королевское Величество получило такое же в подарок на свой первый день рождения. Это янтарное ожерелье Роя.

— Вау! У Его Величества такое же?

— Да. Энергия янтарного камня приносит удачу хозяину, защищая от злых духов. 

Женщина старалась раскрыть все положительные стороны ожерелья, еле сдерживая волнение и то и дело сглатывая слюну. Мин-ха же обернулась, посмотрев на Сета и шепотом спросила:

— Неужели это правда? Его Величество носит янтарь?

— Янтарь?

— Ах, да. На первый день рождения. 

— Это правда. 

— Правда?! Тогда Ной получил такой же, когда ему был год, верно? Ведь дворяне обычно подражают поведению Королевской семьи.

— Нет.

— А? Почему? 

Мин-ха была удивлена, ведь обычно все члены знатных семей действовали, согласно традициям и в особенности – моде. Поэтому подобная новость была крайне неожиданной и странной.

— В то время моя мать скончалась, – с горькой улыбкой ответил Сет. — Кроме того, я был на поле битвы. Поэтому просто не мог сделать этого. 

Мин-ха слышала эти детали впервые, поэтому даже не знала, что и сказать. Она взглянула на Ноя, который теперь выглядел немного грустным, словно сам вспомнил прошлое, как и его старший брат. Недолго думая, Герцогиня достала мешочек с золотыми монетами и положила на стол прямо перед женщиной средних лет, взял янтарное ожерелье в руку и сказала:

— Я куплю его, сколько оно стоит?

— Ох, вы прекрасно разбираетесь в украшениях, моя дорогая. Тысяча пятьсот рупий. 

— Ох… – в ответ Мин-ха тяжело вздохнула. 

Такая большая цена была сущей неожиданностью, ведь превышала заработную плату в три раза. И для обычного янтарного ожерелья это была крайне завышенная цена на её взгляд. Но Герцогине не хотелось расстраивать Ноя, который стоял рядом и с надеждой смотрел на неё. Достав из карманов ещё несколько золотых монет, она наконец сказала:

— Я беру его. 

— Боже мой, спасибо, Мадам! Это будет непременно хорошим подарком для Принца. 

— Спасибо, – Мин-ха широко улыбнулась, взяв ожерелье в руки.

Теперь оно было упаковано в роскошную шкатулку, обтянутую бархатной тканью. Сет, глядя на неё с каменным лицом, потянулся к карману и хотел было что-то сказать, но Мин-ха резко оборвала его:

— Даже не думай о том, чтобы давать мне деньги, как в прошлый раз. Я хотела купить его и сделала это.

Сказав это, Мин-ха подошла к Ною, вытащила ожерелье из коробочки и повесила ему на шею, поправляя одежду, ведь во время прогулки по рынку ребёнок успел испачкаться, отчего теперь выглядел на так уж аккуратно. 

Ной повернул голову и посмотрел на Мин-ха. Сейчас он выглядел идеально, словно настоящая особа королевских кровей. И хотя Герцогиня потеряла много денег сегодня, это не доставляло никакого дискомфорта, ведь Ной теперь мог быть счастлив, отметив день рождения таким образом и получив прекрасный подарок. 

— Ной, с днем рождения. Это ожерелье – мой подарок тебе. Разве оно не смотрится прекрасно? Янтарь – символ удачи и долголетия. Тебе нравится?

— Да. Очень. 

— Я должна была сделать это раньше. Но извини, что не сделала этого. Впредь я всегда буду заботиться о твоём дне рождении. 

— Неужели мы будем проводить мой день рождения так каждый год?

— Конечно… Боже, Ной! Почему ты плачешь?

Ребёнок плакал, касаясь маленькой рукой янтарного ожерелья на груди. Мин-ха не понимала: было ли это от нахлынувших воспоминаний? Или от того, что он впервые провел свой день рождения таким образом?

Но на самом деле он просто был счастлив.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 20.

Мин-ха удивлённо и смущённо обняла Ноя, поглаживая того по голове. Теперь глаза всех вокруг были сфокусированы на плачущем мальчике. И девушке хотелось поскорее найти тихое место, чтобы успокоить его. 

Подняв того на руки, Мин-ха обернулась и посмотрела на продавца:

— Спасибо! Надеюсь, вы продадите ещё много украшений.

Она сказала это, чтобы владелица магазина не волновалась и не подумала, что Мин-ха сейчас же вернёт янтарное ожерелье.

— Мэм, вам спасибо. Вы можете успокоить малыша здесь, – в тот момент, когда Мин-ха последовала к этому скромному местечку, продавец продолжила: — Также у нас есть прекрасно изумрудное ожерелье под цвет ваших глаз! – продавец привела украшение в порядок.

Но Мин-ха уже не слушала и поспешно увела Ноя к небольшой скамейке. Женщина средних лет вздохнула, будто ей было действительно жаль ребёнка. Более того, она не хотела отпускать столь богатого покупателя. Но, оглядевшись, она всё ещё видела стоящего прямо перед ней Сета. 

— Могу ли я купить ожерелье?

— А?

— Я говорю о нём, – он кивнул, указывая на изумрудное украшение. 

— Конечно! 

Сет вынул из рук золотую монету, положил на стол и забрал ожерелье у продавца, аккуратно упаковывая его. Сразу после этого Герцог последовал прямо за женой и братом. Продавец больше ничего не сказала, лишь взяв монету со стола.

— Вот чёрт, – это было вдвое больше того, что стоило проданное ожерелье. Для неё сегодняшний день оказался настоящей удачей и благодатью. — В следующий раз берите сына и жену, чтобы прийти снова, – крикнула она радостным голосом, смотря уходящему Сету в спину. 

Ной не переставал плакать, несмотря на тёплые объятия девушки и нежные поглаживания по голове. И даже когда Сет подошел к ним с тёплыми, нежными словами, ребёнок не успокоился. Плач прекратился лишь тогда, когда он устал и уснул. Солнце в этот момент уже село.

Мин-ха вытерла мокрое лицо Ноя, которое теперь было красным и даже болезненным от количества пролитых слёз.

— Он уснул, – сказал Мин-ха Сету.

— Давай мне его, я понесу. Думаю, так будет лучше.

И хотя Мин-ха обиженно надула губы, она осторожно отдала Ноя супругу, ведь тот был прав – её руки уже изрядно устали, ведь ребёнок не был слишком маленьким, чтобы носить его весь день на себе.

Девушка шла рядом с Сетом и Ноем. Ребенок заснул, крепко сжимая янтарное ожерелье. Герцог взглянул на супругу, которая улыбалась, думая о чём-то. 

— Ты сказала, что тебе сейчас нужны деньги.

— Верно.

— И тебе не жалко тратить их?

— Почему? Я могу снова их заработать.

— Тебе так нравится убираться?

— Мне нравится получать деньги за свой труд, – возмутилась Мин-ха, парируя любые вопросы Сета: — А тебе нравилось воевать?

Тот лишь тихо засмеялся, слыша это. Сейчас он не смотрел на неё свысока – впервые за всё проведённое вместе время. И усмешка была доброй, не такой, как обычной. Заметив это, Мин-ха подумала, насколько он всё-таки красив. 

В этот момент мочка её уха покраснела, хотя девушка сама этого и не осознавала. Сейчас перед ней, словно стоял совершенно другой человек, а не Сет – бесчувственный Герцог. 

— Что ж, неплохо. Тогда я убивал.

— Тогда все убивали. Ты ведь больше не будешь этого делать?

— Не буду...

На самом деле, Герцог в своей жизни совершил много ужасных вещей. Особенно, на поле боя. Мин-ха не могла представить, как тяжело ему было. Ведь убийство людей – ужасный грех и тяжелая ноша для каждого.

—  Ты убивал не потому, что хотел, – продолжила Мин-ха. — Ты лишь защищал союзников и направлял меч на врага. И если тебя это беспокоит, думай об этом, как о работе. 

— Это в любом случае убийство, – он пожал плечами.

— Тогда палачей и охранников тоже можно назвать убийцами? Это оправданное убийство.

Мин-ха казалась крайне взволнованной, отчего даже не осознавала, что говорит. Внезапно их с Сетом взгляды встретились.

— Кажется, люди умеют меняться?

— Конечно, умеют.

Сейчас Сет казался крайне серьёзным, Мин-ха же неловко улыбнулась и обернулась, чтобы больше не смотреть на него. 

— Думаю, было бы здорово, если бы всё было так с самого начала?

— Что?

Девушка снова встретилась с ним взглядом, но Сет быстро отвернулся.

— Уже поздно, стоит поспешить.

— Ох, верно…

Теперь она смотрела лишь на сосредоточенное и холодное лицо Герцога, пытаясь понять, о чём же он думает в этот момент. 

С каждым разговор Мин-ха запутывалась лишь больше: не понимая, как Сет относится к ней. Видит ли лишь бывшую жену, что причинила ему огромное количество боли? Или замечает изменения? Но на этот вопрос было невозможно ответить, ведь Герцог вёл себя странно и крайне непостоянно. 

Подумав об этом, Мин-ха вздохнула и сказала:

— Не волнуйся. Я учусь шить одежду у Ванды. Также я коплю деньги. И я не останусь в особняке надолго, – закончив речь, она ускорила и ушла далеко вперёд, даже не заметив озадаченный и полный чего-то странного взгляд Сета, который сам не понимал, что чувствует.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 21.

Все трое прибыли в особняк намного позже, чем предполагала Мин-ха. Красный закат, наклонившись к западу, встречал их около городских ворот. По пути их встретили рыцари во главе с Ланселотом, которые теперь сопровождали до самого замка. 

— Вы вернулись, Мадам. 

— Да. Что-то произошло? 

— Нет. Вы, должно быть, устали. Вам лучше всего проследовать в покои.

— Конечно.

Персонал особняка услужливо поклонился после приветствия Мин-ха. После короткого разговора девушка подошла к Ною, который сидел на руках Сета всё это время. Рыцари тут же расступились, открывая путь Мин-ха. Скорее всего, сейчас бы ребенок смеялся и улыбался, если бы не его глубокий сон. Он спал так крепко, потому что устал за столь насыщенный день.

Всё это время Ной крепко сжимал янтарное ожерелье своими маленькими ручками. Мин-ха погладила щёки мальчика. Во сне он выглядел, как ангел. 

— Хотя здесь так шумно, Ной так крепко спит, – прошептала Мин-ха. 

— Да, он сильно устал.

— Спи спокойно. Увидимся во сне, – в этот момент ребёнок поднял голову и поочередно посмотрел на пару. Его крайне смущало такое внимание. Взгляд Сета – полный интереса и нежности, а не негодования, как часто бывало. И тёплый, успокаивающий голос Мин-ха.

— Ты проснулся, – неловко сказала она. 

Но в этот момент ребёнок снова закрыл глаза, словно и не просыпался – снова сказывалась усталость. Теперь Сет смотрел на жену не с обычной враждебностью, хотя всё ещё не выглядел дружелюбным. Заметив это, она тут же отвернулась и подошла к Ванде.

— Вы даже не поругались на прогулке?

Когда Мин-ха отошла, Ланселот сразу же заговорил. Хотя отношения между ними, как у Господина и подчинённого, рыцарь был давним другом Сета. Именно поэтому Ланс позволял себе некоторую грубость по отношению к хозяину. Но Сет лишь смотрел супруге вслед, словно не замечая рыцаря и не слыша его вопроса.

— Сэр? – переспросил тот.

Рыцари всего несколько мгновений назад обменивались мнениями о ситуации, однако состояние Господина казалось максимально странным и сконцентрированным на собственных мыслях. Далее Сет обвёл Ланселота странным взглядом. 

— Я возвращаюсь в восточную пристройку. 

Обменявшись подозрительными взглядами, рыцари всё же проводили Ноя и господина до их покоев, более не задавая никаких лишних вопросов, ведь тот явно витал где-то в облаках.

— Что-то точно случилось за пределами замка, да? – в итоге прокомментировал Гавейн – один из рыцарей. 

— Да… Но не похоже, что они с Герцогиней поссорились. 

Сказав это, Ланселот последовал за Сетом.

***

Мин-ха, которая последовала за Вандой, вернулась в комнату, села на мягкий стул, подавляя лёгкий приступ тошноты. Прогулка длилась намного дольше, чем она предполагала, поэтому тело ужасно устало. Однако разум был лёгким и отдохнувшим.

Но кошелёк был также полегче – мешочек теперь не пестрил деньгами, как раньше. 

До утра тот был до верха заполнил золотыми монетами, но теперь даже не оттягивал карман. 

— Мадам, вы отложите урок шитья, который должен был состояться сегодня, на завтра?

Мин-ха тут же повернулась и громко сказала:

— Нет! Я хочу сделать это сейчас.

— Тогда я немедленно все приготовлю, – Ванда мягко улыбнулась и пошла на небольшой склад за швейными инструментами. 

Раннее Мин-ха никак не могла сосредоточиться на этом занятии. Но сейчас решила не откладывать на потом. Раз уже она потратила деньги, стоило сосредоточиться на заработке новых. Кроме того, нужно работать усерднее, чтобы более Сет не смел сказать и слова. 

Хотя благодаря Минас Герцог получил много травм, Мин-ха не хотела, чтобы мужчина ассоциировал её с ней. От этой мысли сердце болело. И сейчас ей было интересно: изменит ли Сет своё отношение, заметив усердную работу.

Герцог – крайне красивый мужчина, даже если хмурится. Сейчас Мин-ха вспомнила безликое лицо Сета. 

— Леди! – уже в третий раз звала её Ванда.

— А? Да?

— Вы так сильно задумались, что не слышали меня.

— Действительно, извини, – поражённо ответила она.

Обеспокоенно осмотрев Госпожу, Ванда поставила на стол корзину. 

— Если вы устали, лучше сделать перерыв. Или вас что-то беспокоит?

— Нет-нет, – неловко сказала Мин-ха, избегая взгляда Ванды, который проникал глубоко в сердце.

Герцогиня никак не могла рассказать ей об опасениях насчет Сета. 

— Хорошо, – со вздохом сказала женщина. — Тогда давайте начнём урок. Ведь хотели научиться вышивке?

— Да.

— Тогда сегодня попробуем эту схему.

Из-за душевного беспокойства Мин-ха хотела скорее отвлечься и перевести внимание. Когда Герцогиня взяла иголку и нитку, Ванда не сказала ни слова, просто показывая последовательность шагов и демонстрируя умения. 

— Вау! – Мин-ха гадала, как можно вышить настолько прекрасные и маленькие цветы.

Герцогиня сосредоточилась на кончиках пальцев Ванды, наблюдая за малейшим движением иглы.

— Теперь попробую я, – сказала Мин-ха, как только та закончила. 

Она начала вышивать на белой ткани, следуя всем инструкциям. Однако прекрасные цветы Ванды превратились в ужасное чудовище. 

— И где цветок?

Женщина, будучи в роли учителя, а не прислуги, давала максимально холодную оценку умений.

— Мне жаль, – с тёплой и стыдливой улыбкой сказала Мин-ха.

— Но для первого раза всё же неплохо. Вышивание – сложное ремесло.

— В самом деле?

— Да, – Ванда кивнула. — Мадам весьма умело управляется. Если ещё немного потренируетесь, станете несравнимым специалистом.

— Спасибо! Я буду усердно работать, – Мин-ха крепко сжала руку женщины, уверенная в своём будущем успехе.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 22.

Глядя на Мин-ха добрыми глазами, Ванда улыбнулась и прикоснулась к кривому цветку на вышивке, в который герцогиня старалась вложить всю душу. 

— Спасибо. Госпожа когда-то тоже училась у меня вышивать. И тоже вышивала цветы.

 — В самом деле?

 — Да. Когда она была жила, то я вышивала платки вместе с ней. Вы можете или продать его или подарить кому-то.

Мин-ха слушала историю и видела во взгляде Ванды некоторую грусть от воспоминаний. 

— Она была достаточно талантлива, чтобы продавать платки, но решила отдать старшему сыну перед войной. Госпожа надеялась, что тогда тот непременно вернется живым и одержит победу, а на его защиту встанут все боги – от Афины до Ареса. И даже если ты плохо себя чувствуешь, то вышивка, подаренная от всего сердца, успокоит. 

— Верно, – тихо подтвердила Мин-ха, а Ванда продолжила рассказ.

— Вскоре она ослабла, когда была беременна Ноем. Настолько, что даже не могла поднять иглу. И в конце концов погибла, так и не сумев побороть болезнь. 

Сейчас это было Северной пристройкой. С тех самых пор главное здание семьи лежало в руинах, ведь все боялись потерять любые следы пребывания Госпожи. Именно поэтому покои и дом Ноя также переместили. 

Слушая долгий рассказ Ванды, Мин-ха почувствовала слёзы, скопившиеся в уголках глаз, а также першение в горле. Герцогиня, сама того не осознавая, разрыдалась. Девушка реагировала так каждый раз, когда слышала грустные истории о родителях и печальных судьбах семей. 

И ещё больше её коробило то, что Ной всего лишь малыш, столкнувшийся с чем-то настолько душераздирающим в таком юном возрасте. Мин-ха потёрла глаза руками, но Ванда тут же протянулась ей только что вышитый платок, ласково сказав:

— Герцог ждал, пока его подарок полностью не износится. Поэтому каждый раз, когда я молюсь о его здоровье, жду, что кто-то сделает ему такой подарок. 

Но человеком, на котором он женился, была Минис. Мин-ха чувствовала горечь и желание извиниться перед Вандой. Сама того не осознавая, девушка сказала тихим голосом:

 — Мне так жаль, Ванда…

Глядя на Мин-ха, что так изменилась в последние дни, женщина неожиданно сказала:

 — Спасибо за заботу о Ное, которой ему так не хватало от матери. Эту историю я всегда хотела кому-то рассказать. И теперь я рассказала её вам. 

Мин-ха была так тронута до такой степени, что его сердце трепетало, но было одновременно так неловко получать благодарность за подобный, казалось бы, пустяк. 

— Что вы! Я делала это только потому, что мне нравилось, не стоит благодарить.

— Леди...

— Герцог не получал платок с тех пор, как его мать умерла, да? – осторожно уточнила девушка, а Ванда с горькой улыбкой ответила:

— Потому что Мадам отвернулась от Герцога. 

— Должно быть, верно…

Минис могла лишь высмеивать его и осыпать всевозможными оскорблениями. Ванде даже не стоило уточнять детали, чтобы Мин-ха всё прекрасно поняла, тяжело вздыхая и поглаживая подобие цветка на платке. Внезапно Герцогиня спросила:

— За это ведь можно было возненавидеть?!

— А? Да… Нет!

Ванда отвечала с абсолютно не присущей ей эмоциональностью.

— Хотя Герцог провёл больше половины жизни на поле боя, он не привык раскрывать личные чувства. Но он всё ещё остается очень привязчивым человеком. Он не тот, кто бросит так просто.

— Верно…

— У него резкое отношение, потому что его обидела предыдущая жена. Но, на мой взгляд, он не откажется и от действий новой жены. Но можете ли вы снова заставить его доверять?

В ответ на уверенные слова и серьёзные просьбу Мин-ха озадаченно смотрела на неё. Затем снова взглянула на вышивку. Глаза Ванды были очень пылкими, словно она готова прожечь взглядом всё вокруг. 

На самом деле, прошлое Ноя, которое Мин-ха только что услышала, заставило его колебаться. Герцогиня совсем не понимала, что ей сейчас делать, будучи крайне обеспокоенной. Она смотрела поочередно на вышивку, затем на Ванду. Это длилось недолго, лишь то время, когда Мин-ха старалась побороть волнение и головную боль. Затем наконец вздохнула и сказала:

— Я сделаю это и подарю ему платок.  

— Спасибо! Герцог точно будет доволен. 

— Но мне нужно будет много практики… – Мин-ха опустила глаза, видя настолько счастливую реакцию Ванды. 

Сейчас Мин-ха не хотела думать, будет ли герцог счастлив или нет, ведь она делала это лишь для удовлетворения Ванды, что открылась ей. 

— Тогда давай обдумаем это.

Женщины принялись рисовать на белой ткани набросок прекрасного рисунка. 

***

Примерно через неделю после дня рождения Ноя тамплиеры завершили все приготовления и решили выступить под командованием Герцога. В экспедиции слуги помогли рыцарям упаковать военное снаряжение, сделанное несколько дней назад, приготовили припасы, которые они могли бы взять с собой, а также приготовили доспехи.

В день отъезда все выстроились перед воротами, чтобы встретить рыцарей. Самыми близкими к ним были Мин-ха и Ной. В отличие от обычного, мальчик много плакал, но Герцогиня старалась поговорить с ним:

— Привет, Ной.

— Да, привет… – его голос был тихим, еле слышным. 

Мин-ха задумалась о том, что же сейчас сказать, но никаких хороших слов для подбадривания не находилось. Независимо от того, насколько рыцарь сильный, нет никакой гарантии, что он не будет серьёзно ранен или убит на поле битвы. И столь маленький ребёнок уже прекрасно осведомлён об этом факте.

Громко вздохнув, девушка гладила его спину, старая хоть немного успокоить. В конце концов, Мин-ха взяла его за руку, после чего достала небольшой платок, законченный прошлой ночью. В этот момент раздался звук рога. Достаточно громкий, чтобы резонировать со всем городом. 

В это же время к воротам подошли сотни рыцарей в чёрный плащах на лошадях. Рыцари, бегущие под звук удара подков, остановились там, где стояли Мин-ха, Ной и слуги особняка. Затем Сет спустился с лошади и подошёл прям к ним. 

— Брат! – Ной повис у его ног. 

Затем Сет снял шлем, наклонился и легонько обнял ребёнка. Ной плакал:

— Брат, ты снова уходишь?

— Да.

— Когда ты вернёшься?

— Я не могу сказать наверняка, но вернусь, как можно скорее. 

— Ничего ведь не случится? Ты не пострадаешь? Правда? Возьми меня с собой!

Ребёнок с каждой секундой плакал всё больше, цепляясь за руки брата. 

Сет же испустил лёгкий вздох и сказал:

— Всё будет хорошо, но ты не можешь пойти со мной. 

Его голос был хотя и холодным, но достаточно мягким, чтобы не обидеть брата, который и так волнуется и переживает.

 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 23.

Мин-ха смотрела на двоих сложным взглядом. Она прекрасно понимала чувства Ноя, что цеплялся за своего единственного брата и не хотел разлучаться с ним. Даже взрослому было трудно в такой ситуации, тогда что же испытывал маленький ребёнок? 

Девушка прочитала печальные взгляды Сета и Ноя, что боролись за любовь друг к другу. Никто из них не мог ничего сделать в этой ситуации. Но брат старался сделать всё возможное, чтобы унять тревогу ребёнка.

— Будь сильным, вернись живым, – плакал он.

Встретившись взглядом с Сетом, Мин-ха вдруг вспомнила рассказ Ванды и о носовом платке у неё в руках, который она вышивала всё это время. Должно быть, сейчас она была похожа на его мать в прошлом: нужно было отдать его и что-то сказать. Но что?

Именно из-за того, что девушка не могла придумать речь, она решила попробовать сделать это вслепую. Мин-ха сглотнула слюну и подошла ним. Она наклонилась, поглаживая спину Ноя и, как бы утешая его, сказала:

— Не волнуйся, Ной. Твой брат вернётся в целости и сохранности. 

— Правда?

— Да, но мне нужно, что ты дал мне свою силу.

— Силу? – удивлённо спросил мальчик. 

— Именно так.

Мин-ха вытащила платок и отдала его Ною, в то время как Сет что-то удивлённо бормотал. 

— Ты ведь знаешь, что это? 

Мальчик кивнул и сказал: 

— Моя мама сделала платок для брата, когда была жива. Теперь сестра сделала ещё один?

— Да. Он не такой хороший, как у твоей мамы, но не думаю, что он будет менее эффективным. Если Ной помолится, то он точно поможет благополучно вернуться брату и не пострадать. 

Малыш тут же схватил платок и плотно закрыл глаза, бормоча под нос молитву. Мин-ха, как мать, улыбнулась с облегчением, наблюдая за невинным и добрым ребёнком. Однако Сет смотрел на супругу озадаченным взглядом. Но девушка избегала его глаз, смущённо глядя в сторону.

— Я закончил молиться.

— Отличная работа, Ной. С этим платком брат вернётся в целости и сохранности. 

— Правда?

— Конечно.

Сет, всё ещё озадаченный, принял платок, присел на колени и дотронулся до щеки Ноя.

— Я вернусь ровно через десять ночей сна. 

— Десять ночей?

— Да. Сможешь ли ты терпеливо дождаться?

— Смогу! 

— Тогда иди к Мадам Помпе. Она сказала, что приготовила горячий шоколад. 

Женщина тихо подошла к Ною, который кивнул брату, и протянула руку и увела ребёнка по направлению к особняку. Однако мальчик, всё время оглядывался и смотрел на всё ещё стоящую пару. Видимо, он думал, что Мин-ха пойдёт с ним.

— Подожди, – сказал Сет, когда понял, что девушка также собирается уйти. 

Мин-ха нахмурилась и обернулась, но всё же крикнула ребёнку:

 — Ной, я скоро пойду за тобой. Не уходи далеко. 

— Хорошо, – Ной кивнул и направился к особняку.

Мин-ха оглянулась на Сета только после этого и сказала:

— Что ты хочешь сказать?

Сет протянул ей платок. Герцогиня, словно предвидела это: ему этот жест совсем не понравился и теперь хотел вернуть такой бесполезный подарок. Мин-ха забрала ткань и попыталась спрятать, но мужчина тут же спросил:

— Что ты делаешь?

— Всмысле? Тебе ведь он не понравился. И я забираю его обратно. 

— Это совсем не так. 

Обиженная Мин-ха спросила: 

— Тогда что же?

— Ты ведь сшила его. 

Но эта фраза совсем не помогла девушке, отчего она запуталась ещё больше и теперь смотрела на Сета озадаченным взглядом. Слегка смутившись, Герцог подгонял её:

— Платок – знамение, которой дарит человек, сшивший его. Хорошо, что Ной прочитал молитву, но ты должна отдать мне его напрямую.

— А…

— Поторопись. Или собираешься заставить всех этих людей ждать?

Сет, казалось, не собирался уходить, пока Мин-ха не протянула ему носовой платок. Герцогиня посмотрела на супруга, который спокойно протягивал руку, и подумала: Как, чёрт возьми, Ной мог беспокоиться о таком человеке? Для него это не поле битвы, а всё равно что прогулка по окрестностям.

Мин-ха ненавидела этот надменный вид, поэтому сразу же протянула ему носовой платок. Однако взгляды всех слуг и рыцарей были направлены именно на них. Девушка почувствовала жжение, но не могла ничего с этим сделать. 

— Возьми, – поторопила она его. 

Тогда Сет взял его и спросил:

— Кстати, что это за синий шар? Имеет ли он какое-то значение?

— Это не синий шар! Это синяя птица!

— Птица? Ох… 

Мин-ха, слегка оскорблённая, наблюдала за выражением лица Герцога. Но его черты лица обычно были невыразительными, из-за чего крайне сложно понять, о чём же он думал. 

— Как ни крути, это не похоже на птицу. 

— В любом случае, это птица, – воскликнула Мин-ха и протянула руку. — Извини меня за отсутствие навыков. Если не нравится, возьми что-то другое. 

— Нет.

— Прошу прощения?

— Спасибо. С тех пор, как моя мать умерла, я не видел ничего подобного. 

Мин-ха смотрела на улыбающееся лицо Сета и не могла понять, о чём тот думает. Она впервые увидела и почувствовала определённую эмоцию у Герцога. И сейчас это была грусть.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 24.

Мин-ха даже не представляла, что этот человек мог сделать такое лицо. Она уставилась на Герцога, полная удивления и даже слегка потерянная. Сет же поднял бровь и внезапно спросил:

— Что-то случилось?

— Ох, нет, – пришла в себя Мин-ха. — Просто ты впервые сказал мне спасибо. 

— Возможно, так оно и есть, – задумался Герцог. 

— Мы сильно задерживаемся, сэр, – теперь в разговор вступил Ланселот, который сидел на лошади. Герцог тут же подал знак октрыть ворота, снова надев на себя безразличную маску. 

Неловко завершив разговор, он отвернулся от супруги и снова надел шлем, направившись к своей лошади. Мин-ха смотрела на него, тихо сказала:

— Удачного возвращения домой.

В этот момент Сет снова повернулся, но девушка сразу же спросила, смущённо опустив глаза:

— Почему ты так смотришь?

— Потому что ты впервые попрощалась. Я хотел убедиться, что не ошибся. 

— Не пострадай и возвращайся скорее, – снова повторила Мин-ха.

Сейчас она думала не только о Сете, но также и о Ное, о его чувствах. Более того, обо всех слугах и рыцарях, что также примут участия в боевых действиях. На кону стояло слишком много жизней. И Герцогиня не могла позволить себе быть бесчувственной в такой ситуации.

— Ты должен сдержать обещание, данное Ною, – добавила Мин-ха и сразу же отвернулась от неловкости. — И я сказала это, потому что хочу, чтобы все остальные вернулись в целости и сохранности. 

Вдруг Сет рассмеялся:

— Не беспокойся. Я никогда не рискую жизнями людей, если не уверен в победе. И когда я вернусь, я должен буду что-то отдать. 

— Мне? 

— Я ведь должен отплатить за платок, – с этими словами Сет скользнул в седло вороного коня, сжал поводья и на большой скорости поскокал сквозь большие ворота. 

В то же время Ланселот махнул флагом, который держал в руках, давая сигнал остальным. После чего поскакал вслед за Герцогом. Рыцари один за другим удалялись всё дальше и дальше. Мин-ха смотрела на их быстро удаляющиеся спины. 

— Мадам, очень ветренно, давайте вернёмся в особняк.

— Ах, да, – Мин-ха посмтрела на Ванду, но отчего-то не могла оторваться без колебаний от силуэта мужа. 

***

Рыцари во главе с Сетом ушли, а повседневная жизнь Мин-ха существенно не изменилась. Она, как обычно, много работала, а в свободное время вышивала с Вандой.

Ной же проводил с сестрой весь день.

— У меня пока ещё не было шанса, но теперь я официально привествую вас. Я Бедивил – финансовый офицер рыцарей. Также я отвечаю за защиту замка. 

Красивый седовласый молодой человек, который всегда давал Мин-ха жалованье, оказался рыцарей. И теперь, когда Сет покинул замок, Герцогиня узнала, кто защищает его в отсутствие главы. 

На следующий же день после уборки восточной пристройки Бедивил появился перед девушкой, когда та ужинала с Ноем в гостиной. И Мин-ха была крайне удивлена подобному известию. 

— Для меня было честью познакомиться с вами, чтобы разрушить глупые предрассудки. 

— Предрассудки?

Однако тот лишь кивнул. Он имел в виду появление новой личности Герцогини, затмившей зло Минас. Ведь о том в особняке слонялись легенды. Вскоре улыбка с лица мужчины сползла. И он весьма серьёзно сказал:

— У меня есть к вам просьба.

— Что-то случилось в особняке? – Мин-ха склонила голову. 

Ной все это время наблюдал за беседой, крепко сжимая свою подушку огромного размера. Его глаза мигали, словно он вот-вот заснёт. Женщина беззвучно воскликнула и сказала:

—  Думаю, ты хочешь спать?

— Да. Я хочу спать с сестрёнкой. 

Несмотря на сонливость, ребёнок яростно мотал головой и говорил весьма чётко. Мин-ха, ничего не ответив рыцарю, нежно взяла Ноя за руку и сказала:

— Ты уверен?

— Да, – более дружелюбно ответил Ной. 

Мужчина немного смутился, когда ребёнок уткнулся лицом в руки Мин-ха, словно был напуган. Герцогиня же тихо сказала:

— Можем ли мы поспать здесь?

Она с надеждой смотрела на мужчину.

Но тот с вздохом ответил:

— Мне очень жаль, но это невозможно.

— Почему?

— Вы должны понимать, кто станет целью недругов, если Герцог лишится своего титула или… – ненадолго мужчина замолчал. — Потеряет жизнь в битве. 

— Ной?

— Именно так. И скорее всего они уже слышали, что Его Превосходительство уже покинуло замок. 

— Значит… Нечто подобное уже случалось раньше?

— Именно. Ранее мы могли справиться с этим, – рыцарь уклонялся от прямого ответа, пытаясь засмеяться.

Поняв ситуацию, Мин-ха горько улыбнулась и погладила Ноя по голове. Мужчина же сразу поправил себя:

— Конечно, это не значит, что резиденция Герцогини небезопасна. Рыцари охраняют каждого. Но этого недостаточно, чтобы остановить убийц или похитителей, которых обучали десятилетиями.

— Понимаю…

— Надеюсь, вы сможете убедить…

— Нет! Я не пойду! Даже брата нет рядом! Я ненавижу одиночество. Это страшно, – казалось, Ной полагался именно на Мин-ха.

— Ной, – Герцогиня почувствовала тяжесть в груди, но держалась. 

Хотя ей так хотелось поставить интересы ребёнка на первое место, его безопасность была намного выше. Как сказал мужчина, если с Ноем что-то случится, будет слишком поздно. И Мин-ха не понимала, что ей сейчас делать. 

Но ребёнок был упрям, как никогда. В этот момент Герцогиня вспомнила, как приходила в спальню родителей в детстве. Улыбнувшись, Мин-ха посмотрела на ребёнка, затем на рыцаря. И теперь она точно знала, что делать.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 25.

— Тогда я могу пойти с Ноем в восточную пристройку и поспать вместе с ним.

— Правда?

Глаза малыша теперь были полны надежды.

— Разве не так, Сэр?

Герцогиня посмотрела на мужчину, нежно обнимая Ноя.

Обеспокоенный рыцарь немедленно смягчился, но всё же уточнил:

— Если вы сделаете так, мы будем благодарны, но… Всё действительно в порядке?

— Конечно.

— Тогда я приготовлю комнату.

— Замечательно. Вы будете спать в отдельных комнатах?

Немного подумав, Мин-ха кивнула. Но Ной, который тихо прислушивался к разговору, надул губы, замотал головой и закричал:

— Нет! Я хочу спать с сестрой!

— Ной, это…

Рыцарь недоумённо смотрел на ребёнка, видя его решимость и упрямство. Мин-ха обняла Ноя, который теперь висел у неё на руке, и сказала:

— Я буду спать с Ноем в одной комнате.

— Но…

— Разве эта комната маленькая и мы не поместимся?

Конечно, девушка прекрасно знала опасения мужчины, поэтому спокойно улыбнулась и посмотрела на него, стараясь выглядеть уверенной. Рыцарь вздохнул так, словно не мог с этим ничего поделать. 

— Хорошо, тогда я проведу вас.

— Ной, ты его слышал. Пойдём вместе. 

— Да!

Мин-ха встала со стула и протянула ребёнку руку. И они, ярко улыбаясь, последовали за рыцарем. 

***

По пути троица миновала вход в восточную пристройку, с которым Мин-ха была хорошо знакома, и оказались на третьем этаже. Вид был потрясающим. В отличие от первого этажа с библиотекой и гостиной и второго этажа с кабинетом Сета, на третьем, где царила оживлённая атмосфера, оказалось довольно уютно. 

Бедивил открыл дверь с небольшой деревянной отделкой у входа. 

— Входите, Мадам. Это комната Ноя. 

— Ах, спасибо, – Мин-ха слегка кивнула и последовала за ребёнком, который уже вбежал в комнату с возбуждённым выражением лица. 

Если поднять голову, можно увидеть великолепные фрески и красные шторы. А комната, украшенная красочными картинами и добычей. В спальне могло поместиться огромное количество людей. Кровать в центре также имела большую площадь – этого достаточно для сна пяти взрослых людей.

Мин-ха подошла к Ною, который уже ждал её, и спросила:

— Ты всё это время спал здесь один?

— Да. Но иногда брат приходил ко мне. 

— Вау… Я бы никогда не смогла спать в такой огромной комнате в твоём возрасте. 

— Сестра? – вопросительно посмотрел на неё ребёнок.

— Нет, ничего. Пойдём спать. Ной, ложись на кровать. 

Когда Герцогиня легла, то добавила:

— Ты можешь держать меня за руку, пока не уснёшь. 

Услышав эти слова, Ной быстро забрался на кровать, под одеяло. Мин-ха взяла его за руку и посмотрела на рыцаря со слегка обеспокоенным лицом:

— Не волнуйтесь, я не сделаю ему ничего плохого. 

— Я знаю. Меня беспокоит лишь человек…

Но мужчина вдруг замолчал.

— А?

— Пожалуйста, отдыхайте. 

Рыцарь, пытавшийся что-то сказать, поклонился Герцогине, чтобы выразить уважение, и вышел из комнаты. Услышав удаляющиеся шаги, Мин-ха задавалась вопросом: что же он хотел сказать? Герцогиня посмела предположить, что это было нечто и Минас. 

— Сестра, ты не хочешь спать?

— Уже ложусь. 

Девушка погасила свечу рядом с кроватью и легла рядом, закрыв глаза. Странные мысли никуда не пропали, но она старалась больше не обращать на это никакого внимания, крепко держа маленькую руку.

***

Даже яркая луна, освещающая мир, тёмной ночью пряталась за облаками. 

Заместитель командира – Скотт Моррисон, охранявший замок, смотрел вниз на его внешнюю сторону с тревожным выражением лица. Была полночь. Именно в этот день на территорию особняка вошли элитные рыцари, которых Лорд воспитывал долгое время. 

Это был факт, что всеобъемлющая армия, которая рисковала не на жизнь, а не смерть, теперь наконец-то была оснащена желаемыми масштабами и возможностями. И если элитные рыцари присоединяться к ним, то лорд станет на шаг ближе к новому миру.

Темная, как смоль, ночь погрузила весь замок в сон. Но глаза Моррисона стали острее от волнения. Он ждал полуночи, желая, чтобы стрелки карманных часов двигались быстрее. 

— Капитан!

Один из солдат, который некоторое время назад стоял на страже у ворот замка, подбежал к нему с удивлённым выражением лица:

— Наконец-то!

Перед крепостной стеной стояли рыцари в серой одежде. Грудь Моррисона трепетала от этого зрелища, но он старался не показывать этого, крича рыцарям:

— Если вы те рыцари, которых мы так долго ждали, назовите пропускной код. 

Услышав крик Моррисона, один из рыцарей в серой мантии, который шёл впереди и держал кнут в руке, ответил:

— Новое солнце и новая луна взойдут над красным небом. 

— Откройте ворота! Сейчас же!

Единственный и безошибочный код вылетел изо рта рыцаря. В ответ Моррисон громко зааплодировал и крикнул, чтобы солдаты открыли ворота. Мост, который был плотно закрыт, теперь медленно опустился для встречи элитных рыцарей. Мужчина не заставил себя ждать, также быстро спустившись по лестнице.

— Добро пожаловать. Мы так долго ждали вас! – кричал он от возбуждения. 

Рыцарь напротив слез с коня и медленно подошёл к нему. Казавшийся капитаном мужчина выглядел достойно и достаточно сильно. Но серая мантия покрывала большую часть тела. Радостно улыбаясь, Моррисон подошёл к гостю, отдавая дань уважения. 

— Граф уже ждёт вас.

Мужчина, перекинувшись несколькими фразами с рыцарем, с улыбкой обернулся. И вдруг перед его взором мелькнуло строе серебряное лезвие, которое в одно мгновение было воткнуто в его предплечье. Моррисон упал на колени от мучительной боли.

— Чёрт возьми, что за хрень?!

Дрожа, рыцарь дотронулся до шеи и был поражён, увидев залитые кровью руки.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 26.

Моррисон изумлённо смотрел на красную кровь, текущую из руки, и воскликнул от боли, которая постепенно распространилась по всему телу. Его окружили рыцари в серой мантии. Солдаты замка по команде направили на тех свои мечи, готовые сразиться в любой момент. 

Однако главный рыцарь, неторопливо стоящий в такой атмосфере, усмехнулся Моррисону, который сидел на земле, держась за кровоточащую шею:

— Кажется, у тебя медленная реакция.

— Кто ты?

— Моррисон, я думал, ты узнаешь мой голос. Но, похоже ты потерял всякие чувства от долгой жизни в тылу. 

— Что? 

Медленным движением руки рыцарь снял капюшон, скрывавший своё лицо. 

Когда облака рассеялись и вернулась яркая луна. Моррисон мог ясно видеть лицо рыцаря. Короткие чёрные волосы, глубокие синие глаза, похожие на глубокое море, и красивая внешность, как у демона. Это был Сет Персен. 

Моррисон вскрикнул от удивления, пораженный невероятной стагнацией даже после того, как увидел его собственными глазами. 

— Почему?!

Похоже, ситуация до сих пор не была ясна. 

— Зачем я приехал?

— Чёрт… Мне нужно немедленно сообщить Графу… 

Но к этому времени яд от ножа уже направился к сердцу. Мужчина схватился за грудь и медленно упал с колен с болезненным выражением лица. Сет же презрительно смотрел на лицо человека, что чувствовал скорую смерть. Видя это, Герцог ударил его по плечу, вынимая меч из пояса и замахиваясь им на застывших солдат замка перед ним.

Красная кровь хлынула из тел солдат, чьи жизни мгновенно отнял удар, который был слишком быстрым, чтобы за ним последовать. Сет вытер её с лица тыльной стороной ладони и заговорил с рыцарями, что уже сняли серые мантии и открыли лица:

— Пришло время подчинить их и отрубить головы тем, кто осмелился бросить вызов небу, изменить солнцу и луне, – Герцог холодно улыбнулся, наблюдая, как рыцари в унисон устремились вперёд после инструкции. 

***

Когда чёрная тьма исчезла на западе и взошло новое солнце, замок был полностью разрушен. Всего за один день. Только флаг Герцога, глубоко посаженный в землю, медленно покачивался в дыму. 

Хоакин, никогда не думавший, что будет раскрыт, отправил все свои войска в замок союзников. Оттого у него не было сил для защиты в неожиданных обстоятельствах. Конечно, некоторые люди пытались улизнуть от надвигавшейся беды, но всё это оказалось лишь бессмыслицей. 

Сет Персен уже мобилизовал войска и уничтожил всех вокруг. Поэтому замок рухнул за одну ночь. Герцог мог вернуться раньше, чем обещал. Как он думал, теперь Сет сидел во главе замка и наблюдал за тем, как бывшего Графа тащат в зал его рыцари. Каин Хоакин, потерявший всё в результате одного глупого сужденья, когда-то был владельцем кресла, на котором теперь восседал Герцог. 

Мужчина выглядел убого и ничтожно. Сет медленно встал, оглядев Графа с ног до головы, словно хотел сжечь того заживо. Подойдя к Хоакину, он спросил:

— Какого чёрта ты это сделал?

— Вера, – пробормотал он. 

— Ты не не собираешься отвечать? 

Но Граф лишь избегал взгляда Сета, пылая злостью и ненавистью внутри, отказываясь разговаривать в последние минуты жизни. 

— Было много возможностей прекратить это.

— Если ты собираешься проповедовать, остановись. Или тебе больше нечего сказать тому, кто потерпел поражение на войне и находится при смерти? – съязвил Граф.

— Исход битвы был очевиден. Так какого чёрта ты совершил такую глупость? – с горькой улыбкой спросил Сет, но собеседник всё также смотрел на него с ненавистью, повторяя слово "убить".

Безразличное лицо Герцога скривилось, когда Хоакин закричал:

— Почему сделал такую глупость?! Кто же не знает о благородном Герцоге? Почему?! Причина проста! Я бродил по тому же полю битвы, также оказался на пороге смерти, но так и не удостоился титула Герцога. Император лишь подарил тебе благородные и плодородные земли! – голос Графа срывался. — А что мне? Небольшое поместье?! Меня оставили на краю жизни, как бездомную собаку. И почему это случилось так? Из-за ослепительной внешности? Или потому, что ты, в отличии от меня, всегда воевал на фронте? Нет! Всё из-за матери, что была одной из дворянских девиц. Всё из-за родословной! Независимо от способностей, Император и знать правят крепостными! А крепостные должны прислуживать им, как собаки и свиньи. Меня никогда не устраивала эта ситуация, – его речь всё никак не кончалась. — Хотя и рискнул жизнью на войне, борясь за Империю, передо мной всё ещё стена, которую я никак не могу преодолеть. 

— И поэтому ты хотел захватить власть? – спросил Сет после небольшой паузы. 

— Да! Я хотел изменить мир своими руками! Хотел убить всех, кто верил лишь в кровь и смотрел на мир свысока. И тебя в том числе, – крикнул Граф в припадке ярости. 

Граф плюнул в лицо Сета, а рыцари, стоявшие рядом, тут же обнажили свои мечи. Однако Сет поднял руку и остановил их, грубо вытерев лицо своей рукой и сказав приглушённым голосом:

— Итак, если ты возьмёшь на себя власть, мир изменится? 

— Что?

— Даже если ты станешь Императором, жизнь простолюдинов не изменится. Для народа это просто смена человека у власти. В конце концов, ты просто используешь других под предлогом своей жажды власть, представляя всем причудливые идеалы. 

— Чёрт. Да что ты знаешь? Ты чёртов аристократ!

— Я ничего не знаю о жизни народа, как ты и сказал. 

— И я не собираюсь просить тебя о жизни! Ты никогда не поймёшь.

Несмотря на предыдущую критику Графа, Сет не сказал ни слова, вытащив свой меч, поднял его и с размаху пронзил центр груди Хоакина. 

— Ух…

Из его рта полилась густая красная кровь, заставляя его немедленно закашляться и рухнуть на землю.

Сет посмотрел на мужчину, чья жизнь покидала тело. И Граф с закрывающими глазами роптал:

— Думаешь, победил меня? Тобой также… Пользуются… И ты встретишь тот же конец…

Сет смотрел на Графа взглядом, полным чувства вины, ведь понимал, что пересёк черту любви к коллеге, который когда-то был с ним на одном поле битвы, но теперь сделал ошибочный выбор. Рыцари внимательно смотрели на лицо Господина и волновались, видя эти сложные эмоции.

— Сэр…

— Грешника нужно сжечь.

— Да, Сэр.

Сет вернулся к своему обычному не выразительному выражению лица, онемевшим голосом отдавая команду. Затем вытер окровавленный меч, после чего прошёл мимо рыцарей и трупа старого друга, направляясь к выходу из центрального зала.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 27.

— Ваше Превосходительство, – Ланселот ждал Сета снаружи и смотрел на него грустным взглядом, словно понимал всё произошедшее без объяснения. 

Но Герцог приглушённо спросил:

— Почему у тебя такие глаза? Это я убил старого друга.

— Вы приказали сжечь его?

— Да. Старики из Ватикана ни за что тогда не оставят меня в покое. 

Но рыцарь протестовал:

— Сэр…

Однако его, казалось, не слышали. 

— Он палач, убивающий людей. Вот, что я услышу.

— Всё совсем не так! Вы просто подчиняетесь приказам. И нет ни одной причины слышать такие обвинения.

— Говоришь, как она, – тихо сказал Сет. 

Ланселот невольно поднял голову, проследив за грустными глазами Герцога. Его хозяин, теперь более спокойный, чем прежде, снял доспехи, засунул руку в прочную серебристо-белую нагрудную броню и вытащил что-то маленькое. Это был небольшой носовой платок, вышитый синей нитью по кругу. 

Перед отъездом Герцогиня сделала ему подарок. Несмотря на всё произошедшее между ними, казалось, он дорожил этим платком. Сет пробормотал что-то с лёгкой улыбкой на лице.

— Как можно сказать, что владение мечом – это не убийство? Смешно. Вы ведь ничего не знаете о войне. 

Ланселот взглянул в лицо хозяина и увидел пустоту в глазах. Сету пришлось убить множество людей. И теперь на его сердце лежал огромный груз вины. Такую же слабую улыбку Герцог показывал на поле битвы, хотя этого было недостаточно, чтобы отогнать все тяжёлые эмоции.

— Тем не менее, это так, – сказал Ланселот. 

Но Сет вдруг собрался и сказал:

— Проинструктируй армию об окончании битвы и скажи генералам провести капитальный ремонт. Нам больше нет смысла оставаться здесь.

— Да, Сэр.

Рыцарь ответил быстро и двинулся раздавать команды от имени Герцога. Но всё же Лэнс коротко улыбнулся, наблюдая, как Сет осторожно складывает платок и прячет глубоко в броню.

***

После первой ночи в восточной пристройке Мин-ха продолжила свою обычную повседневную жизнь. От этого даже стало скучно. Герцогиня привыкла жить с Ноем и засыпать, держась за руки, а по утру слышать шаги рыцарей, охранявших коридор. 

Время шло так быстро, словно все десять ночей пронеслись за один день. 

Мин-ха, как обычно, закончила убирать библиотеку в восточной пристройке и вышла из неё, потирая затекшие плечи. Пока солнце было на западе, красный свет заполнил холл пристройки. Герцогиня быстро поднялась наверх, думая о Ное, который уже ждал обеда после недавно начатого урока фехтования. 

— Мадам.

— Да?

В этот момент перед Мин-ха появилась маленькая женщина и окликнула её дрожащим голосом. Герцогиня повернула голову и спросила:

— Что-то случилось?

— Я… Да… Миссис Ванда ищет вас. 

— Ванда? Что случилось? – повторила вопрос Мин-ха.

— Не знаю. Ванда будет ждать вас в пристройке.

Обдумав эту ситуацию, Мин-ха поняла, что это немного странно. Ведь теперь, как она поняла, ей нужно было покинуть здание. Кроме того, если Ванда хотела что-то сказать, то могла сделать это во время урока вечером. Поэтому Герцогиня словно переспросила:

 — В пристройке? Не в восточной?

— Да. Она будет ждать в спальне. 

Уточнив детали, Мин-ха поняла, что детали ответа никак не меняются. Герцогиня была озадачена, но коротко кивнула. И каждый раз, когда она пыталась выяснить у прислуги любые детали, та лишь мотала головой и ускользала от ответа. Мин-ха склонила голову, понимая, что всё ещё находится в особняке Герцога, который охраняют рыцари. 

Приняв решение, Мин-ха покинула восточную пристройку и направилась к месту встречи. Вдалеке виднелся знакомый седовласый рыцарь, размахивающий рукой и проговаривающий:

— А? Герцогиня! Вы уже закончили уборку?

— Да. Как насчёт вас, Сэр? Вы были за пределами замка?

— Да. Недавно из-за сильного ветра возникли проблемы с западной внешней стеной. 

— Вот как…

— А вы куда-то шли? 

— Да, Мисс Ванда хотела увидеть меня в этой пристройке, – Мин-ха, успев подружиться с Бедивилом, ответила без особых раздумий. 

На мгновение его лицо ожесточилось, но тут же приняло обычный вид. С улыбкой он сказал:

— Хорошо. Тогда я буду вас сопровождать, Мадам. 

На мгновение Мин-ха задумалась, когда увидела холодный взгляд Бедивила, который прожигал им горничную рядом. Атмосфера вокруг резко изменилась. 

— Сэр? – позвала его герцогиня. 

— Да, Мэм, – он снова улыбнулся. — Пойдёмте? 

Мин-ха кивнула и последовала за ним, наблюдая за странными действиями. Рыцарь оттеснил горничную, взяв на себя инициативу. Но Герцогиня не смела ничего сказать, ведь действительно почувствовала облегчение. Эта ситуация беспокоила её с самого начала. Думая об этом, она вошла в пристройку в сопровождении рыцаря и горничной. 

Войдя в спальню, Мин-ха не обнаружила и малейшего присутствия Ванды. Потому она посмотрела на слугу и спросила, что здесь происходит. Лицо девушки сменилось размышлением, после чего дрожащим голосом она сказала:

— Видимо, это всё же была восточная пристройка… Или я перепутала время...

— Я подумала, что это было странным с самого начала.

Внезапно служанка упала на землю, крича и ударяясь головой об пол:

— Это большой грех! Простите! Не надо. Я согрешила до смерти!

На её лбу образовалась большая кровоточащая рана, а сама она всё ещё стояла на коленях. Мин-ха тут же подняла служаку с земли, сказав:

— Всё в порядке. Все ошибаются.

В этот момент Герцогиня посмотрела на рыцаря позади, словно прося о помощи. Но он, не обращая на неё внимания, холодно смотрел на горничную, что-то яростно обдумывая. Заметив это, Мин-ха попыталась изменить тему:

— Я так голодна. Поэтому давайте скорее вернёмся. Ной уже ждёт меня. Сэр, вы не желаете пообедать с нами?

— Конечно, это большая честь, Мадам. 

— Спасибо, – Мин-ха коротко поблагодарила слугу, после чего положила руку на спину Бедивила, который сухо ответил на её просьбу, и толкнула в спину, заставляя покинуть скорее комнату. 

— Я понимаю, что вы голодны, но у меня болит спина.

— Действительно? Я так сильно надавила? – Мин-ха, поражённая, быстро опустила руку

— Я шучу. Я ведь рыцарь, как мне может быть больно?

Мужчина улыбнулся. 

— Ах? Тогда стоит спешить, ведь Ной ждёт нас, – в отличии от предыдущего раза, рыцарь не казался более таким угрюмым.

Но Бедивил остался где-то позади, стараясь отвлечь Герцогиню от происходящего прямо за её спиной. Слугу утащили, закрыв ей рот и заблокировав любые движения.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 28.

Вскоре после того, как Мин-ха вышла из пристройки, дверь во внутреннюю комнату Герцогини бесшумно отворилась и из неё вышел мужчина – в старой и потрёпанной одежде. Хотя его тело и спина были немного согнуты, он был довольно крупным и сильным, а лицо закрыто соломенной шляпой. Мужчина спустился по лестнице через коридор туда, где его никто не мог услышать. 

Когда тот благополучно покинул вход на первом этаже, он задрожал, увидев охранников, идущих к нему от входной двери. Затем они, обнаружив подозрительную фигуру, стоящую перед флигелем Герцогини, подошли к мужчине. 

— Эй ты! Раскрой свою личность! 

Однако спина слуги согнулась ещё больше.

— Кто ты? И как смеешь здесь ходить? – повторил охранник. 

— Меня… Меня вызвали на вторую станцию западной стены. Я торопился в туалет и заблудился, поэтому пришёл сюда. 

— Тогда покажи мне свой пропуск. 

— Да, конечно, – мужчина смутился и достал небольшую деревянную доску. 

Проверив пропуск, охранник вернул его и надменно сказал:

 — Туалет там, – он указал тыльной сторон копья в сторону двери, – идиот. И больше здесь не появляйся. Не думаю, что тогда всё пройдёт также гладко.

 — Хорошо…

— Если бы Герцог не велел любезно относиться к рабам, ты бы давно отправился в темницу.

— Я буду иметь это в виду.

Мужчина быстро скрылся с глаз охранников и спрятался за толстой крепостной стеной. Когда уже никто не мог слышать его или видеть, он наконец снял соломенную шляпу, закрывающую лицо всё это время. 

Его внешность совсем не соответствовала недавнему угрюмому поведению. Даже в тени тёмного дерева его светлые волосы блестели. Тонкие губы и красные глаза, такие же яркие, как рубины. Было трудно сказать, что это лишь раб. Мужчина раздраженно сплюнул, выругавшись:

— Раб и простолюдин?

Несмотря на его неприязнь к этим словами, благодаря им он мог легко спрятаться в особняке. Мужчина рассмеялся при мысли о Сете и прислонился спиной к большому дереву. Всё его тело болело, ведь он долгое время притворялся простым рабом. 

— Чёрт.

Сет увеличил охрану замка. И теперь ему, выходцу из благородного происхождения, приходилось притворяться рабом, ведь другого выхода не было. По другому, ему каждый раз нужно было покупать одноразовый проездной и платить неимоверные суммы. 

Мужчина вспомнил прекрасное лицо девушки, которое видел мгновение назад:

— Прекрасная Флоренция. Моя возлюбленная. Как роза, полная шипов. 

Его возлюбленная, как он думал, была взята в заложники подлым человеком, находясь под неусыпным присмотром Сета. Из-за этого пара даже не могла обмениваться письмами. 

Дождавшись, когда Герцог покинет замок, мужчина проник внутрь, получив шанс спрятаться там, но даже этого было недостаточно. Он снова сплюнул, вспоминая подкупленную прислугу, которого увели с мешком на голове. 

— Придётся вас разделить. 

Светловолосый красноглазый Руперт Гинеас с горящими глазами ухватился за документы Ватикана, касающиеся развода Герцога и Герцогини, которые он тайно получил. Он думал, что сможет передать их ей прямо сейчас, но вокруг слишком много лишних глаз. Однако это лишь вопрос времени, когда Минас узнает обо всём. И их воссоединение наконец наступит. 

Руперт, услышав звук шагов, надел соломенную шляпу и исчез на небольшой тропинке в густой траве.

***

После завершения порабощения Графа Хоакина Герцог и его рыцари возвращались домой. Персидская территория была наполнена аплодисментами и волнениями. Не проиграв ни одной битвы, Сет снова пришёл с победой. 

Когда люди услышали новость о том, что скоро их коалиция пройдёт через ворота, все жители замка, как молодые, так и старые, собрались вместе, чтобы украсить улицы цветами и затрубить в рог.

Атмосфера в особняке изменилась. Слуги убирали все вокруг, украшая комнаты с весёлыми выражениями на лицах. Солдаты, охранявшие замок, переоделись в форму и выстроились перед воротами, дожидаясь своих товарищей. В атмосфере, полной аплодисментов и радости, из флигеля герцогини раздался несвоевременный крик. 

— А-а-а-а!

— Мадам, держитесь крече.

Главной героиней крика стала Мин-ха – хозяйка комнаты. Она плакала от боли, словно её разрезали пополам. 

— Вы уверены? Может быть есть более удобное платье? Ай… 

— Но вы всегда хотели выглядеть красиво! – запротестовала одна из горничных.

— А что насчёт удобства? У меня ведь есть другая одежда.

Мадам Помпа объяснила:

— Вы всегда носите её и выглядите, как остальные слуги. Поэтому я убрала её. Сегодня у вас есть лишь это платье.

Затем она посмотрела на горничную и сказала:

— Элла, затяни покрепче!

— Да!

— Хорошо-хорошо. Я поняла!

Мин-ха боялась, что девушка сломает ей рёбра. 

Когда девушка отчаянно закричала, горничная ослабила шнурки корсета, а Герцогиня наконец смогла присесть на кровать, полностью подавленная и не имеющая никаких сил для этого дня. 

— Сестра! – услышала она.

Ной, который стоял за дверью со слезами на глазах от крика, тут же вбежал. Мин-ха накрыла обнаженные плечи тонкой тканью, переданную её мисс Помпой, и обняла ребёнка, вытирая его щёки. 

— Ной, почему ты плачешь? Ты в порядке?

— Ты кричала… Тебе больно? Тут?

Мальчик указал на её талию.

Он выглядел таким невинным и напуганным, отчего Мин-ха не хотела беспокоить его лишний раз. 

— Ничего не болит, – мягко сказала Герцогиня, поглаживая голову Ноя, всё также крепко обнимая его. 

Чтобы продемонстрировать это, она немного отодвинулась от ребёнка, показывая, что с талией всё прекрасно. Ной, видя это, улыбнулся, отчего Мин-ха с облегчением вздохнул. 

— Могу ли я продолжить?

Момент облегчения длился недолго. 

Герцогиня скрипнула, как ржавая банка, и отчаянно посмотрела на Эллу с платьем в руках и Мисс Помпу с гребнем для волос, которые приближались к неё. 

— О нет! Дайте мне ещё немного времени отдохнуть. 

— У нас нет времени, – холодно сказала женщина. — Вам нужно успеть переодеться и уложить волосы. 

— И обязательно это делать? 

— Да. 

— Тогда, Ной, можешь выйти на минутку? Мне нужно переодеться.

Ребёнок колебался, но всё же вышел из комнаты вместе с одной из горничных. Дверь закрылась.

Мин-ха поднесла к губам белую ткань, что покрывала её плечи, и обратилась к Мисс Помпе:

— Затягивайте ровно настолько, чтобы было удобно дышать, пожалуйста. 

— Я постараюсь. 

После этих слов Герцогиня беззвучно закричала, ожидая, когда наконец закончится эта пытка.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 29.

После некоторой борьбы с корсетом и платьем, горничные нанесли на лицо макияж и  справились с непослушными волосами. Вид Герцогини был безупречными. И только тогда Мин-ха смогла освободиться. 

Мисс Помпа несколько раз заставляла её менять наряды, то и дело стирая макияж и нанося его снова. Герцогиня не понимала, как девушки в средневековье делали это каждый день, ведь это сплошная пытка. 

Сев на длинный диван с озадаченным выражением лица, измученная долгими часами декорирования, которое она впервые испытала, Мин-ха хотела наконец расслабиться. Однако Мисс Помпа тут же сказала ей:

— Вы не можете так сидеть! Прекрасная форма платья будет испорчена!

— Тогда я должна стоять на месте? – удивлённо воскликнула Герцогиня. 

— Когда вы хотите сесть или встать, горничные помогут вам.

— Боже, – взмолилась Мин-ха, пока женщина продолжала нравоучения. 

— И пока вы не переоденетесь в удобную одежду, стоит придерживаться этого правила. 

— Какой бред, – снова выругалась она. 

— Что вас так удивляет? Раньше вы носили более роскошные платья каждый день, –слов Мисс было достаточно, чтобы успокоить Мин-ха и заставить её замолчать. 

Но Герцогиня не понимала смысла такой жизни, где каждый день ты можешь носить только неудобную одежду, в которой нельзя ни сидеть, ни стоять с комфортом. Мин-ха, усмехнувшись привычкам женщин этой эпохи, встала с дивана, как и сказала Мисс Помпа, и, следуя за проводником, подошла к зеркалу. 

— Вау, – девушка искренне восхитилась. 

Сейчас её внешность была действительно прекрасной. Но из-за усталости у Герцогини не было сил, чтобы разглядеть истинную красоту платья во время примерки. Поэтому она увидела его лишь сейчас: великолепно расшитое золотыми и серебряными нитями полотно бледно-розового цвета. 

Мин-ха выглядела, как прекрасный, только что распустившийся цветок. Её великолепные светлые волосы, были наполовину подняты и увешаны плетениями из ярких цветов. Всё выглядело аккуратно и великолепно. Губы её были не розовыми, как обычно, а светло-красными. Слегка напудренное лицо и макияж идеально подходили к платью. Герцогиня не могла оторвать взгляд от своего отражения в зеркале. 

Однако в то же время чувствовалось отчуждение. Внешность, одежда и жизнь были взяты у совершенно чужого человека. И как бы она ни старалась, никогда не станет Герцогиней Мин-ха, оставаясь под именем Минас. 

Чувствуя сложные и странные эмоции, дама горько улыбнулась. 

— Мадам, нам нужно выйти на улицу и дождаться Герцога, который скоро придёт. 

— Конечно, – Мин-ха вышла из комнаты и увидела скучающего Ноя.

Он ждал её все это время, облокотившись на стену. Но только заметив её, ребёнок тут же оживился и побежал прямо в объятия девушки:

— Сестра!

— Ной, – девушка улыбнулась, а тот цеплялся за край роскошного платья. 

Служанки, которые следовали за неё, попытались остановить ребёнка, но Мин-ха подняла руку, показывая, что в этом нет никакой необходимости. Герцогиня нежно погладила висящего ней Ной по голове, а тот посмотрел на неё сияющими глазами и сказал:

— Ты похожа на ангела.

— Правда так думаешь? 

— Да, – Ной замотал головой.

— Это отлично. Ты тоже выглядишь красиво. 

Мин-ха некоторое время назад чувствовала себя абсолютно некомфортно, но теперь это волнение прошло в одно мгновение. А все благодаря Ною. 

Ребёнок, наконец закончив объятия, запрыгал в сторону двери, однако служанки остановили его:

— Ной, если вы продолжите так делать, ваш костюм помнётся. 

— Да?

— Именно так. Когда Герцог прибудет, он в первую очередь приветствует вас.

Ной кивнул и тут же успокоился, протягивая руку Герцогине, чтобы спокойно двинуться к назначенному месту. Он выглядел взволнованно, уклюже и элегантно одновременно. А всё из-за ожидания скорой встречи со старшим братом. 

***

Когда они спустились по лестнице и подошли к воротам замка, перед особняком уже выстроились все слуши и рыцари особняка. Мин-ха, которая выглядела также, как в тот день, когда ушёл Сет, смутилась, вспомнив инцидент с носовым платком. 

Смотря на Ноя, девушка расплылась в лёгкой улыбке. Ребёнок, должно быть, вне себя от радости, ведь прошлой ночью он даже не спал. А всё из-за ужасного волнения. Однако сейчас на лице Ноя не было и следа былой усталости. 

Мин-ха подошла ближе к кричащему ребёнку и увидела, как персидские рыцари постепенно приближались со звуком стучащих подков о каменную поверхность. Раздался вой рог, возвещающего о безопасном возвращении Герцога и его команды. Возгласы людей в крепости становились всё громче. И Герцогиня почувствовала, как её сердце неосознанно колотится. 

Сет, рыцарь в серебристо-белых доспехах, медленно спустился с лошади и снял шлем. Один за другим рыцари сделали то же самое, а Ной побежал прямо к Герцогу, крича:

— Брат!

Высокий мужчина легко прикоснулся к ребёнку, опасаясь, что доспехи могут навредить ему. Нежно погладив брата по голове, огляделся и посмотрел на Мин-ха. Из-за момента долгожданной встречи его взгляд был мягким и дружелюбным. 

Герцогиня смущённо спросила:

— Всё прошло без травм? 

Однако, поздоровавшись, Сет абсолютно ничего не ответил, лишь смотря на супругу странными глазами. Она ждала в ответ сарказм или нечто подобное, но, к сожалению или к радости, этого не последовало. 

Боясь, что у неё что-то на лице, Мин-ха сглотнула и заметила, куда устремлён взгляд Сета – на её платье. 

— Ох, – она смущённо схватилась за подол наряда. — Это из-за наряда? 

Однако ответа снова не последовало, словно Сет совершенно забыл, как разговаривать. Прикусив нижнюю губу от волнения, Герцогиня проклинала горничную и Мисс Помпу, которые надели на неё это платье сегодня.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 30.

Если бы рядом была пещера, Мин-ха точно спряталась бы в ней. Сердце быстро билось, а девушка посмотрела на Ноя, который всё ещё был в объятиях Сета. И вдруг ребёнок неожиданно заговорил:

— Брат! Посмотри, как сестра сегодня красивая, да?

Герцогине хотелось кричать от смущения и молить Ноя замолчать, но она лишь прикусила язык, сгорая от стыда. Внутри неё расцветала стойкая уверенность в том, что Сет ответит в своей саркастической манере.

— Да. Я давно не видел её такой красивой и нарядной, – на удивление ответ Герцога был крайне неожиданным.

В нём не было и тени сарказма, как в день, когда Мин-ха отдавала ему платок. Голос Герцога полон не скрываемого восхищения и удивления. И не дав времени на раздумья или ответ, Сет продолжил:

— У тебя были такие же волосы в тот день, когда я впервые увидел тебя. Тогда я был простым рыцарем.

Глаза, обычно холодные, смотрели на неё совсем по-другому. Не так, как обычно. Герцог приблизился к супруге, а она не двигалась и не отводила взгляд, словно одержимая. Впервые Мин-ха почувствовала себя так странно. 

Пораженная атмосферой вокруг, Герцогиня даже не подумала о том, чтобы остановить Сета. И очнулась она лишь тогда, когда мужчина подошёл достаточно близко, стоя в одном шаге от неё. Мин-ха затаила дыхание и сделала несколько шагов назад, отдаляясь от супруга. И несмотря на увеличившееся расстояние, атмосфера становились лишь более неловкой.

— Думаю, вы устали. Вы ведь ещё не ели? – задыхаясь от стыда, спросила Мин-ха.

— Ной тоже голоден! – поддержал её ребёнок.

В неловкой обстановке Герцогиня улыбнулась малышу.

— Герцог, думаю, очень голоден. Поэтому вы можете поесть в особняке. Мы приготовили для вас ужин в центральном зале, – Мисс Помпа осторожно нарушила тонкую атмосферу.

— А что насчёт обеда для рыцарей? – с деловым лицом спросил Сет, словно ничего не произошло.

— Конечно, ужин для рыцарей также приготовлен в комнате рядом с залом.

— Тогда мы пойдём. Приготовьте еду для меня и Ноя.

— Хорошо, Герцог, – женщина по команде склонила голову и пошла к особняку.

Мин-ха смотрела вслед удаляющихся Сета и Ноя, который бежал с громким смехом. Она была очень рада, что его брат вернулся и теперь ребёнок может снова улыбаться и вести себя также непринуждённо, как раньше. Герцогиня медленно повернулась, думая, что сегодня семейный день, который она может пропустить.

Хотя девушка и была голодна, ей было некомфортно следовать в зал вместе с Сетом. Герцог смотрел на неё крайне странно и говорил неожиданные вещи, которые смущали. Лицо, недавно считавшееся просто красивым, но холодным, больше не выглядело так отстраненно. И это пугало.

Но Мин-ха хотела найти причину столько странного поведения.

Теперь, когда Сет вернулся, Герцогине больше не придётся оставаться в восточной пристройке, к которой она уже успела привыкнуть. Мин-ха двигалась медленно, думая о возвращении в пустующее жилище.

— Подожди минутку. Куда ты собираешься?

— А?

Герцогиня неожиданно услышала голос Сета, отчего повернулась и посмотрела на него.

На лице рыцаря виднелось недовольство.

— Ты собираешься пропустить ужин?

— Нет, я собиралась поесть в своей комнате.

— Что ты имеешь в виду? Это ужин в честь победы персидских рыцарей. И хочешь сказать, что Герцогиня, не будет присутствовать?

Реакция Сета снова отличалась от прежней, что не могло не волновать. Удивлённая Мин-ха спросила:

— Могу ли я тоже присутствовать?

— Что? – Сет нахмурил брови.

— Я думала, что по возвращению вам может быть это неприятно и неудобно. Поэтому я хотела поужинать в своей комнате.

— Неудобно?

Глаза Герцога теперь расширились от удивления, а затем он слегка улыбнулся, подойдя ближе.

— Это было бы грубое неуважение к даме – просто отправить её обратно. Кроме того, без тебя Ной бы грустил.

— Да?

— Теперь ты очень нравишься Ною.

Мин-ха опустила взгляд, а Сет тем временем продолжил:

— Ты всё ещё собираешься там стоять?

Ной уже бежал к особняку, но осознав, что рядом лишь горничные обернулся и закричал:

— Брат! Сестра! Быстрее! Я голоден!

— Правильно, ты ведь идёшь?

Мин-ха посмотрела на Ноя, затем на Сета. По словам супруга, она всё ещё Герцогиня. Уняв дрожь и волнение, с твёрдым выражением лица девушка сказала:

— Иду.

Смотря Сету в спину, Герцогиня медленно зашагала. Он был тем, кто никогда не показывал своё истинное лицо. И теперь Мин-ха не могла без скептицизма принимать его новую личности – без сарказма и нарциссизма. Смирившись со своими мыслями, девушка следовала за ним, придерживая подол неудобного платья.

***

Держа Ноя за руку, Герцогиня вошла в главный зал, который был украшен яркими цветами и соответствовал банкетной обстановке. В центре был длинный и красочный стол, а на нём золотые подсвечники и другие украшения. На серебряных тарелках лежало бесчисленное количество еды.

Самым приятных из всех блюд оказался молодой олень. Мин-ха устало посмотрела на жареное мясо и заметила, что за столом стоят лишь три стула. Но ведь Мисс Помпа сказала, что это победная вечеринка, на которую приведут всех рыцарей. Так почему же лишь такое количество стульев?

Герцогиня посмотрела на женщину и спросила:

— А почему всего три места? Как насчёт других рыцарей?

— Они наслаждаются пиршеством в соседней комнате. Я ведь говорила об этом совсем недавно.

— Точно… – Мин-ха озадаченно посмотрела на радостного Ноя, который уже подбежал прямо к столу.

Сет подошёл к нему и посадил рядом с собой, словно сейчас не происходило ничего странного.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 31.

Мин-ха посмотрела на него, затем повернулась к столу и села напротив, интуитивно поняв, где её место. Находиться рядом с Сетом было немного неудобно. И сейчас Герцогиня не понимала, почему чувствовала себя так странно: из-за одежды? Или эмоций?

На ней были туфли на высоком каблуке, подходящее платье с затянутым корсетом. Из-за этого ноги устали, поэтому Мин-ха хотела поскорее сесть и разуться. Думая об этом, девушка дотронулся до стула, но Ной остановил её:

— Брат, а она будет сидеть там? Это слишком далеко. Здесь, здесь! Садись сюда!

Ребёнок подзывал Герцогиню к себе, а Сет пристально смотрел на неё. Мин-ха смущённо отвела взгляд и сказала Ною:

— Ной, там нет стула для меня.

— Садись со мной!

Однако слова Герцогини были сразу же отвергнуты ребёнком, который теперь стучал кулаком по столу. 

— Ох… – Мин-ха всё ещё была смущена таким поведением и хотела попросить помощи у Сета, посмотрев на него с мольбой в глазах.

Однако он лишь избегал взгляда супруги, стараясь на обращать внимания на поведение младшего брата. Оглядев солдат, стоящих около двери, Сет наконец сказал им:

— Перенесите этот стул сюда. 

— Да, Сэр.

Отдав команду, он подошёл к Ною. И хотя в глазах у Мин-ха читался миллион вопросов, Герцог всё ещё не смотрел на неё, лишь наблюдая, как солдаты переносят стул на указанное место. Но девушка не понимала, почему Сет сегодня ведёт себя так странно. И чем больше она думала об этом, тем больше запутывалась.

Герцог мог легко избежать всех обычно неприятных для него действий, но зачем он так беспокоился сейчас? Мин-ха озадаченно смотрела на него, однако Ной возбужденно закричал, отвлекая его:

— Сестра! Сюда!

Теперь, когда Герцогиня не могла больше ничего сделать в этой ситуации, она лишь вздохнула и подошла к стулу рядом с ребёнком. 

— Подожди, – вдруг сказал Сет. 

— Да? – Герцогиня была уже готова сесть, но остановилась. Она надеялась, что супруг снова превратится в обычного сварливого человека. 

Однако с равнодушным лицом Сет взял стул и слегка отодвинул его, чтобы Мин-ха могла комфортно сесть. Герцогиня удивлённо заморгала, после чего спросила:

— Ты хочешь, чтобы я села?

— А почему нет?

— Это… Ах, ты сегодня ведешь себя странно, – пробурчала она. 

— Неужели ты думаешь, что я даже не могу помочь девушке сесть? – изогнул бровь Сет.

— Нет, но…

— Я всегда был виноват, потому что убирал твой стул, когда мы обедали вместе. Но ты и сама избегала нас, – сказав это, Сет вернулся на своё место, оставив Мин-ха в изумлении. 

Через мгновение, отойдя от шока, Герцогиня села на стул с помощью горничной, которая придерживала подол платья. Когда все трое были за столом, прислуга сразу же склонила головы. Затем Мисс Помпа, самая высокопоставленная из них, подошла к ним и сказала:  

— Позвольте мне представить вам ужин. 

— Ага! – Ной закричал, а Мин-ха ответила кивком. 

Горничные быстро двигались вокруг, ставя на стол разнообразные приготовленные блюда. Видя все это, Герцогиня могла представить, что сидит в элитном ресторане, в котором одна позиция стоит миллион вон. В одно мгновение все блюда были разделены на маленькие кусочки и поставлены перед сидящими для удобства. 

Мисс Помпа осталась в одиночестве у длинного стола и сказала:

— Если что-то понадобится, позвоните в колокольчик.

— Конечно, – ответил Сет. 

Горничная улыбнулась и, слегка наклонив голову, вышла из комнаты. Мин-ха же, выразив немую благодарность, теперь смотрела на стол. На самом краю действительно смотрел маленький колокольчик. Осматривая блюда, взгляд Герцогини столкнулся с глазами Сета.

— Давайте есть, – сказал он, а Ной поддержал его:

— Да, брат!

Ребёнок был крайне взволнован, ожидая, пока она разрежет его мясо на мелкие кусочки, а затем положит в рот. От столь прекрасного зрелища Мин-ха взвизгнула:

— Как мило!

Ною было всего пять лет, поэтому любое его действие было крайне прекрасным и незрелым. 

На лице ребёнка были пятна от соуса. Заметив их, Герцогиня свернула салфетку в несколько раз, чтобы вытереть их. Мин-ха смотрела на Ноя, который пережёвывал еду, надувая щёки, как клёцки. А глаза его выглядели крайне счастливо. В прошлом она слышала слова от матерей: смотреть, как твой ребенок ест – лучшее зрелище. И только сейчас Герцогиня поняла смысл этих слова. Она, как истинная мать, наблюдала за Ноем. 

Мин-ха тут же оглянулась, чувствуя на себе пристальный взгляд Сета. 

— На что ты смотришь? Разве сам не хочешь есть?

— Вы всегда так едите с Ноем?

— Почему ты спрашиваешь? Иногда, – ответила Герцогиня, слегка нахмурив брови.

Вдруг Мин-ха поняла опасения Сета. Ведь если она всегда кормила того с ложечки, он мог разучиться делать хоть что-то самостоятельно. Но всё было совсем не так. И без помощи Герцогини ребёнок прекрасно справлялся. Поэтому она сказала:

— Я кормлю Ноя, когда мы едим вместе. Но без меня он может кушать самостоятельно. Правда ведь? 

— Да! Сестра, я хочу яблоко, – закивал ребёнок, прося другое блюдо.

Мин-ха, довольная ответом, поднесла к его роту запечённое яблоко. Она совсем не привыкла есть жареные фрукты, однако повара готовили их с особой тщательностью, отчего у всего был отменный вкус. На самом деле, Герцогиня хотела съесть стейк или что-то жареное. Но платье было слишком тесным. Казалось, если она съест что-то ещё, просто упадёт в обморок. 

С таким настроением и продолжился семейный ужин.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 32.

— Почему так?

В отличие от недавнего, взгляд Сета казался немного холоднее и жёстче.

Мин-ха склонила голову, не понимая, с чем связана такая резкая смена настроения.

— Тебе есть что сказать? 

— Нет, ничего. Просто мне кое-что интересно. 

— Что же?

— Почему Ной называет тебя сестрой? Раньше он звал тебя по должностному титулу.

Теперь Герцогиня понимала, с чем это связано, однако не собиралась показывать никаких лишних эмоций, просто успокоив супруга:

— Так и есть. Но ты можешь не переживать, ведь скоро мы расторгнем брак. Как только суд одобрит его и мы получим разрешение на развод. И, возможно, Ной называет меня так, потому что называть меня невесткой было бы неуважением к твоей будущей супруге. И покинув особняк, я буду очень скучать по нему… А так, я смогла бы иногда видеться с ним в качестве старшей сестры. 

Выражение лица Сета было странным. Сначала Мин-ха подружилась со всеми горничными, сблизилась с рыцарями и теперь такие тёплые отношения с его младшим братом. Он никогда не думал, что это произойдёт, однако теперь всё это предстало перед глазами. 

За такое короткое время Герцогиня так сильно изменилась. И пока та говорила свою речь с горькой улыбкой, Сет, на мгновение став удивлённым, снова ожесточился. От этих изменений в лице настроение Мин-ха упало ещё сильнее. Из-за тесной одежды у неё совсем не было аппетита, однако этот взгляд заставил её положить вилку. Однако даже Ной, который всегда хорошо ел, заметил переглядки этих двоих.

И хотя они обсуждали его, Мин-ха не могла позволить ребёнку вмешиваться в конфликт взрослых. Так, она громко заговорила, пытаясь изменить затянувшуюся тишину:

— Так, Ной всегда сможет называть меня сестрой. И даже когда я уже не буду женой Герцога, то всё ещё останусь сестрой.

— Почему ты думаешь только о разводе?

— А? Что… Но разве развод ещё не оформлен?

— Решение Ватикана может не соответствовать твоим ожиданиям.

— И что это значит? – разум Герцогини опустел. 

Она не понимала смысл этих слов: возможно, сам Сет не хочет разводиться? Или же церковь против этого? Но почему?

— Разве ты не понимаешь?

— Я как раз поэтому и спрашиваю.

— Если я, которому Император доверяет, разведусь с тобой и женюсь на другой девушке, моё положение, несомненно вырастет. Это то же самое, что дать тигру крылья. И как на это отреагируют дворяне?

— Значит, Ватикан может принимать решения, исходя из политических целей?

— Да. Кроме того, даже среди знати одной и той же секты есть множество конфликтов и своя иерархия. 

Хотя объяснение Сет удовлетворило её, Мин-ха всё ещё чувствовала себя крайне странно. От этого настроение ухудшилось ещё больше. В конце концов, Герцог бы не побрезговал любыми путями для развода. Именно поэтому в шутливой форме она сказала:

— Ну… Мне, конечно, очень жаль. Но ты в любом случае бы действовал так, чтобы мы расторгли брак немедленно. 

— Даже если Ватикан не даст нам разрешение, я решил расстаться с тобой любыми путями, но в то же время…

— Что?

— Как ни странно, в последнее время моя решимость колеблется из-за твоих добрых поступков. Теперь, когда я размышляю об этом, критикую себя за то, что легко критиковал тебя в прошлом и иногда был капризным. 

Мин-ха чувствовала, чувствовала, как её сердце колотится, а у Сета было серьёзное выражение лица, но девушка не могла оторвать от него взгляд. Казалось, Герцог загипнотизировал её своими красивыми чертами. Конечно, Мин-ха восхищалась им, даже когда Сет говорил отвратительными вещи или вёл себя странно перед отъездом. Но это чувство теперь сжимало грудь. Герцогиня никогда не испытывала настоящую любовь за все двадцать лет жизни. И постоянный трепет сердца смущал, от него Мин-ха хотела поскорее избавиться. Но незнакомое чувство овладело ею.

От этого Мин-ха неловко улыбнулась и сказала, пытаясь сдержать волнение:

— Надеюсь, ты будешь так думать и впредь. А теперь давайте продолжим ужин!

— Вы не ссоритесь? – спросил Ной.

— Мы? Конечно, нет! Так что кушай быстрее. Хочешь попробовать это?

— Да! – Мин-ха отрезала кусок мяса для Ноя, а тот быстро съел его. 

— И ты тоже попробуй. Думаю, ты голодный. 

По настоянию Герцогини Сет взял тарелку и опустошил её, после чего начал пить вино. Мин-ха наконец начала есть, чувствуя себя наконец немного комфортнее, хотя всё ещё отводила взгляд от супруга, стараясь не смотреть ему прямо в глаза.

***

Мин-ха не понимала: было ли это из-за узкой одежды или из-за странно колотящегося сердца, но ей было трудно дышать. Когда она закончила трапезу, то сразу же налила себе фруктовый сок на десерт и расплылась в лёгкой улыбке, когда увидела Ноя. 

— Боже… 

Ребёнок спал с фруктами в обнимку, которые Герцогиня дала ему. Посмотрев на Сета, Герцогиня сказала: 

— Разве Ной не милый? 

— Да, но думаю, нам стоит его перенести, – встав со стула он подошёл к младшему брату. 

Мин-ха последовала его примеру и забрала фрукты из маленьких детских рук, положив их на стол. Затем она невольно подошла к Сету ближе, ведь Ной уже лежал у него на руках, и их глаза встретились. 

И снова этот гипнотизирующий взгляд. Сердце Мин-ха забилось с новой силой, прямо как тогда, во время трапезу. 

— Сэр, Мадам, вы закончили ужинать? 

В этот момент они услышали голос Ланселота за дверью. 

— Да, – ответила Герцогиня. 

— Тогда я вхожу, – рыцарь открыл дверь, но медленно, словно ждал команду Сета. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 33.

Однако, когда он вошёл, был не один. Позади рыцаря следовал Гавейн – шатен с игривым выражением лица. Они слегка поклонились Мадам Помпе, которая стояла перед входом, а затем перед Сетом. 

— Рыцарь Ланселот приветствует вас. 

— И рыцарь Гавейн. 

— Что происходит? – спросил Герцог. 

— Некоторое время назад Чонсо прибыл от Маркиза Лоэнгрэма.

Гавейн протянул письмо Сету, который тут же равнодушно прочитал его. Словно чувствуя пристальный взгляд на себе, Герцог посмотрел на Мин-ха. Но уклонилась, отведя глаза в сторону – прямо к спящему Ною. Сет на мгновение последовал её примеру, но затем повернул голову и протянул письмо обратно рыцарю. 

— Говорят, останки бывшего Графа Хоакина были благополучно уничтожены?

— Именно так. Но разве в таком возрасте было бы неплохо уйти на пенсию и отдалиться от центрального политического мира? 

 — Гавейн…

— Ах, я сказал что-то не так? Простите, лидер. 

Рыцарь, высмеявший главного героя письма, саркастически посмотрел на Герцога, извинившись. Но с его лица не сходила улыбка. С тем же выражением он посмотрел на Мин-ха, но уже более игриво. Герцогиня слегка вздрогнула от внезапных слов Гавейна и улыбки на его лице. Она совсем не понимала, что тот имел в виду. Кроме того, зачем поднимать при ней подобную тему?

Мин-ха подумала, что слова и действия рыцаря пытались намеренно кого-то спровоцировать. Однако Герцогиня покачала головой, освобождая голову от дурных мыслей. Так она успокоила сама себя. 

— Лучше тебе отказаться от привычки говорить что-то бесполезное, Гавейн.

— Хах, – усмехнулся он, — извините. 

— Спасибо, что доставил письмо. Я напишу ответ и отправлю его. 

Взгляды между Мин-ха и Гавейном были короткими, но Сет уловил каждый, упрекнув рыцаря в то же время. Но мужчина с намеренно преувеличенным удивлением сказал:

 — Разве не лучше ли сейчас сделать перерыв от работы и написать ответ завтра?

— Гавейн…

— Даже если вы сразу же напишите ответ, его всё равно прочитают лишь завтра. Думаю, сегодня лучше отдохнуть. 

— Я тоже так думаю, – сказал Сет.

Ланселот поклонился, взял ребёнка на руки и сказал Герцогу, что удалится первым. Так, он вышел из центрального зала. Увидев Лэнса таким, Гавейн улыбнулся, словно планировал что-то в своей голове, но по какой-то причине не последовал за ним. Увидев рыцаря, что всё ещё оставался в комнате, Сет грубо спросил:

— Сэр Гавейн, вы хотите сказать что-то ещё?

— Нет. 

— Тогда почему вы всё ещё здесь?

— Мне нечего сказать, но я должен ещё многое сделать. Сегодня я некто вроде сторожевого пса. 

— И что ты хочешь этим сказать?

Гавейн похлопал Сета по плечу, как если бы это был его старый и близкий друг. 

— В этот день моя роль – помешать вам вернуться в офис на работу. 

— Что?

— Если капитан работает в такой день, то все остальные рыцари, которые всё ещё на банкете, должны вернуться к работе. И с единого согласия остальных я несу ответственность за сегодняшний день и слежу за тем, отдыхаете ли вы. Даже если вы начальник, нужно знать: лёгкость – самая большая награда для нас. И все мы можем переутомиться. Пожалуйста, капитан, отдохните. 

— Хорошо. 

— Итак, сегодня забудьте обо всех головных болях. Почему бы не прогуляться по особняку? Мы также можем взять с собой Герцогиню.

 — А-а? – Сет и Мин-ха одновременно отреагировали на слова Гавейна. 

Герцогиня, которая думала о чём-то своём всё это время, немного попятилась и с удивлением смотрела на рыцаря. Она совсем не понимала его намерений и чего же тот добивался, делая такие предложения? Все в особняке знали о нелюбви Сета к своей супруге. Так почему Гавейн предлагает им прогуляться вместе? Именно это и делало эту ситуацию удивительной. 

Глупо и абсурдно. 

Затем Гавейн посмотрел на них с удивлением:

— Что вас так удивляет?

Рыцарь вёл себя так, словно ничего не произошло, шепча это лидеру.

— Вы ведь сами сказали, что вам есть что подарить Герцогине. После получения платка. 

Закончив свою речь, с ухмылкой на лице Гавейн сунул что-то в руки Сета. А Герцог был поражён до такой степени, что его плечи задрожали. Мин-же наблюдала за этим со стороны, не менее удивлённая. Теперь Герцогиня не понимала: почему они шепчутся?

— Итак, – сказала Мин-ха с недовольным лицо, подходя ближе. — Я знаю, что это невежливо. Но почему вы перешёптываетесь?

— О боже, Мэм! Вы когда-нибудь возражали против разговора между мной и капитаном?

— Конечно, нет. Но неприлично вести себя так в моём присутствии. 

— Если вас обидели мои действия, прошу прощения, – Гавейн улыбнулся, не показав никакого смущения или чувства вины. 

Затем рыцарь взял девушку за руку и мимолётно поцеловал её тыльную сторону. 

— Ах! – удивлённо вскрикнула Мин-ха. Гавейн стоял перед ней на коленях и целовал руку, как в лучших драмах. 

Игриво улыбнувшись, он нежно взял Герцогиню за палец. Но увидев это, Сет почему-то разозлился и недовольно повысил голос:

— Сэр Гавейн! Вы с ума сошли?

— Почему же? Такое приветствие распространено среди знати. Или вы ревнуете? – рыцарь посмотрел на девушку. — Мне очень жаль, Мадам. Вы в порядке? – рычание Сета мужчина воспринял с улыбкой, отпуская руку Герцогини. 

— Да, в порядке, – подавленно ответила она. 

— Видимо, я знаю чувства капитана, о которых он не знает, – снова усмехнулся Гавейн. — Что ж, Мадам, я отведу вас и Герцога в секретный сад этого особняка. 

— Хорошо.

Герцогиня сделала несколько шагов и остановилась, посмотрев на Сета. Некоторое время назад у Мин-ха было хорошее настроение, но теперь она чувствовала себя неуютно. Более того, Герцогу, возможно, будет некомфортно гулять вместе с ней. Она неловко улыбнулась и подошла к нему:

— Разве не хочешь пойти со мной гулять? Я понимаю. Возможно, твоя одежда грязная? Или ты много съел и хочешь отдохнуть? В любом случае, я скажу об этом Сэру…

— Нет, мне не неудобно.

— А? 

Сет отреагировал иначе, чем ожидала Мин-ха. Герцогиня отвела взгляд в сторону, когда супруг спросил:

— Тогда, может, ты ненавидишь эту идею?

В этот момент она поправила волосы, которые щекотали лицо. Её сердце трепетало, но она не могла подобрать слова. С пустым выражением на лице Сет развернулся и последовал к двери, которую открыла Мадам Помпа. Но Мин-ха пошла за ним, стараясь идти быстрее. И вдруг она сказала:

— Нет! Давай пойдём вместе! 

Сет остановился, услышав этот крик, после чего посмотрел на неё и подошёл ближе – с той же скоростью, с которой уходил. 

— Мне жаль. 

— Всё в порядке, – ответила она с улыбкой, неосознанно заметив замедление его шагов, а также то, что его глаза стали слегка красным. 

Его внешность чем-то напоминала Ноя. Мин-ха шла по улице бок о бок с Сетом. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 34.

Следуя указаниям Гавейна, Мин-ха шла на запад от восточной пристройки. Все трое медленно двигались по особняку, ведь Герцогиня обула туфли на каблуке. Яркая луна озаряла мир. 

В какой-то момент группа остановилась. Белая дверь из берёзовой древесины оказалась заперта на замок. Гавейн быстрым движением руки открыл её и открыл дверь, оглядываясь на пару. Мин-ха и Сет не разговаривали с друг другом, но теперь могли остаться наедине для этого. Хриплым голосом рыцарь сказал:

— Мэм, мы прибыли. 

— Спасибо.

— С этого момента вы можете следовать указаниям капитана и совершить прогулку по саду. 

— А вы не пойдёте с нами? 

— Конечно, нет. Я буду охранять вход. 

После вежливой беседы рыцарь поклонился и ещё сильнее открыл дверь, позволяя паре войти внутрь. Далее Гавейн подошёл к Сету и с серьёзным лицом прошептал:

— Вы должны сделать это, капитан, – однако Герцог вопросительно взглянул на него. — Что? Не смотрите так. Я очень хорошо знаю, что вы всегда думали о своей жене во время войны и битв – сознательно или неосознанно. Даже в замке…

— Это не так. 

— Не так? И я, и сэр Ланселот прекрасно видели это. Поэтому вы можете не оправдываться… Это не значит, что вы должны поладить с ней. Но перед расставанием лучше не оставлять сожалений. 

— Гавейн, – остановил его Сет. 

— Мы прекрасно знаем о разводе. И, возможно, ваша жена сама подпишет документы. И лучше всего не оставить даже малейшие сожаления. 

— Сейчас у меня нет сожалений. Конечно, раньше я переживал, но теперь… Всё кажется другим. 

— Даже так? Советую вам хорошо провести время. 

После этого Гавейн закончил беседу и толкнул своего хозяина в сад, тут же закрыв входную дверь. И даже если теперь у него могут быть проблемы, рыцарь улыбнулся, зная: это того стоит. Ведь Герцог не мог всё время стоит на одном месте без какого-либо прогресса. Подумав об этом, Гавейн сел перед дверь,сложил руки вместе и прислонился к стене, закрыв глаза. 

***

— Вау! Здесь так красиво!

Мин-ха вошла в сад и воскликнула с восхищением. Цветы, деревья и яркие лепестки привлекли её внимание. Каждый из них был посажен с особой аккуратностью и любовью. Теперь у неё была возможность увидеть бесчисленное количество растений, которые только-только расцвели. 

Небольшой пруд в центре секретного сада и белый березовый павильон над ним гармонировали, освещенные лунным светов. Это походило на сказку или сон. 

Восхищаясь пейзажем вокруг, Мин-ха не хотела ни с кем делиться им. Однако пройдя ещё несколько шагов, Герцогиня ощутила боль. Скорее всего, она была вызвала неудобной и давящей на ногу обувью, которую девушка не носила уже долгое время. Правая пятка пульсировала. 

Одежда, как и обувь, вызывала лишь дискомфорт. Мин-ха хотела сейчас же снять с себя всё это. Но Сет всё время находился рядом, смущая её, поэтому Герцогиня не могла поступить так опрометчиво. Видя приближающийся силуэт, она вздохнула и сказала:

— Не думаю, что смогу идти дальше. Моя обувь слишком неудобная. 

— Тогда сними её. 

— Да? Это… нормально? 

— Ты ведь поранилась и больше не можешь идти? Так почему просто не снять её?

— Действительно, – Мин-ха всё ещё не была уверена в этичности своих дейтсвий, однако тут же сбросила туфли и пошла босиком по саду. 

Мягкая трава обернулась вокруг ног. Обувь, как кандалы, сковывала её, но теперь каждый шаг отдавал лёгкостью.

— Так намного удобнее.

— Верно, – подтвердила Мин-ха. 

Однако также Герцогиня задавалась вопросом: почему супруг позволил ей это сделать. Она думала, что тот сразу же скажет какую-то саркастическую шутку, как и обычно. Но этого не случилось. 

— Старые дворяне ни за что не позволили бы даме ходить по саду босиком.

— Я не придерживаюсь подобного этикета. 

— Правда?

— Да.

Мин-ха нахмурилась, не чувствуя подвоха в словах Сета. Однако она выпила достаточно вина за обедом. Вероятно, уже был пьяна, поэтому воспринимала мир в лучших красках. Лицо Сета, отражённое в лунном свете, выглядело прекрасно. Почувствовав учащенное сердцебиение, Мин-ха сказала:

— Что ж… На сегодня я пойду?

Мужчина кивнул в ответ, снова ничего не сказав. Наступило долгое молчание: пара смотрела друг другу в глаза. Сет первым отвернулся и опустил голову, сказав:

— Разве без обуви не удобно? Может, тебе принести туфли, которые ты носишь обычно? Или ты пойдёшь до комнаты без неё?

— Не стоит. Мои ноги в любом случае болят, поэтому нет нужды в другой обуви, спасибо. 

— Хорошо… Тогда можешь поднять ногу?

— Что?

— Ты слышала. Поторопись. 

— Что ты хочешь сделать?

Девушка смотрела на него с недоумением. 

Однако выражение лица Сета оставалось неподвижным, несмотря на любопытный взгляд Мин-ха. Скользнув взглядом вниз, он посмотрел на подол платья. Тогда Герцогиня слегка согнула колено и приподняла правую лодыжку. Сет наклонился и дотронулся до неё. 

Тогда Герцогиня вскрикнула от удивления. 

— Что ты делаешь?

— Подожди.

— Хватит!

Но даже несмотря на протесты Мин-ха, Сет внимательно осматривал лодыжку. Вдруг он вынул из кармана носовой платок и обернул вокруг неё. Мин-ха сразу поняла: это её подарок, вышитый синими птицами. Герцогиня была уверена, что супруг сразу же выбросил его. 

Платок выглядел ничуть не грязным, а даже наоборот – ухоженным и чистым, без единого выцветшего пятна. Сет же не выражал никаких эмоций, оборачивая его вокруг щиколотки. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 35.

Знал он чувства Мин-ха или нет, но Сет опустил правую лодыжку жены с равнодушным лицом, после чего посмотрел на неё. Герцог тяжело вздохнул снял свой ботинок и пододвинул к Герцогине. 

— Надевай. И теперь другую.

— Всё правда нормально! – сказала она, но всё же надела ботинок супруга. 

Когда Герцогиня пыталась отчаянно сопротивляться просьбе Сета, тот снял левую туфлю, осмотрел ногу самостоятельно, после чего встал, оставшись босиком. 

— Всё действительно в порядке. 

Мин-ха наспех надела левый ботинок. Она была крайне смущена, отчего лицо её покраснело. Герцогиня немного грубо пробурчала:

— Я ведь сказала, что всё в порядке. Зачем было проверять?

— А разве ты не боишься пораниться? Здесь много насекомых.

— Что? Я ведь рыцарь. Нет ничего плохого в том, чтобы меня укусило насекомое, – Сет слегка отряхнул свои босые ноги. 

Цель этого действия заключалась в том, чтобы показать жене: в ходьбе босиком нет совсем ничего плохого. И если у неё на ногах мозоли, то лучше всего передвигаться именно без обуви. Слегка нахмурившись, Герцог посмотрел на супругу. 

— Что такое? Хочешь, чтобы я нёс тебя на руках?

— Ох, нет, конечно! Тебе не нужно этого делать. Но мне всё же нужно будет обуться перед выходом. 

— Я уж думал, что смогу угодить тебе, – саркастично ухмыльнулся Сет, заставив Мин-ха надуть нижнюю губу. Но Герцог проигнорировал это действие, опустив глаза:

— Твои лодыжки точно в порядке?

— Да, спасибо. 

— Тогда не против того, чтобы мы ещё осмотрелись в саду? Немного странно уйти прямо сейчас или просто стоять здесь. 

Мин-ха спокойно кивнула. И двое начали своё путешествие, идя бок о бок по секретному саду. Герцогиня волновалась, что Сет шёл рядом с ней, держа тыльную сторону ладони так близко, что та терлась о неё. Тем не менее, скорость ходьбы супруга была ниже, чем обычно. Теперь супруги шли медленнее. 

Независимо от его невежества во многих вопросах, этот поступок позволил Мин-ха понять: её муж заботится о ней. Герцогиня старалась не придавать никакого значения внешности Сета, поэтому просто концентрировалась на пейзажах секретного сада. 

Вдруг она почувствовала, как ноги вылетают из ботинок, а тело вдруг начало покачиваться. 

— Чёрт! – закричала Мин-ха при мысли, что сейчас её лицо соприкоснётся с землёй. 

Однако она упала на тёплую грудь Сета, от которой пахло прохладой. От одной мысли об этом сердце останавливалось. 

— У тебя всё нормально?

— Да! Да! Я в порядке. 

— Точно? 

— Да, я говорю правду. 

Услышав голос Сета, Герцогиня тут же отпрянула от него, словно её облили холодной водой. Супруг несколько раз спросил о состоянии Мин-ха, но та упорно отверждала, что ничего плохого явно не произошло. 

— Думаю, твои туфли просто большеваты мне. 

— А я говорил, что можно гулять босиком. 

Мин-ха напрасно надула губы, увидев лицо Сета, уверенного в своей правоте. 

— В любом случае, я уже устала. 

Почувствовав себя неудобно, Герцогиня сняла ботинки супруга с ног и смущённо поставила на землю. 

— Тогда можешь держать меня за руку. 

— Да?

— Разве есть что-то плохое в этом?

Мысль о таком действии казалась Герцогине неправильной. Однако Сет протянул руку жене, словно ничего странного в этом не было. Некоторое время назад Мин-ха переживала и нервничала, а теперь её сердце билось ещё сильнее, чем раньше. 

Но несмотря на всё, причин отказывать не было. Ведь они – всё ещё законные супруги. И держаться за руки в такой ситуации вполне разумно. Мин-ха зря смущалась и волновалась, так и не решаясь этого сделать или хотя бы посмотреть ему в глаза. 

— Тебе не нравится это так сильно? Или ты… Ненавидишь меня?

— Эй! Нет! Почему ты снова всё интерпретируешь именно так?

Мин-ха сразу же опровергла слова мужа. Она просто была немного обеспокоена и застенчива. Не более того. Также Герцогиня нередко думала о Минас и об истинной личности этого тела, которая неимоверно раздражала Сета. Именно поэтому она чувствовала себя подавленно. 

В конце концов, не было никакого выбора, кроме как спросить напрямую:

— Я всё ещё… Выгляжу в твоих глазах, как Минас Персен?

— Что? Что это вообще значит?

Сет удивлённо посмотрел на неё, считая сказанное сущим абсурдом. 

— Думаю, да, – сказала от накопившейся злости Мин-ха. 

Даже если она объяснит ситуацию, никто не поверить в чудесное перерождение человека из другого мира. Поэтому Герцогиня коротко вздохнула и схватила руку Сета. 

— Я не ненавижу это. Просто стеснялась, – сказала она. 

— Стеснялась?

— Да. Почему нет?

— Ах… Всё нормально. 

Слегка улыбнувшись, Герцог выглядел действительно удивленным. И в этот момент Мин-ха почувствовала неуклюжесть собственных слов. 

— Почему? – вдруг спросил он. 

Сету было любопытно узнать о причинах столь странного поведения жены. Когда он смотрел на неё, Мин-ха просто притворилась, что не замечает ничего вокруг, всё также держа супруга за руку. 

— Дальше, похоже, идти будет невозможно, – вдруг Герцогиня слегка потянула мужа за руку. 

— Верно. Давай сядем на скамейку. 

— Да, – Мин-ха коротко кивнула. 

Хотя Сет замедлился ещё сильнее, чем раньше, Герцогиня всё также смотрела только в землю. На этот раз она делала это, чтобы не упасть… Или чтобы скрыть красные щёки, которые стали такими из-за стеснения. 

***

Только после того, как они потратили значительное количество времени на прогулку по парку, пара села на скамейку. Мин-ха тут же отпустила руку супруга и вытерла ладонь о свою юбку, затаив дыхание. Это было из-за нервов: Герцогиня крайне сильно вспотела. 

— Платье тоже неудобное? 

— Нет, не совсем… Просто…

— Просто? 

Сет приблизился к ней, но Мин-ха тут же замахала руками, говоря "нет, всё в порядке". Герцог тут же заметил красные щёки супруги, отчего даже немного засмеялся. Однако реакция жены всё же заставляла его хмуриться. Видя столь явный протест, Сет подошёл к ней сзади:

— Я ведь могу помочь?

— Помочь?

— Например, ослабить корсет. 

— Что? – поражённая Мин-ха вдруг закричала. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 36.

Мин-ха не понимала, что собирается сделать Герцог и о чём вообще сейчас говорит. Девушка снова энергично замахала руками:

— Нет! Всё правда в порядке!

— Я видел много женщин, что серьёзно пострадали из-за корсетов, что крепко сжали рёбра. В худшем случае, могут искривиться органы. И от этого можно умереть. 

— Правда? 

— Я не знаю, о чём ты думаешь, но я не сделаю ничего, чтобы запятнать рыцарскую репутацию. Так что дай мне ослабить корсет. 

— Хорошо, – хотя Герцогине действительно было очень неудобно, она колебалась. 

Мин-ха, в конце концов, потрясённо кивнула, а Сет позади неё немедленно расстегнул корсет платья. Пара – единственные люди в просторном секретном саду. Поэтому звук пуговиц больше походил на громкоговоритель. Дыхание Герцога вдруг стало очень близким. Скользнув рукой по одежде, он невольно сглотнул сухую слюну и вдохнул. 

Горячие пальцы касались спины Герцогини. Она почувствовала внезапное облегчение, дышать стало намного легче. Кандалы, сковывающие тело всё это время, наконец пали. В этот момент Сет убрал руки с её тонкой спины, повернулся и заговорил:

— Всё. Теперь ты в порядке?

— Спасибо. Дышать стало легче. 

— Я рад. 

— Кстати, а где ты научился развязывать корсеты? – спросила Мин-ха из любопытства. 

Но Сет ответил абсолютно равнодушным голосом: 

— Я делал это несколько раз, – от этого сердце Герцогини вдруг затрепетало. 

Конечно, ведь перед ней сидел прекрасный и красивый мужчина, ставший Герцогом, выбравшись из низших знатных слоёв. В глубине души Герцогиня понимала: за Сетом ухаживали и следовали многие. Так что Мин-ха зря задала этот банальный вопрос, не понимая, почему теперь так злится, услышав ответ. 

На это у неё не было ни права, ни причин. 

— Так много? 

— Дамы нередко очень много едят, что становится перебором для узких платьев на банкетах. 

— М-м-м…

— И некоторые из них можно развязать только грубой силой. Не понимаю, зачем вы рискуете ради этого жизнью.

— После объяснения Сета Герцогиня посмотрела на него усталыми глазами. 

В эпоху Кореи все ценили природную красоту, а не корсеты и всяческие уловки. Поэтому Мин-ха никак не могла понять суть всех этих украшений и тонны косметики. Эта мысль никак не давала покоя Герцогине. Девушка цокнула языком, вспоминая некоторых дам своего возраста, что были просто одержимы красотой. И здесь знать рисковала своей жизнью ради этого. 

— До недавнего времени ты не надевала такие платья, верно?

— Да.

— А сегодня надела корсет и самые высокие туфли?

— Совершенно верно, – абсолютно честно ответила Герцогиня. 

Мин-ха покачала головой, как будто устала думать о яркой картинке. 

— Я больше не хочу.

— Если попытаешься украсить волосы безделушками, то станешь идеальной мишенью для воров или похитителей. 

Однако лицо Сета отчего-то ужесточилось, оставляя Мин-ха в неведении, почему это случилось. Казалось, будто он убит горем.

— Что-то случилось?

— Помнишь, что я говорил перед отъездом в экспедицию? У меня есть кое-что для тебя.

Услышав глаза Сета, Мин-ха склонила голову, вспоминая, действительно ли было что-то подобное. В конце концов, Герцогиня кивнула. И в этот момент на её ладони появилась коробка тёмно-синего цвета. 

Она выглядела так роскошно, что девушка даже открыла рот в изумлении. 

— Ты хочешь подарить это мне? – сказала Герцогиня, осторожно указывая на коробку. 

— Да, – Сет открыл её. 

Мин-ха издала короткий возглас восхищения. 

— Я купил его, когда мы гуляли, а вы с Ноем ушли. 

— Правда? Ты сделал это для меня? – Мин-ха потеряла дар речи, говоря одни и те же слова. 

— Тебе не нравится? – услышав такой странный вопрос Сета, Герцогиня удивлённо посмотрела на него. 

— Что? Конечно, нравится. Я лишь не ожидала такого подарка. 

Сердце Мин-ха билось крайне медленно, то и дело замирая без причины. Она поспешно надела подаренное ожерелье на шею, однако сколько бы не пыталась, не могла застегнуть его. 

— Если не против, я помогу? – тогда Сет, осторожно прося разрешения, непроизвольно коснулся её шеи. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 37.

Получив негласное разрешение, Сет слегка улыбнулся и совершенно естественно застегнул крючок. 

— Тебе идёт. 

— Да?

— Да. Очень красиво. 

Мин-ха мгновенно почувствовала, как её лицо вспыхнуло от похвалы. Но Герцогиня снова обосновала всё это лишь огромным количеством выпитого вина, ведь другого объяснения попросту не было. Повернув голову к пруду за скамейкой, она почувствовала сильный весенний ветер. Так Герцогиня избегала взгляд Сета. 

— И правда красиво: сейчас мои волосы растрёпаны, платье расстёгнуто и испорчено из-за корсета, а я босиком. 

— Мне нравится, как ты выглядишь. 

Улыбающееся лицо Сета возникло перед глазами, что ещё больше раздражало: Мин-ха никак не могла отделаться от этих странных и навязчивых мыслей, затаившихся глубоко в сердце. Вдруг Герцог медленно взял руку супруги и слегка коснулся её губами. Казалось, её лицо вот-вот сгорит, а сама она сойдёт с ума. 

Слова, вылетевшие из уст Сета, казались слишком невероятными. Он – человек, который всегда следил за собой и был слишком занят, чтобы перестать думать о делах и войнах, теперь говорит такое? В это было сложно поверить. 

Столь незнакомые действия пробуждали в сердце Мин-ха подозрительные чувства. Сама того не осознавая, Герцогиня пробормотала: 

— Бред какой-то.

Она точно думала, что Герцог сейчас крайне пьян. 

— А? – спросил Сет. 

— Спасибо за подарок, – Мин-ха повернулась к нему, поспешно схватив за подол мантии, ведь он мог что-то не так понять. 

Выражение лица Сета немного смягчилось. И он нежно погладил супругу по волосам, взъерошенным ветром. 

— Ночной ветер довольно холодный. Думаю, нам стоит уйти. 

— Да, – незамедлительно ответила Мин-ха, кивнув и последовав за мужем. 

Однако Сет всё также шёл в одном темпе с Герцогиней. На таком близком расстоянии тыльные стороны ладоней снова немного тёрлись. Пройдя немного, они подошли к входу в секретный сад. Прежде чем позвать Гавейна, который должен был стоять у входа, Герцог нежно сжал руку супруги и поцеловал, еле касаясь губами. От столь невесомого прикосновения Мин-ха вздрогнула. 

Сет повернул голову и сделал вид, что ничего не заметил. 

— Сэр Гавейн, мы вернулись. Вызовите кого-нибудь из пристройки и прикажите принести удобную обувь для моей жены. 

— Конечно, командир. 

Гавейн ответил медленно, вероятно, потому, что он дремал перед дверью. После чего рыцарь открыл ворота. Мин-ха внезапно почувствовала, как её щёки снова загорелись. Казалось, что всё вокруг – сон или иллюзия. 

Даже вернувшись в пристройку, Герцогиня всё также обмахивалась руками, словно веером. 

***

В открытое окно дул ароматный весенний ветерок. 

Его было достаточно, чтобы взъерошить волосы. Сегодня Мин-ха, как обычно, училась шить у Ванды, которая пришла в особняк после окончания работы. Герцогиня слушала горничную с несколько пустым лицом. 

— Теперь поворачиваем иглу вот так… Мадам? Мадам!

— Да? – ответила Мин-ха, которая тупо смотрела на движущуюся руку Миссис Ванды, поражённая внезапным криком. 

Затем женщина внимательно посмотрела на Герцогиню в беспокойством. 

— Вы устали?

— Нет, совсем нет. 

— Мадам Помпа жалуется мне, что в эти дни вы работаете без перерывов. 

— Да… Просто я хотела закончить побыстрее. 

— Кроме того… Вы когда-нибудь были в секретном саду?

Мин-ха неловко улыбнулась, избегая прямого ответа на вопросы Ванды, не желая объяснять такое резкое изменение в манере поведения. Цветущие цветы и прохладный весенний ветерок наполнили нос. Сет, который теперь стал таким странным, заполнил все мысли. 

Когда она думала о нем, не могла никак осознать, что же происходит. Мин-ха старалась разобраться в собственных эмоциях. Одна мысль сменяла другую, заставляя краснеть. Ведь Герцог, казалось, что-то скрывал. Чувства всё также путались между собой. 

Именно поэтому Герцогиня решила сократить время пребывания в восточной пристройке, занимаясь уборкой. 

— Может быть, Ваше Превосходительство как-то вас обидел?

— Нет!

— Правда?

— Да, конечно. Ничего такого. 

— Тогда почему вы так настойчиво его избегаете?

— Избегаю? С чего бы? 

— Вы мне не лжёте? 

Когда Мин-ха снова хотела избежать щекотливой темы, Ванда сменила тон и задала вопрос напрямую. Герцогиня потеряла дар речи и не могла ничего ответить. Лицо же её вмиг покраснело. Горничная, отложив швейную нить, осторожно взяла Мин-ха за руку и сказала:

— Пожалуйста, будьте честны со мной. 

Казалось, сейчас она относится к ней, словно к маленькой и неопытной дочери. 

— Вам некомфортно с Герцогом?

— Нет. 

— Тогда, пожалуйста, не избегайте его. Возможно он всё-таки нагрубил вам?

— Нет, – снова ответила Герцогиня. 

— Тогда что же случилось?

— На самом деле… – Мин-ха хотела ответить, но мысли её путались. 

Похоже, Ванда догадалась, почему Герцогиня так изощрённо старалась избегать супруга. Однако та так и не могла ничего сказать, чувствуя упорный взгляд горничной. Смущённо вздохнув, она закрыла глаза. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 38.

— От одного взгляда на него моё сердце трепещет. Вот почему...

— А? 

— Я не могла продолжать смотреть на него, – красивое саркастичное лицо заставляло сердце биться чаще. — И рядом с ним я чувствую себя странно. 

— Чёрт возьми… – сказала Ванда, не ожидая такого ответа. 

Сначала лицо Мин-ха было спокойным, но после стало похожим на красный помидор. Герцогиня сомневалась сказанном, поэтому добавила немного хриплым голосом:

— Ванда… Может, ты думаешь, что я смешная. Не так ли?

— Что? Почему же? Всё идёт так, как я и хотела.

— А? 

— Мадам, я знаю хороший способ справиться с этим. И я помогу, если вы поверите и последуете за мной. 

— Что же мне нужно сделать?

Мин-ха с подозрением отнеслась к словам Ванды, которая сидела напротив с возбуждённым лицом. Затем, коротко рассмеявшись, женщина ответила более мягким голосом:

— Чем чаще вы будете видеться, тем проще станет. 

— Да?..

— Конечно. Если вы странно чувствуете себя при виде Его Превосходительства, разве не лучше смотреть, пока сердце не успокоится? Почему, когда ребёнок, который сначала боялся бабочек, вскоре начинает ловить их и спокойно играть? Это всё равно, что привыкнуть к ним. 

— Действительно… Конечно! 

— Я не думаю, что такая аналогия подходит, но всё же это прекрасный вариант. 

Мин-ха всё также с сомнением относилась к ответам Ванды, но всё же старалась прислушаться. Глядя на лицо Герцогини, горничная улыбнулась ещё шире, сжав её руку:

— Не дайте себя обмануть. И делайте то, что я сказала. Хорошо?

— Я постараюсь. 

— Но лучше всего честно рассказать Герцогу о своих чувствах.

— Что?! – вскрикнула Мин-ха.

— Если продолжите избегать его без причины, разве это не покажется странным? Он может что-то не так понять. Так что лучше объяснить причину правильно. Когда женщина избегает мужчину… Разве это не будет его беспокоить?

— Разве это такая грубость? 

— Конечно! Нехорошо поступать таким образом без видимых причин. А теперь давайте кое-что попробуем, – Ванда отпустила руку Герцогини и снова взяла швейную нить. 

Затем она заново повторила объяснение и медленно продемонстрировала каждое действие. Мин-ха повернула голову вбок, чтобы не смотреть на учительницу. Теперь ей предстояло привыкнуть к этому странному ощущению дрожи. 

***

— Сегодня будем действовать, как обычно. 

Решительно настроившись, Мин-ха направилась в восточную пристройку и упорно трудилась, чтобы очистить библиотеку побыстрее. Когда она впервые занималась этим, казалось, что книгам и грязи нет конца. Но чистка первого этажа проходила быстрее с каждым разом. 

Теперь Герцогиня неспешно двигалась и стирала пыль с последней оставшейся книжной полки. 

— Должно быть, летом шёл хороший дождь. Теперь ремонтный цех пришлось восстанавливать. 

Мин-ха услышала, как Сет и Ланселот разговаривали снаружи. Сердце быстро забилось от знакомого голоса. Может быть, это потому, что Герцогиня избегала его последние несколько дней. Хотя Ванда попросила привыкнуть к этому, Мин-ха просто не могла не дрожать сейчас. 

Именно поэтому девушка спряталась за книжной полкой. 

— Тогда принеси все соответствующие отчёты. 

— Да, Сэр.

В этот момент со звуком открывающейся двери послышались шаги Герцога и его рыцаря. Мин-ха, сама того не зная, свернулась калачиком и ещё сильнее прижалась к книжной полке. 

Немного поговорив в библиотеке, они утихли. После послышался звук закрывающейся двери. Чувствуя только свой учащённый пульс, Мин-ха наконец расслабилась и вышла из укрытия. 

— Ты здесь? – закричала она, увидев Сета прямо перед собой. 

Лицо Герцога ожесточилось, заметив испуганный взгляд супруги. Казалось, она увидела не мужа, а приведение. Скрывая красное лицо и волнение, Мин-ха отвернулась. 

Сет встал прямо перед ней, чтобы та не смогла убежать или вновь спрятаться. 

— Мы давно не виделись. 

— Да…

— Ной сказал, что в последнее время ты похожа на Золушку и покидаешь пристройку сразу же после шестичасового звонка? 

— Это так.

— Не думаю, что это из-за уроков с Вандой. Ты что-то скрываешь?

— Нет, конечно!

— Тогда почему ты меня избегаешь? 

Мин-ха почувствовала, что её лицо вновь покраснело, когда она услышала холодный вопрос Сета. Сегодня супруг казался крайне грубым и отстранённым. Сейчас, стоя перед ним, Герцогиня испытывала ноющее чувство вины. Ей было стыдно признаться, почему же она избегала мужа.

Будучи в замешательстве, Мин-ха так и не могла ответить на поставленный вопрос. Поэтому она лишь ещё больше опустила голову, а потом услышала приглушённый голос:

— Я сделал что-то плохое в тот день в саду?

— Нет… – ответила Герцогиня после небольшой паузы. 

— Тогда что? Почему ты дрожишь при виде меня? Даже в первую ночь ты не хотела спать со мной. Всё это время ты лишь мирилась с моими прикосновениями?

Мин-ха не могла вынести монолог Сета. Герцог, оставаясь холодным, как снежная буря, уничтожал сам себя, оскорблял. Сама того не осознавая, Мин-ха подняла голову и закричала, не в силах сдержать закипающие эмоции:

— Это не так! Какая гадость! Не говори больше ничего подобного. Просто… Моё сердце всегда быстро бьётся рядом с тобой. 

— Что?

В этот момент Сет удивлённо открыл глаза. И в этот момент Герцогиня осознала сказанное, начав испытывать глубокое волнение. Щёки пылали ясным пламенем ещё больше, ведь теперь супруг вовсе не сводил с неё взгляд. Как одержимый, он то открывал рот, то закрывал, словно пытаясь что-то сказать. 

— Это правда? – спросил он низким тоном.

— Это…

Мин-ха не могла ответить на этот вопрос. Она дрожала, а сердце её быстро билось, не давай сконцентрироваться. Кровь билась в ушах. Казалось, в мире больше ничего не существовало: только Герцог и Герцогиня. Но что это за странное чувство? 

Сет нежно погладил щеку жены, очарованный её невинным видом. Расстояние между ними с каждой секундой сокращалось. Мин-ха, словно одержимая, не хотела останавливать этот процесс, стоя уже в одном шаге от Герцога. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 39.

— Капитан! Вы здесь! – раздался голос Гавейна и звук распахнувшейся двери библиотеки. 

Мин-ха дотронулась до своих красных щёк в испуге и отступила на несколько шагов назад, чем заставила Сета нахмуриться. Герцог посмотрел на рыцаря, что стоял у открытой двери. Гавейн, увидев супругов вместе, сразу же смущённо почесал ухо и сказал: 

— Ох… Я случайно прервал горячее время между вами? 

— Горячее время? 

После остроумного замечания рыцаря лицо Мин-ха снова вспыхнуло, а сама она отрицательно замотала головой. 

Гавейн подошел к капитану, который всё ещё выглядел огорчённо и зло, и сказал с ухмылкой: 

— Не корчите такое лицо, Герцог. Я тоже не мог ничего сделать: вам пришло письмо. 

— Какое письмо?

— Ответ Маркиза. Сначала я думал, что это лишь благодарность, на которую можно не отвечать, но столкнулся с некоторыми трудностями.

— С какими? 

Гавейн протянул небольшую коробку, не отвечая на вопрос Сета. Капитан с невозмутимым лицом открыл её. Внутри лежало белое, как снег, письмо, отштампованное воском. Мин-ха, заинтересованная содержанием разговора ранее, посмотрела на конверт и сказала:

— Это письмо?

— Да, официальное и запечатанное воском.

— На нём даже герб, – удивлённо заметила она. 

— Гавейн, принеси мне нож для бумаги. 

Услышав слова капитана, рыцарь тут же протянул серебряное изделие, словно подготовил всё заранее. Сет же позаботился о том, чтобы надпись на воске не была повреждена. Он аккуратно сорвал печать и изучил содержимое письмо. Мин-ха склонила голову, наблюдая, как лицо супруга из безразличного стало немного напряжённым. 

— В нём написано что-то плохое?

Гавейн, также заметив реакцию капитана, уточнил:

— Что написал Маркиз? 

Сет ответил коротким смешком:

— Он прислал приглашение на праздник урожая в своём замке.  

— Когда вы собираетесь послать агента, Сэр? Это может быть Кея или же Ланселот, как в прошлый раз. 

— Было бы хорошо, но приглашение адресовано мне и Ною.

— Видимо, Маркиз очень расстроен, что вы никогда не появлялись лично. 

— Дело не только в этом, – нахмурившись, Сет протянул Гавейну письмо. 

Рыцарь, прочитав содержимое, удивлённо приподнял брови. И вдруг Мин-ха смутилась, понимая, что оба взгляда сфокусировались именно на ней. 

— Почему вы так на меня смотрите? О нет…

— А вы весьма сообразительная, – усмехнулся Гавейн. — В письме также есть небольшая деталь о вас, Мадам.

— Да? Обо мне?! – спросила Мин-ха, удивлённо окинув взглядом парочку. 

Её сердце быстро билось. Даже оглядываясь на объяснения Эллы о истинной личности Минас, Герцогиня не понимала: что может быть написано в этом письме? Ванда также не говорила ничего о её дружбе с Маркизом или о чём-то подобном. Так в чём же дело?

— Моё имя также в приглашении? Почему? 

— Я тоже не знаю, почему. Но, честно говоря, не думаю, что приглашение отправлено с добрыми намерениями. 

— Но нам всё же нужно поехать? И также… Нам нужно будет взять Ноя? 

— Не знаю, это будет весьма проблематично. 

— Почему? 

Но вместо ответа Сет немного смутился и отвернулся. Гавейн осторожно открыл письмо и показал Герцогине, указывая на отдельную его часть рукой:

— Вы видите это имя? 

Обратив внимание на скорописный алфавит, Мин-ха поняла, что его весьма трудно прочитать. Именно поэтому она сделала вид, что нашла своё имя, которое упоминалось ранее, и сконцентрировано смотрит на остальной текст:

— Минас Персен. 

— Вы видите имя Луизы де Блейн? Или, возможно, слышали это имя ранее? 

Облегчённо вздохнув, Мин-ха прекратила изображать задумчивость на своём лице, и покачала головой:

— Нет, никогда раньше не слышала о ней. 

— Действительно? 

— Разве вы не…

Однако Гавейн вдруг замолчал, увидев взгляд Сета.

— Что насчёт Руперта Гвинея? 

На лице капитана появилось неприятное выражение лица. Но Мин-ха совершенно ничего не понимала:

— И какое всё это отношение имеет ко мне?

— Герцогиня Луиза де Блейн – Королевская особа и пассия нынешнего Императора. Другими словами, представитель Его Величества. 

— Ты имеешь в виду, что она – его любовница?

— Да. Именно так. В наши дни она очень влиятельная фигура в социальных кругах. И на этот раз Герцогиня приедет на праздник. Совсем недавно Император признал родившихся близнецов своими детьми. И её дети номинально являются аристократами, но на самом деле не имеют статус, сопоставимый с Императорской семьёй. И сейчас их семья не получает ту же благосклонность со стороны Его Величества. 

— Все так серьёзно?

 — Да. И если без какой-либо причины Империя отворачивается от семьи, их могут обвинить во всех смертных грехах. Например, в богохульстве. 

— Действительно?

— Именно так. И как вы могли заметить, именно Герцогиня попросила позвать вас, воспользовавшись связями Маркиза. 

Нынешняя ситуация оказалась совершенно неожиданной для Мин-ха. Она только приспособившаяся жить в особняке Персенов, была приглашена на банкет другой знатной особой. От мыслей об этом разболелась голова, а внутри затаился страх. Но в то же время ей стало интересно: почему Герцогиня Луиза поступила именно так? Какие между ними отношения?

Ни Ванда, ни Мадам Помпа никогда не рассказывали ей о связи с этой женщиной. С этой мыслью Мин-ха повернулась к Сету и спросила:

— И почему она прислала мне приглашение?

— Ты притворяешься, что не знаешь? Или действительно не знаешь? 

— В каком смысле?

— Руперт – её двоюродный брат. 

— Брат? 

— Да. Год назад Луиза – его сестра по материнской линии – дебютировала в обществе, как светская львица с обещанием раскрыть дочь, которую скрывала ранее. 

Увидев озадаченное лицо Сета, Мин-ха снова подумала о сказанном. 

Руперт Гвинея. Дворянин, с которым Минас долгое время поддерживала тайные и близкие отношения. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 40.

— Почему всегда случаются какие-то ситуации, в которых я запутана? – вслух вздохнула Герцогиня. 

Тем не менее, в её сердце царило чистое любопытство к новому имени – Руперт. Кто же он? Ранее она никогда не встречала этого человека и удивлялась: почему же Элла ничего не говорила о мужчине? Или это не особо важная история? Вопросы и мысли постоянно сменяли друг друга. 

— Он был вашим партнёром раньше, – услышав слова Сета, Мин-ха подняла голову, пораженная горькими эмоциями в его голосе. 

— Стоп, что? 

И только в этот момент Герцогиня наконец поняла, почему супруг ведёт себя таким образом.

— О нет! 

Сколько бы Мин-ха не думала, она никак не могла вспомнить Руперта, которого даже не знала в лицо. Герцогиня твёрдо посмотрела на Сета, который стоял с приподнятой бровью. Мин-ха на мгновение заколебалась, а затем подняла руку заправляя волосы за ухо. Это произошло из-за неловкого молчания между супругами. Лучше на мгновение смутиться, чем сказать что-то странное и слышать в ответ горький смех или самовлюблённый и саркастичный голос. 

— Повторюсь: это не то, что ты думаешь. 

— Тогда я ошибся? 

— Да, именно так. Моё сердце так быстро бьётся при мыслях о другом человеке. И я никогда не вспоминала его имя, – призналась Мин-ха. 

На мгновение Сет отвел взгляд в сторону, а на его лице появилось едва испуганное выражение лица. Подслушав обостряющийся разговор между Герцогом и его супругой, Гавейн, разразился смехом, сам того не осознавая. Рыцарь пожал плечами и подошёл чуть ближе к капитану, стараясь успокоиться. 

— Я думаю, ваша жена здесь действительно не при чём. Хотя Виконт и находится в одной Имперской фракции из-за Принцессы Лоусон, если посмотреть в детали – нет никаких изменений в одном факте: это ваш враг. 

— Действительно? 

— Конечно. Никто не будет спать или иметь близкие отношения с врагом. 

Мин-ха наконец смогла понять смутные обстоятельства, который до сих пор не решались словами. Но думая о случившемся, Герцогиня беспокоилась, ведь не любила неизвестность и странности. У Сета же было не менее обеспокоенное лицо.

— Тогда… Тебе не нужно отказывать ни под каким предлогом?

— Я не собираюсь убегать. 

— Но разве сказанное не подразумевает то, что если мы не придем, это не станет проблемой? 

— Они в любом случае не могут сделать что-то угрожающее моей жизни или жизни Ноя. Но…

— Но что?

— Я просто боялся, что ты воспользуешься этой возможностью, чтобы встретиться с ним, – Сет посмотрел на супругу с глубоким волнением, которое было трудно разглядеть. 

Мин-ха при столь беспокойном взгляде почувствовала биение собственного сердца. Казалось, словно оно превратилось в огромный корабль, встретившийся со штормом в открытом море. Поэтому Герцогиня не могла вымолвить и слово. Сет же улыбнулся и сказал:

— Что ж, даже если бы ты хотела с ним встретиться, я бы не позволил этому так легко случиться. 

— Меня он не интересует. 

— Что? 

— Мне не интересен Руперт. У меня уже есть человек, что важен для меня. 

— Это… Верно. 

Сет отвернулся, пытаясь скрыть свои покрасневшие щёки. Он вспоминал невинное лицо Мин-ха в тот день в секретном саду. Сама Герцогиня же старалась вернуть себе самообладание. Она искренне не понимала, почему чувствует себя так странно и волнительно рядом с супругом. Когда их отношения успели так измениться? Лицо её постепенно становилось горячим. 

— Вы, случайно, не забыли, что я всё ещё здесь?

Именно Гавейн нарушил столь неловкую, но в какой-то мере приятную атмосферу.

Услышав голос рыцаря, Мин-ха увеличила дистанцию с Сетом, который успел подойти весьма близко. Видя это, Гавейн усмехнуся:

— На самом деле, я уже хотел бы отклониться, но нам стоит подготовиться. Также нам нужно выбрать подарок и рыцарей для сопровождения, – хотя тон Гавейна был весьма настойчивым, но в то же время чрезвычайно расслабленным. 

Посмотрев на Мин-ха, он игриво поклонился и сказал:

— И хотя это длинная история, я с нетерпением жду нашего путешествия, – Герцогиня покраснела.

— Я скажу Мадам Помпе, чтобы вы сделали перерыв в уборке восточной пристройки. И Ванде нужно помочь тебе в подготовке. 

— Хорошо.

— Ваш добрый и веселый ответ дает мне душевное спокойствие, Мадам, – Гавейн улыбнулся и мягко взял руку Мин-ха, поднося ту к губам. — Тогда, капитан, я уйду первым, – рыцарь поклонился супругам и вышел из библиотеки в том же быстром темпе, в каком пришёл. 

Дверь закрылась. И в комнате остались лишь двое. Мин-ха посмотрела на Сета, который также сверлил её взглядом. Он осторожно сказал:

— Думаю, нам придётся закончить то, что мы не обсудили при Гавейне. 

— Да? 

— Ты говоришь, что Руперт тебе больше не интересен?

Мин-ха более не могла избегать пугающе серьёзного вопроса Сета. Однако ей было сложно ответить вслух, поэтому она лишь кивнула головой. Сет громко рассмеялся, видя такую реакцию. Герцог нежно погладил волосы супруги:

— Тогда пока что я удовлетворён этим ответом. 

— В каком смысле? Я не совсем понимаю тебя. 

— Ничего особенного. Я просто хочу, чтобы ты перестала избегать меня в будущем. 

— Хорошо. 

— Думаю, тогда мы сможем быть более честными, чем сейчас, – сказав это, Сет, держа в руке кончики светлых распущенных волос, коротко поцеловал их. Затем дружелюбным голосом прошептал супруге на ухо, лицо которой от удивления слегка смягчилось: — Почему бы тебе не перестать избегать меня и не поужинать сегодня вечером втроём: со мной и Ноем? 

— Хорошо, я буду рада. 

Страх этого мира нарастал: Мин-ха боялась покидать замок, ведь не видела ничего, кроме Персидского особняка. Волнение от грядущих событий и встреч с незнакомцами не унималось. Герцогиня не понимала, сможет ли действовать снаружи также хорошо, как и сейчас. От сложных мыслей и переживаний у Мин-ха заболела голова. И самое грустное в этой ситуации то, что она не может ими ни с кем поделиться, ведь никто не знал о перерождении. 

Сердце также громко билось и болело. Герцогиня спокойно положила обе руки на левую грудь. Во время встреч с Сетом её тело всегда реагировало именно так. В будущем, если она расстанется с Ноем и супругом, что же будет?

Я переродилась коварной герцогиней Глава 41.

Когда Сет, который открыл дверь библиотеки, вышел на улицу и пересёк коридор, он вдруг остановился прямо перед лестницей, ведущей в офис. Гавейн стоял там, словно ждал командира – с ухмылкой на лице. 

— Почему ты всё ещё здесь? 

— А как я мог осмелиться зайти в кабинет без капитана? 

Красноречивый ответ заставил Сета коротко вздохнуть. 

Он взглянул на рыцаря, который всё ещё опирался на лестницу, и сказал ему подниматься первым. 

— Если бы у меня было ещё что-то, что я хотел сказать, сделал бы это раньше. 

Видя поведение Гавейна, Герцог щёлкнул языком. Хотя Сет и принимал любовь рыцаря к шуткам, иногда те были слишком странными и абсурдными. Последов за Гавейном по лестнице, Герцог вдруг сказал: 

— Что ты имеешь в виду? 

— Капитан, вы прекрасно понимаете мои внутренние мысли. Также и я хорошо знаю вас, – рыцарь засмеялся, радуясь своему остроумию. — На самом деле, я знал, что они пришлют приглашение вашей жене. Прошу прощения за это, капитан. 

— Я понимаю. Однако это была хорошая игра: увидеть, как Минас отреагирует на их имена. 

— Думаю, капитану стало легче от её ответа? 

— На самом деле, это не совсем то, о чём я беспокоился. Я больше переживал об их тайных встречах, если таковые проводились. Но мне действительно нравится моя жена такой, как сейчас. 

— Разве она не кажется невинной? 

— Я не думаю, что это слово подходит ей. 

И хотя Сет фыркнул, он прекрасно понимал реакцию Гавейна – где-то в глубине души. Недавно Минас великолепно выглядела и посещала все пиры и балы. Теперь же отказывалась носить платья и корсеты, утягивающие тело, предпочитая удобную одежду и обувь. К чему же всё это? Прожив всю жизнь как аристократка, она ненавидела труд, а теперь же подрабатывала уборщицей и радовалась каждой оплате. Более того, прекрасно себя чувствовала, общаясь на базаре с простолюдинами, а также мила с Ноем. Что насчёт небрежного поведения во время еды? В глазах же Герцогини больше не читалась враждебность. Эти проявления заставляли сердце Сета колебаться и сомневаться в правильности сказанных слов. 

Герцог естественно улыбнулся, вспоминая первый день, когда Минас так сильно изменилась. Но всё же горький опыт предательства и "тот взгляд" ослепляли его глаза. Дружелюбная улыбка на лице Сета тут же исчезла, как только в голове промелькнула мысль об измене. Гавейн, который смотрел на капитана, рассмеялся и сказал с остроумием:

— Но разве теперь вы с ней не ладите? Абсолютно несовместимые раньше, теперь вы прекрасно общаетесь. 

На самом деле, Сету иногда казалось, что теперь это совершенно иной человек. Однако Мадам Помпа, которая тщательно осмотрела тело Госпожи, чётко сказала: никаких физических отличий не обнаружено. 

— Разве капитан не думает также? – слова Гавейна стали пощёчиной по лицу, словно он прочитал мысли Сета. 

Герцог на мгновение даже потерял дар речи, после чего коротко вздохнул, усмехнувшись, словно сказанное – вздор. 

— Я не знаю. На самом деле, мне кажется, что её близнец вырос где-то вдали от особняка, а теперь появился. 

— Это верно. 

— Как бы я ни старался, я не могу думать о ней, как о том же человеке. Разве это не то же самое, что силы древних ведьм? Которые могут изменить душу. 

— Капитан действительно думает, что такое возможно? 

— Я знаю – это невозможно, но… Разве всё происходящее – не странно во всех отношениях? Нынешняя Минас – тот же человек, но её душа и личность полностью изменились. 

— Вы видели лицо вашей жены, когда недавно мы упомянул имена в списке гостей? – заговорил Гавейн весьма тихо. 

На самом деле, у Минас действительно продолжались тайные отношения с Рупертом – и длилось это ни один и не два дня. Гавейн, как и другие рыцари, с нетерпением ждали их развод. Но теперь многое успело измениться. 

— Она выглядела так, словно впервые услышала их. 

— Это также и для меня было странным. Я не ожидал такую реакцию.

— Но вы ведь знаете, что слухи о вашем разрыве уже… Распространились? Возможно, он появился именно поэтому. 

— Возможно.

Гавейн, ухмыльнувшись, остановился перед дверью офиса, к которой только что подошел. Затем наклонился и открыл её, как рыцарь, сопровождающий даму. Как только Сет прекратил говорить о столь серьёзной теме, его лицо приняло недовольный вид – из-за шуток Гавейна. Но тот, казалось, этого не собирался замечать, поэтому поторопил Герцога, чтобы тот скорее вошёл. 

— Тогда мне повезло, что моя жена так сильно изменилась. И к счастью, имени Руперта нет в списке приглашенных. 

— Но почему капитан переживает?

— Ранее они пробовали всевозможные способы, чтобы встретиться друг с другом – даже в нашем особняке. 

— Я знаю об этом. 

Сет и Гавейн странно улыбнулись друг другу. Герцог казался грустным, ведь теперь он жалел о том, что обвинил Минас в измене и довёл развод до судебного разбирательства. Её новый образ представал перед глазами. 

— В любом случае, теперь всё это неважно. Но тебе лучше убедиться, кто из семьи Герцогини прибудет. 

— Вы беспокоитесь о других дворянах?

— А что тебя так удивляет? Я думаю, что нормально бояться ножа в спину. Тем более, при таких обстоятельствах.

— Я понял. 

— Гавейн, тебе не кажется, что сегодня ты перешёл черту грубости при разговоре со мной? – вдруг спросил Сет. 

— Поэтому сейчас капитан такой злой? – снова отшутился рыцарь.

— Сейчас же приступай к работе, – в конце концов, Герцог устало вздохнул. 

Заметив умиротворённое лицо Сета, Гавейн сообразительно улыбнулся и быстро вытащил какие-то бумаги из набедренной сумки и положил перед Герцогом. Казалось, за работой он всегда забывал все эмоции, сосредоточившись лишь на документах перед собой. Но рыцарь посмел нарушить атмосферу:

— Кстати говоря, капитан…

— Что?

— Мне кажется, вы слишком ревнивый. Рядом с женой капитан становится… Глупым человеком. 

— Гавейн! – закричал Сет. 

— Ах, я так голоден. Думаю, мне стоит сходить в столовую. После этого я обязательно вернусь, – дразня Герцога улыбкой, рыцарь поспешно покинул офис под бессмысленным предлогом. 

Сет же лишь тяжело вздохнул, смотря ему вслед, прищурившись. В комнате наконец стало тихо. И хотя Гавейн иногда казался грубым и весьма необразованным, говоря вещи напрямую, капитан ценил это качество. Ведь Сет нередко игнорировал собственные чувства, просто их не замечая. А рыцарь помогал раскрыть их. И теперь разные мысли не покидали голову Герцога. 

Может ли всё-таки быть так, что Минас стала других человеком? Или же это просто оптическая иллюзия? Магия? Ведь человек не может измениться в одночасье. И если это ведьминские силы, то кем теперь стала Минас? И зачем ей пребывание в особняке? И что делать Сету, если вдруг выяснится правда? Должен ли Герцог просто пропустить эту ситуацию мимо себя? 

Думая обо всем этом, Сет чувствовал покалывание в груди. Весьма болезненное. По мере того, как мысли его углублялись, Герцог старался отвергнуть все сомнения и откинуть их куда-то очень далеко. Время шло, но лицо мужчины никак не возвращалось к своему обычному грубому выражению. Глупые мысли не покидали разум. 

Но всё же, несмотря на всё, Сет пришёл к выводу, что всё это – лишь одно большее заблуждение и абсурд. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 42.

После инцидента с приглашением на банкет, который сверкнул, как молния в спокойном небе, время Мин-ха в особняке прошло совершенно незаметно. Герцогиня исключила из времени работу и уборку в восточной пристройке, проводя всё остальное время с Эллой и Мадам Помпой. Они паковали чемоданы и учились шить. А в свободные минуты Мин-ха сидела в библиотеке, читая книги о регионе, в который семья скоро поедет. 

Первое, что узнала Герцогиня – национальный язык мира. Им стал прототип английского. А курсив – почерк, которым пользовались дворяне и знатные люди. Мин-ха без проблем могла прочитать книги на английском языке, который изучала в Корее. Раньше Герцогиня много времени проводила за учебниками в старше школе, а также поступила в колледж. 

Однако некоторые знания всё-таки стоило освежить и подтянуть, ведь в мире ранее у девушки никогда не было достаточной практики в чтении письменной речи. Более того, Мин-ха смогла улучшить свои навыки в шитье, теперь никто не примет птицу за непонятный синий шар. 

Теперь Герцогиня могла проводить всё свободное время вместе с Ноем, а по вечерам они ужинали с Сетом. Живя в таком темпе, Мин-ха привыкла пребывать в компании своего мужа. Люди, в конце концов – животные, что могут легко адаптироваться к ситуации. Сначала она даже не могла представить их совместную трапезу, теперь же приходила на ужин без лишних раздумий. 

Но встречи оставались неудобными и странными. Каждый раз, когда Мин-ха видела Сета Персена, её сердце быстро билось, а сама Герцогиня чувствовала тошноту, словно болеет морской болезнью. Лицо же становилось вмиг красным. Чем больше супруги виделись друг с другом, тем скорее Мин-ха привыкала к своему состоянию. Но осознавая этот факт, она лишь больше волновалась. Казалось, Сет больше не ненавидит её. 

Конечно, хорошо осознавать собственные чувства, но сердце с каждым разом теряло уверенной в этой вере. И это немного сбивало с толку. 

Шло время. Настало утро, когда семья должна была покинуть замок Персен и отправиться в путешествие – на бал. На рассвете особняк уже был занят сбором багажа и других важных вещей, а также подготовкой лошадей для кареты. День напоминал Мин-ха момент, когда Сет ушёл на короткую, но всё же войну. Однако виднелись некоторые отличия: атмосфера не казалась столь гнетущей и напряжённой. 

Во главе группы же стоял экипаж, а не конь Сета. И, наконец, Ной ярко улыбался. Рано утром перед воротами особняка суетились горничные и рыцари, готовящиеся к путешествию. Ной сидел рядом с Мин-ха, что выглядела весьма потрепано и устало, и восторженно кричал:

— Брат! Сестра! Мы поедем на этой карете?

— Да, всё верно. 

— И сестра тоже едет с нами вместе?

— Верно. 

— Потрясающе! Удивительно! Я уже ездил с братом на конной экипаже, но это первый раз, когда сестра едем с нами вместе. 

— Да? Ной так счастлив этом? – улыбнулась Мин-ха. 

Руки Герцогини чесались: ей хотелось поскорее развязать корсет, ведь спина ныла уже знакомой болью, а дышать становилось всё труднее. Казалось, рёбра просто сломаны. И Мин-ха больше никогда не хотела испытывать что-то подобное. В конце концов, она сказала:

— Разве я не могу ехать в удобной одежде, пока мы не прибудем? 

Она говорила с Мадам Помпой, которая в этот раз отвечала за внешний вид Герцогини. Однако та была непреклонна: на банкет прибудет множество дворян, которым также прислали официальное приглашение. Поэтому об удобной одежде не могло идти и речи. Кроме того, это резиденция фаворитки султана, а Герцогиня представляет род Персен. И все взгляды аристократов сосредоточатся на ней в тот момент, когда они выйдут из кареты.

Теперь Мин-ха приходилось терпеть ужасную боль и стараться не закричать от ощущений. Сегодня горничные затянули корсет намного плотнее, чем в тот день. Герцогиня почувствовала стеснение в движениях, проводя руками по подолу платья.

— Сестра, ты плохо себя чувствуешь?

— Нет, ничего такого.  

— Но ты выглядишь больной. 

— Всё правда в порядке, смотри! – Мин-ха постаралась сблефовать и пошевелиться изо всех сил, чтобы ребёнок не волновался. 

Но в этот момент большая мужская рука легка на её плечо:

— Если не хочешь сломать ребро, лучше не двигаться так быстро. 

Герцогиня посмотрела на Сета, который нежно похлопал её. Увидев столь дружелюбное действие, Мин-ха загорелась от нежности. Увидев покрасневшее лицо жены, мужчина улыбнулся и повернулся к Ною, чтобы обнять. 

— Ты выглядишь радостным. 

— Да! Я счастлив, мы можем отправить в путешествие все вместе. 

— Правда? Тогда мне придётся чаще создавать нам такую возможности. 

— В самом деле? 

— Конечно. Мы будем путешествовать столько, сколько захочешь, – ответил Сет на любопытство ребёнка и крепко обнял за шею. 

Увидев выражение привязанности, Мин-ха невольно улыбнулась. Ей было приятно наблюдать за столь значимыми событиями в их отношениях. Более того, она тоже едет впервые в путешествие в этом мире – и не одна, а с Сетом и Ноем. Герцогиня, задумавшись, вдруг широко открыла глаза, столкнувшись с их серьёзными взглядами. 

— Правда-правда? – снова спросил ребёнок.  

— Конечно, – ответил Герцог, демонстративно окинув взглядом супругу. — Но через несколько лет, Ной, возможно ты не захочешь проводить с нами время. 

— Нет, брат! Я всегда буду с тобой. 

— Всегда?

Мин-ха же не могла оторвать страстный взгляд от столь милого и приятного разговора. Она просто забывала, как моргать. Лицо становилось всё краснее и горячее, сердце билось громче, а тело странно дрожало. Конечно, Герцогиня смущалась и хотела избежать взгляд Сета, но ничего не могла с собой поделать. 

Наконец, успокоив колотящееся сердце, она обернулась и услышала слова мужа:

— Ланселот, сначала посади Ноя в фургон. 

— Да, Сэр. 

Рыцарь взял ребёнка, а Герцог последовал прямо к Мин-ха, слегка улыбаясь и видя её розовые щёки. Мужчина слегка опустил голову и прошептал супруге на ухо:

— Твоё лицо такое же красное, как спелое яблоко. Это из-за корсета? Или… Из-за меня?

Его голос наполнился смехом, а шёпот, словно весенний ветер, заставил вздрогнуть. Мин-ха, чувствуя трепет в сердце, ещё пуще прежнего покраснела. Казалось, муж просто высмеивал её. 

— Конечно, из-за корсета! – громко ответила Герцогиня.

— Ну да, конечно, – саркастично сдерживая смех, сказал Сет. 

— Ты что… Не веришь?

— Почему же не верю? Просто не думаю, что так и есть.

Даже ребенку стало бы ясно: Герцог дразнил Мин-ха всеми силами, озорно улыбаясь. Но видя красное и невинное лицо супруги, он наконец подавил улыбку и нежно погладил её по плечу:

— Садись в фургон. Я помогу тебе с корсетом, как в прошлый раз – в секретном саду. 

— Что?! Ты сошёл с ума?

— А ты стесняешься? Это ведь не первый раз. 

— Я говорю не об этом! Остальные могут неправильно нас понять. 

— А я сейчас как раз не против, чтобы меня неправильно поняли.

Мин-ха же потеряла дар речи, совсем не зная, что ответить на столь шокирующее утверждение. Словно пересекая черту между ними, Сет каждый раз заставлял сердце супруги трепетать всё сильнее. Герцог улыбнулся, видя покрасневшее и смутившееся лицо девушки. Эта невообразимая реакция стоила того.

— Поговорим об этом в карете. Мы уже задержались больше, чем думали, – наконец, сказал он, мягко закрыв тему, словно внимательно относился к чувствам жены. 

Мин-ха шла в экипаж бок о бок с Сетом. Более она не могла отрицать свои чувства он ей действительно нравится. И в тот момент, когда её рука едва коснулась Герцога, сердце и весь мир вокруг замерли. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 43.

Повозка быстро мчалась через лес.  

Золотая катера, которой управляли элитные рыцари, ехала по неровной дороге. Это было крайне умиротворенно, отчего Мин-ха даже не чувствовала вибрацию от земли. Она разговаривала с Ноем, который постоянно волновался и наблюдал завороженно за быстро сменяющимся пейзажем за окном. 

— Сестра, сестра! Посмотри на это! Что это? Я никогда не видел таких птиц. 

— Хм-м-м… Я тоже не знаю. Давай вместе поищем информацию об этом, – мило пролепетала она, пытаясь сдерживать дрожь. 

На самом деле, Герцогиня теперь прекрасно осознавала свои чувства к Сету. Но в голове роилось множество мыслей, связанных с ситуацией, в которой сейчас она оказалась. Но тревога была вызвала совершенно неизвестной причиной. 

— Ты не больна? – осторожно спросил Сет, заметив напряжённое лицо жены. 

— А? 

— Ты немного бледная. Возможно, слишком неудобное платье? Я могу ещё немного ослабить корсет. 

— Ах, – удивилась она, а Ной тут же вступил в разговор: 

— Сестра, что случилось? У тебя что-то болит? 

Мин-ха, на самом деле, сожалела, заставив двух главных мужчин своей жизни волноваться о своих личных заботах. Однако, поскольку она всё ещё не решалась раскрыть истинные чувства, лишь покачала головой и придумала оправдание:

— Нет, меня лишь немного укачало и закружилась голова. 

— Это сильное головокружение? 

— Вовсе нет. 

Ной держал Мин-ха за руку с весьма обеспокоенным лицом. Это зрелище ударило прямо по её совести. Поэтому единственное, что оставалось – продолжать лгать и придумывать новые оправдания. Сет также осматривал супругу с ног до головы и вскоре щёлкнул языком:

— Думаю, карета идет слишком быстро. Нам нужно остановить фургон, чтобы ты отдохнула. Поедем, когда станешь чувствовать себя лучше. 

— Ох, нет! Что же делать, если мы опоздаем? Я не хочу тебя беспокоить. 

— С этим не будет никаких проблем. 

— Но ведь опоздать на такую важную встречу – большая проблема. 

— Если бы это была ты в прошлом, непременно попросила бы остановить карету. В такие моменты я иногда скучаю по тем дням, – неожиданно для Мин-ха сказал он. 

— Тебе разве это не нравится? 

— Я уже отвечал раньше: нет, я не ненавижу это, – Сет сладко улыбнулся и осторожно положил руку ей на лоб. — У тебя определённо небольшая температура. Гавейн, – позвал он рыцаря, — останови карету ненадолго. Кажется, мою жену сильно укачало. 

— Я понял. 

Через несколько мгновений карета остановилась, а Герцог тут же открыл дверь, покидая ей. Мин-ха, держа Ноя за руку, смотрела на супруга с круглыми глазами. 

— Давайте сделаем перерыв и подышим свежим воздухом. Прогуляемся? 

Девушка на мгновение закрыла глаза, глубоко дыша. Заметив это, Ной закричал:

— Нет! Я хочу быть рядом с сестрой! 

— У тебя кружится голова? – вдруг спросил Сет. 

— Нет, просто немного нехорошо. 

Услышав расплывчатый ответ, Сет сел рядом с облегчением и слегка похлопал рукой по плечу. Услышав шебуршания, Мин-ха повернула голову и вопросительно посмотрела на него. 

— Облокотись на моё плечо. 

— А? 

— Тебя ведь укачало. Сейчас лучше опереться на что-то устойчивое. 

— Нет, не стоит! 

— Разве это не лучше, чем головная боль? 

— Правильно! Сестра, плечо брата очень сильное, – поддержал Сета Ной, яростно кивая головой. 

Мин-ха, попав в беду, посмотрела на ребёнка. Глаза мальчика ярко мерцали. Сейчас ей не хотелось огорчать мужчин, которые ждут её действий. Немного поколебавшись, Герцогиня всё же положила голову на плечо Сета. Супруг нежно погладил её по волосам и ласково сказал:

— Теперь делай глубокие вдохи и отдыхай. Так тебе скоро станет лучше. Я тоже ненадолго закрою глаза. На самом деле, из-за работы в поместье у меня практически не было времени на сон. 

— Действительно? – удивлённо и немного грустно спросила она. — Ной, а ты? Что хочешь делать? Мы можем позвать Ланселота. 

— Я тоже! Я тоже хочу вздремнуть с вами. 

— Тогда иди сюда, – позвал его Сет. — Жена плохо себя чувствует. 

— Да, брат. 

Герцог притянул Ноя к себе, а тот опёрся на него с противоположной от Мин-ха стороны. Девушка облегченно закрыла глаза, но сердце её быстро билось. Когда другие обыватели кареты уснули, Герцогиня посмотрела на них, слегка повернув голову. 

Словно отделённые от всего мира, Сет и Ной отдыхали от бытовой суеты. Погруженная в свои мысли, Мин-ха почувствовала покалывание в сердце, которое снова дало о себе знать. Больше она не могла отрицать свою симпатию к супругу. В этот момент сердце потяжелело от осознания реальности и ситуации. 

Тело, которым герцогиня обладала, – Минас Персен, бывший член Императорской семьи. Но душа внутри – Ким Мин-ха из Республики Корея. Другими словами, это не её жизнь. Могут ли они продолжить отношения, искренне любя друг друга? Сможет ли Мин-ха оставаться честной в таких обстоятельствах? 

На самом деле, лгать Ною – совсем несложно. Однажды он вырастет и покинет поместье, а воспоминания о девушке постепенно забудутся. Но как же притворяться Герцогиней рядом с Сетом? Рано или поздно он обнаружит правду. 

Теперь Мин-ха отдавала этим людям всю себя. Она привязалась к ним куда сильнее, чем думала. Даже полюбила Сета всем сердцем . Что же делать в такой ситуации? Мин-ха размышляла снова и снова. Должна ли она продолжать жить так, как сейчас? И стоит ли честно признаться Герцогу? Но как он отреагирует? Или лучше всего отпустить ситуацию на самотек?  

Если продолжить притворяться Минас, не будет необходимости рассказывать о чудесном перерождении, вдаваясь в длинные и сложные объяснения. Но в конце концов, это все та же ложь. В противном случае, Мин-ха может сказать правду, но Сет может просто считать её сумасшедшей. 

Наконец, герцогиня пришла к выводу. 

Посмотрев на Сета, она решила рассказать ему всю правду. Ведь любовь не может строиться на лжи. Мин-ха закрыла глаза, сделав это трудное решение. Всё это время она лежала на твёрдом плече мужа. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 44.

Когда Мин-ха проснулась, карета стояла перед озером – после долгой дороги.

Герцогиня взглянула в окно и потёрла глаза, нежно вставая с плеча супруга, чтобы вдруг не разбудить его. Может быть, из-за огромного количества мыслей, а может быть, из-за удобного положения, она уснула намного глубже, чем обычно. 

По какой-то причине Мин-ха, которая думала, что её тело теперь освежилось и было готово к грядущему приключению, повернула голову. Выражение лица Сета крайне удивило её. Конечно, супруг всегда казался ей красивым, но теперь – выглядел лучше, чем когда-либо. 

Быстро схватив покрасневшее лицо обеими руками, Мин-ха молниеносно отодвинулась. Почувствовав шевеления, Герцог открыл глаза и посмотрел прямо на жену: 

— Ты уже проснулась? 

— Да… Прости, если разбудила тебя. 

— Ничего страшного. Как ты себя чувствуешь? 

— Терпимо, – Герцогиня кивнула и посмотрела в окно. — Ещё раз прости, я думала, ты крепко спишь. 

В ответ на извинения Мин-ха, Сет просто проигнорировал их, будто совершенно не беспокоился о себе и своём сне. Скорее, его волновало состояние жены и её здоровье. Засмеявшись, видя покрасневшее лицо Герцогини, он потёр шею: 

— Слава Богу, что тебе уже лучше. 

— Да… А где Ной? 

— Он ждал, когда ты проснёшься, а потом вышел из кареты. Сейчас они вместе с Ланселотом. 

— Хорошо. 

— Я не хотел будить тебя, пока ужин не будет готов. Тебя ведь укачивало. А голодать после этого – не лучшая идея. Ты могла расстроиться, – Сет невинно улыбнулся.  

Герцогиня поднялась со своего места и направилась к двери кареты. Сет, выйдя первым, протянул жене руку. Лёгкой походкой – не без помощи супруга – Мин-ха покинула экипаж. В этот момент сердце её быстро забилось: только сейчас Герцогиня осознала, что прикосновения для них успели стать чем-то крайне естественным. 

— Если не будешь осторожна, упадёшь, – сказал Сет, а затем, словно ни в чём не бывало, взял супругу под руку и повел в неизвестном направлении. — Поэтому нам стоит идти вместе. 

Мин-ха снова почувствовала укол в сердце. Она медленно следовала за своим супругом, украдкой глядя не его улыбающееся лицо и размеренные шаги. Этого было достаточно, чтобы Герцогиня на некоторое время забыла обо всех заботах, что так долго не давали уснуть. 

* * *

Супруги, выйдя из кареты, двинулись вдоль по лесной тропинке. Вдалеке виднелся пустырь, на котором расположились палатки. Персидские рыцари, сопровождающие экипаж, были заняты уходом за лошадьми и обустройством жилища. Слуги, как и некоторые солдаты, занимались разведением костра и приготовлением ужина. 

Герцогиня с удивлением оглядела небольшой лагерь, в котором царили спокойствие и порядок. Все это выглядело, как небольшой городок или даже деревушка. 

Ной, игравший с Ланселотом и деревянным мечом, увидев супругов, с криком побежал к ним: 

— Брат, сестра! Вы уже проснулись? 

— Да. А что делал Ной? Вы играли? 

— Да! 

Мин-ха обняла ребёнка, который бежал прямо к ней. Ной, скользнув в распростертые объятия девушки, мягко и довольно улыбнулся. Наблюдая за происходящим, Сет усмехнулся и глянул на верных рыцарей – Гавейна и Ланселота, что следовали прямо за маленьким Господином. 

С улыбкой на лице первый заговорил: 

— Вы уже здесь, Сэр? – хитрые глаза сверкнули. — Кажется, вы очень устали? Ваша жена смогла отдохнуть? Что насчет укачивания? 

— Всё в порядке, – сказала Мин-ха, услышав вопросы. — Благодаря вам, я смогла хорошо выспаться.  

— Я тоже хорошо отдохнул. 

Гавейн глупо и удивлённо моргнул:

— Вы… Действительно спали?

— Да, – Герцог кивнул. 

— Что?! – взвизгнул он. 

Ной склонил голову, непонимающе глядя на взрослых, а рыцарь же прокашлялся, словно совсем не ожидал услышать столь простой и прямолинейный ответ. 

— Я лишь имею в виду: после того, как Молодой Господин ушёл, вы долгое время оставались наедине. Вы действительно спали? 

— Да. Я не понимаю, на что ты намекаешь.

— Но… Вы, командир, сами попросили меня припарковать карету подальше от лагеря… Разве не так? – в глазах Гавейна появилось разочарование, когда Ланселот вдруг ударил его по спине. 

С грубым выражением лица рыцарь потёр ладонью о плащ сослуживца, словно те были прекрасными друзьями. 

Видя взгляд Лэнса, Гавейн яростно прикрикнул:

— Ты что делаешь? Мне больно! 

— Больно? – рыцарь говорил тише: — Всё потому, что у тебя слишком длинный язык. А если я отрублю тебе шею и брошу голову в озеро, больше никогда не услышу этот бред. Надеюсь, ты меня понял. 

Никто вокруг не услышал этого, кроме двоих. 

— Я приготовил еду для вас, Сэр, Мадам, – Ланселот обратился к супругам. — И также для Молодого Господина. Пройдёмся. 

— Ах, спасибо! 

— Сестра, брат! Мы ведь будем кушать вместе? 

— Конечно, Ной. Давай поужинаем вместе, – мягко сказала Мин-ха. 

— Также у меня есть специальная закуска для Ноя, – сказал Лэнс. — Хочешь попробовать?

— Да! – Ной с надеждой посмотрел на Герцогиню. — Хорошо? Я сейчас же вернусь!

Мин-ха, улыбнувшись, кивнула и увидела удаляющиеся фиругы солдата и ребёнка. 

Герцогиня тихо хихикнула, наблюдая за этим. Но услышав слова Сета, она тут же повернулась. 

— Боюсь, ты можешь меня неправильно понять. У меня не было никаких коварных мыслей. Просто, когда вокруг много шума, заснуть и выспаться – проблематично. 

— Ты можешь не оправдываться, – Мин-ха улыбнулась. 

— Почему это? – поступил весьма резкий ответ Сета, который сказал это, не задумываясь над интонацией. Но он тут же осёкся и приблизился к супруге. Герцог наклонился и прошептал ей прямо на ухо: — Я не люблю, когда меня неправильно понимают. И не люблю осторожность.

Глубокий взгляд Герцога смотрел на Мин-ха и словно видел насквозь. Из-за быстрого и громкого сердцебиения девушка просто не могла сконцентрироваться и подумать над смыслом сказанного. Чувства Герцогини всё также заставляли её колебаться из раза в раз, когда она находилась рядом с Сетом. 

— Не хочешь куда-нибудь сходить, когда мы вернёмся домой? – неожиданно спросила она. 

— Что? – удивлению Сета не было предела. 

— Прости, – она тут же осеклась. — Наверное, не стоило этого говорить. У тебя ведь много работы. 

— Вовсе нет. Я лишь организовываю и подписываю документы, принесённые рыцарями. И я никак не против свидания. 

— Хорошо, – Герцогиня отвела взгляд в сторону, не желая видеть чистые и яркие глаза мужа перед собой. — Тогда что насчёт совместного ужина? 

— Я буду с нетерпением ждать... – Сет, всё ещё удивлённый внезапным предложением жены, ответил с улыбкой на лице, которую никто раньше не видел, и нежно взял супругу за руку, целуя её тыльную сторону. — Свидания с тобой. 

Мин-ха осторожно сжала подол платья пальцами другой руки и с судорожным сердцебиением сказала: 

— Просто… Я больше не могла откладывать это. 

Казалось, она вот-вот упадёт замертво – из-за нервов и тревоги. Так, супруги в тишине медленно, держась за руки, двинулись в поисках ужина. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 45.

Солнце, окрасившее мир в красный цвет, полностью скрылось за горами. А на небо спустила тёмно-синяя тьма. 

Мин-ха, которая ужинала со всеми, теперь помогала убираться и укладывала Ноя спать. Сет стоял радом с обеспокоенным лицом и не мог оторвать взгляд от супруги. Посмотрев Герцогу прямо в глаза, она подошла к нему и спросила: 

— Ты долго ждал? 

— Нет, вовсе нет.  

— Тогда, можем быть, мы прогуляемся? 

— Конечно. Как насчёт берега озера? Сейчас там никого нет. 

Мин-ха кивнула и взяла супруга за протянутую руку, но он тут же потянул её к себе. 

— Тогда пойдём? 

— Да, – Герцогиня шла бок о бок со своим мужем, который крепко сжимал её холодную ладонь. 

Сет молчал и ничего не говорил. Через тусклое освещение палаток вдали виднелось озеро – пустынное и одинокое. И как бы неловко Мин-ха не чувствовала из-за тишины, ещё больше её беспокоило обильное потовыделением и повышение температуры тела. 

— Здравствуйте, командир! 

Рыцари, которые дежурили вокруг лагеря, встретили Герцогов. 

— Вы собираетесь прогуляться? 

— Именно так. 

Солдаты поклонились: 

— Вы будете у озера? 

— Да. 

— Что-то может пойти не так, поэтому мы будем сопровождать вас. 

Мин-ха, услышав это, сделала странное выражение лица. Конечно, ей важна собственная безопасность, однако… Хотелось провести время наедине, а не в окружении множества рыцарей, что хотят их охранять. И Герцогиня совсем не знала, как на это отреагирует муж.  

— Нет. Я хочу побыть со своей супругой сегодня наедине. Нам не нужно сопровождение. 

— Но всё ли будет в порядке? Дикие звери, живущие в лесу, могут неожиданно напасть. 

— Не волнуйтесь, я справлюсь самостоятельно. 

— Хорошо. Приятного путешествия, будьте осторожны. 

— Спасибо. 

Нерешительное сердце Мин-ха единожды издало сильный удар. Заметив выражение лица жены, Сет ласково улыбнулся. Иногда Герцогиня была похожа на Ноя – маленького и милого ребёнка, которого можно понять без слов. 

Двое продолжали путь бок о бок, так и держась за руки. И вскоре они прибыли к озеру, где несколько часов назад была припаркована карета. Водная гладь, залита ещё совсем недавно алым закатом, теперь наполнилась мягкой полной луной. Любуясь прекрасным пейзажем, Мин-ха воскликнула: 

— Вау. Это так красиво. 

Нечаянно посмотрев на Сета и встретившись с ним взглядом, Герцогиня заметила дружелюбную и мягкую улыбку. От подобного зрелища её лицо в одночасье покраснело. 

— Пойдём дальше? 

— Да. Но мы можем находиться только в лунном свете. В других местах темно и опасно. 

— Конечно, – Сет кивнул и первым пошёл вперёд, ведя Герцогиню за собой. 

Командир тщательно расчищал камни и ветки, который могли затруднить путь жене. Подведя Мин-ха к большому дереву, он остановился на мгновение и осторожно отпустил руку, отряхивая кони дерева, который опасно торчали из земли. Сняв с себя плащ, Сет уложил его на землю, создавая своеобразную подушку. 

Затем Герцог вновь взял жену за руку и указал на подготовленное место: 

— Садись. 

— А как же ты? – Мин-ха заметила лишь одно место. 

— Иногда мне кажется, ты забываешь: я – рыцарь. И для меня несложно постоять некоторое время или сесть на грязную землю. 

— Хорошо… 

Герцогиня, что никогда раньше не чувствовала столько доброты и заботы, кивнула и слегка даже надула губы, услышав упрёк от мужа. А Сет, как и всегда, выглядел так, словно прочитал её мысли тотчас. Хотя, конечно, он, будучи рыцарем, давно привык иметь дело с прекрасным полом. И в этом ничего необычного. 

Это след его прежней любви?

Каждый раз, когда Сет делал нечто подобное, сердце Мин-ха разрывалось от смущения и стеснения. Но подавляя странные ощущения, Герцогиня всё-таки села на подготовленное место, а муж последовал за ней. Он тут же снял куртку, оставаясь в одной лишь рубашке, и накинул её супруге на плечи, слегка улыбаясь. 

— Твои эмоции легко прочитать. 

Услышав эти слова, Мин-ха тут же вспыхнула красным светом. 

— Почему ты стесняешься? 

— А почему ты так себя ведешь? 

— Честно? Ты мне нравится. Раньше ты выглядела, как холодная фарфоровая кукла, единственная эмоция которой – высокомерие. 

Герцогиня неловко улыбнулась. Действительно, Минас сделала много ужасных вещей: и Сету, и его семье. Теперь же, когда в этом теле Мин-ха, супруга Герцога бесповоротно изменилась. И её переживания, заставляли сердце почувствовать ужасную тяжесть. 

Сет, который не сводил взгляд с лица Мин-ха, заметил эти странные и смешанные эмоции. Видя это, Герцог осторожно дотронулся до руки жены. 

— Я сказал что-то расстраивающее? Я не знал. Мне очень жаль, дорогая. 

— А? Нет, совсем… Это… Нет, ничего такого. 

— Могу ли я верить этим словам? 

— Да, конечно, – взволнованно сказала Герцогиня, не желая ранить сердце любимого мужчины. 

— Если честно, я рад и взволнован. 

— Взволнован? 

— Да. Я счастлив, ведь мы впервые вдвоем гуляем вот так. У нас официальное свидание, разве не так? И именно ты пригласила меня, – совершенно невинно сказал он. 

Видя дружелюбный и ласковый взгляд, Герцогиня улыбнулась, чувствуя нарастающее напряжение, но и облегчение одновременно. Проглотив сухую слюну, Мин-ха крепко сжала руку мужа и заговорила: 

— Могу ли я быть честной с тобой? 

— Конечно. Что-то случилось? 

— На самом деле, я попросила тебя о прогулке, потому что хотела сказать кое-что важное. Поэтому и хотела побыть наедине. 

— Что… Что ты имеешь в виду? 

Когда он услышит правду, точно подумает, что я сошла с ума. Будет ли он смотреть на меня также? Будет ли дружелюбен и ласков? 

Мин-ха перевела дыхание и посмотрела на мужа дрожащими глазами. 

— Сет, – Герцогиня посмотрела прямо ему в глаза. — Я знаю, что сделала много неправильных вещей. Но теперь я не хочу разводиться. И если ты не сможешь меня простить… Я правда пойму. Но… Я тебе нравлюсь?

Её сердце быстро билось. 

Может, я ошиблась?

Глаза Мин-ха заполнились с тревогой. Не в силах смотреть на мужа, она опустила взгляд на руку, которую он крепко держал. 

— Да. Я люблю тебя, – наконец, сказал он. — Я думал, что выразил свои чувства. Но, видимо, моих действий недостаточно. 

— Я рада, если это так… 

— Но что насчет твоего сердца? В нём всё ещё… Руперт? 

Сердце Герцогини вновь быстро забилось от пристального взгляда мужа и столь неожиданного вопроса. И спокойствие, полученное мгновение назад, разбилось в одночасье. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 46.

Глаза Сета горели тёплым взглядом. Будто одержимая, Мин-ха дотронулась до его лица и провела пальцами по щеке. Со стороны это выглядело так, словно она успокаивает мужа, как маленького и незрелого ребёнка.  

— Ты действительно так думаешь? Как я могу любить Руперта, даже не зная, кто это? 

— Что это значит? – Герцог смягчился при следующих словах, но выражение его лица казалось все таким же жёстким и напряжённым. 

Увидев это, супруга горько улыбнулась. Ей хотелось просто убежать, скрыть и сохранить мимолётную радость в сердце. Но она не могла так поступить. Больше Мин-ха не желала лгать тому, кого любит. Пришло время набраться смелости и рассказать всё. 

Герцогиня медленно убрала свою руку от лица Сета, который в замешательстве смотрел на неё. 

— Что бы ты сделал… Если я была бы не Минас? 

— Что?  

— Что, если я не Минас, а человек из другого мира? 

— Извини, но я не совсем понимаю, о чем ты сейчас говоришь. Другой мир?  

— Да. Человек, пришедший из мира, где не существует рыцарей, Герцогов и Императоров, где люди ездят на машинах, а не лошадях и каретах, где все равны перед законом… Ты можешь в это поверить? 

Лицо Сет вдруг стало пустым, будто кто-то его небрежно ранил. Казалось, он никак не мог поверить словам жены, что смотрела на него цепким взглядом. 

— Минас, – твёрдо сказал он. — Ты решила так пошутить? 

— Нет. Как я могу шутить, говоря такие вещи? И в такой момент? 

— Тогда… Ты не Минас? 

— Если быть точным, то я нахожусь внутри её тела. Но моя душа – не отсюда. Раньше меня звали Мин-ха. 

— Я не могу понять… – немного недоверчиво прошептал Герцог, касаясь её лица и плеч обнажёнными руками. 

Мин-ха могла понять чувства мужа, поэтому просто смотрела на него грустными глазами, не в силах вымолвить и слово. 

— Но почему это случилось? 

— Не знаю. Я правда не знаю, как попала сюда. Когда я открыла глаза, увидела тебя, что резко разговаривал со мной и называл по имени.  

— Тогда… Ты просто стала Минас? 

— Да. До этого я была студенткой, ведущей вполне обычную жизнь. В свой последний день жизни я попала в аварию. Это единственное, что помню… Но когда открыла глаза, оказалась здесь. Я правда не знаю, как это случилось.  

— Тогда почему ты не сказала правду в первый день? Ты не Минас, так почему прислушивалась к моим недовольствам? Кроме того, ты, похоже, кое-что знала о ситуации в особняке.  

— О поведении Минас я узнала от Эллы. А не сказала… Потому что не знала, как ты отреагируешь. 

— Что? 

— Разве я не права? Ты бы поверил, скажи я подобное? Не думаю. И, скорее всего, просто окрестил бы сумасшедшей. Раньше ты не был так ласков, как сейчас. А если бы меня просто вышвырнули, я могла просто умереть, не зная ничего о мире и о его правилах. Поэтому я решила притвориться Минас, приспособиться к жизни, а затем уйти, когда придёт время. Всё это время… Извини, – было душераздирающе неприятно видеть смущённый взгляд Сета, но Мин-ха старалась говорить честно и без утайки хотя бы сейчас. 

Она не хотела обманывать и презирать мужа, как Минас. 

— Да, как ты и сказала, в то время у меня были лишь плохие чувства. Даже если бы ты честно рассказала обо всем, я бы подумал, что мой жена сошла с ума и пытается получить больше алиментов. 

— Я понимаю, сейчас ты сбит с толку… 

— Тогда почему ты сказала об этом сейчас? 

— Потому что ты мне нравишься. И я не думаю, что могу врать и дальше. 

— И поэтому ты рассказала мне это. 

— Да… Ещё недавно моё сердце билось так быстро рядом с тобой… Но я пыталась отрицать эти чувства, притворяясь, что ничего не знаю. Не думаю, что так могла бы продолжаться долго. Кроме того, я в теле Минас, которая сделала много ужасных вещей и давно потеряла твое доверие… Мне правда очень жаль.

Мин-ха горько улыбнулась, смотря в пустое выражение лица мужа. 

— В любом случае, тебя просто привели в этот мир, – снова повторил Сет. — Тебе не о чем сожалеть. 

— Тем не менее, это не отменяет факт обмана. Я лгала человеку, которого люблю.

— Честно говоря, я всё ещё не знаю, как мне верить сказанному. В моих глазах ты всё та же Минас. 

— Я понимаю. Но сказанное – чистая правда. 

Герцог выглядел все ещё сбитым с толку. Казалось, он боролся со смешанными эмоциями. Видя это, Мин-ха чувствовала, насколько сильно бьется сердце. Наконец, не в силах больше терпеть это, Герцогиня поднялась с места. Она решила, что сейчас лучше оставить супруга в одиночестве на некоторое время. Тогда Сет сможет спокойно разобраться в своих чувствах и эмоциях. 

Однако муж поспешно схватил Мин-ха за запястье: 

— Не уходи. Останься со мной. 

— Хорошо, – рука Сета крепко держала её. 

Герцогиня, сбитая с толку, почувствовала трепет и дрожь в сердце. Должно быть, Сету всё также тяжело принять эту ситуацию, но он пытается справиться в этим. Мин-ха снова села рядом, как того и хотел муж. 

Однако оба молча смотрели вдаль.

Мин-ха просто ждала, когда тот разберётся в своих чувствах и заговорит первым. 

* * *

Тьма, окутавшая весь мир, медленно рассеялась, и луна, плывущая в небе, медленно скрылась. 

Сет и Мин-ха сидели бок о бок на корне дерева на берегу озера. Беспокойство Герцога продолжалось до тех пор, пока не прошла тёмная ночь и не настал рассвет. 

На листьях уже успела образоваться утренняя роса. 

И только тогда Сет смог снова заговорить с Мин-ха. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 47.

— Я обдумал всё, что произошло до сих пор. 

— Да? 

— И вспомнил все твои действия. Поэтому у меня вопрос… 

— Какой? 

— Ты уже рассказала об этом кому-то? – слова Сета отличались от воображения Мин-ха. Герцогиня, склонив голову, ответила: 

— Нет, ты первый. 

— Правильно. Тогда в будущем не говори никому об этом. Обещаешь? 

— Почему ты просишь этого? 

— Пообещай, – повторил Герцог, не отвечая на вопрос. 

— Хорошо, – сама не зная почему, Мин-ха кивнула. 

В то же мгновение жёсткое лицо Герцога немного расслабилось, а сам он протянул другую руку, которой не держал супругу, и расчесал ей волосы, взъерошенные ветром, заправляя их за ухо. Сет смотрел на жену ласковым взглядом:

— Я верю тебе. 

— Правда? 

— Да. Теперь скажи ещё раз: ты правда меня любишь? 

Казалось, прямо сейчас Герцог хочет получить абсолютно точный и откровенный ответ. Поэтому без колебаний Мин-ха ответила: 

— Я люблю тебя… Впервые я полюбила кого-то за такое короткое время. Хотя мне и тяжело разобраться в чувствах, но рядом с тобой я чувствую себя хорошо и комфортно. Поэтому да, это любовь.  

Взгляд Герцога стал ещё более искренним и дружелюбным. Вдруг Сет крепко обнял жену, положив голову ей на плечо: 

— Теперь я буду защищать тебя. 

— Спасибо. 

Тело Герцогини задрожало. Сейчас их действия были похожи на искреннюю клятву в обоюдной любви, которую обычно показывают в фильмах и описывают в книгах. В этот момент Мин-ха, чувствуя некоторую грусть и радость одновременно, слегка отодвинулась от мужа, пытаясь скрыться от горячего взгляда. 

— Раньше мне казалось, что ты просто наивная. Но теперь понимаю, что лишь я был глупым. Не знаю, как ты остаёшься такой доброй и ангельской. 

— Ты меня переоцениваешь, – покраснев, сказала Мин-ха. 

— Вовсе нет. Немыслимо: ты сама убирала восточную пристройку. И делала это так старательно. 

— Думаю, любой, не имею денег, на моём месте поступил бы также. 

— Нет. Если бы это была Минас, она просто швырнула бы мне тряпку в лицо... В тот момент, когда я предложил работу. 

— Даже если так, ты выглядел крайне саркастично в течение долгого времени. 

— Мне очень жаль. Я никак не мог предугадать, что ты – совершенно другой человек. 

Мин-ха заворчала что-то себе под нос, вспомнив, насколько жесток по отношению к ней был муж всего несколько месяцев назад. Но Сет, улыбаясь, погладил её по волосам. Герцогиня, надув губы, прижалась к большой ладони, словно очаровательный и довольный кот, чем вызвала обворожительный смех:

— Теперь, когда я анализирую произошедшее, всё больше понимаю, что ты не Минас. Такая добрая к Ною, умеешь шить и убирать. На самом деле, получив платок, я был крайне удивлён. И не только этим: ты справилась с работой слишком быстро. 

— Правда? 

— Да, я был удивлён и счастлив. Рисунок казался мне весьмо сложным для первого раза. И когда ты сказала мне о том, что вскоре ты хочешь покинуть особняк, я действительно думал: она точно хочет отчаянно расстаться со мной. 

— Ах, ты говоришь о том периоде? Я действительно хотела научиться шить и скорее уехать. 

— Интересно, осталось ли твое мнение прежним? В таком случае, стоит просто запретить тебе посещение уроков вышивания. Я не собираюсь тебя отпускать. 

— Я и не хочу никуда уходить. Ты и Ной в особняке. Куда я могу уехать? 

— Действительно? 

— Именно так. 

Услышав это, Сет облегчённо выдохнул. С внезапно серьёзным выражением лица он погладил жену по щеке: 

— Ты сказала, твоё настоящее имя: Мин-ха? 

— Да. Правильно. Моя фамилия – Ким, а имя – Мин-ха. 

— Тогда, Мин-ха… 

— Да? 

— …Могу ли я тебя поцеловать? – впервые Сет назвал её по имени и сказал что-то столь смущающее. 

Увидев лёгкий кивок, Герцог прижал супругу к себе, а их губы соприкоснулись. 

* * *

Несколько коротких поцелуев в действительно заняли вечности. Мин-ха медленно открыла глаза и встретилась с осторожным взглядом Сета, который нежно вытер её губу большим пальцем. Их лица покраснели – от стеснения и волнения. 

— Твоё лицо покраснело, – сказал Сет с мягкой улыбкой. 

— Жарко. 

— Разве? Ветер, дующий с озера, довольно холодный. 

Герцогиня тут же отвернулась: этот мужчина видел её насквозь. Вопреки всем своим утверждениям о жаре, она натянула пиджак на плечи ещё сильнее. И в тот же момент вместе с нахлынувшими мыслями её щёки покраснели пуще прежнего. Выдохнув, Мин-ха подвинулась к мужу немного ближе, кладя голову на сильное плечо. 

— Тебе ведь жарко? Так почему садишься так близко? 

— Извини. Мне вдруг стало холодно. Или тебе это не нравится? 

— Вовсе нет, нравится. 

— Тогда я позволю тебе ещё немного насладиться этим моментом, – Герцогиня гордо подняла голову. 

Расслабившись и улыбнувшись, Сет крепко обнял жену. Его закрытые глаза и совершенно расслабленное лицо, вызывали у Нерцогини абсолютное умиление. Обычно жесткий и грубый мужчина сидел перед ней, словно послушный пёс. Сердце переполнилось теплом, отчего Мин-ха, не выдержав, погладила Сета по щеке. 

Закрыв глаза, Герцогиня хотела было расслабиться, но вдруг командир схватил руку, что гладила его и посмотрел супруге прямо в глаза: 

— Ты точно больше ничего не скрываешь от меня? 

— Да. 

— И ты правда меня любишь? 

— Да, я ведь уже сказала.  

— Просто я не могу в это поверить. Такая красивая и добрая девушка, как ты, влюбилась в меня. Я с гордостью могу сказать, что стал самым счастливым человеком в мире, – Сет смотрел на жену сладким взглядом и восхищался ею. 

Мин-ха счастливо улыбнулась, словно её пустое сердце теперь заполнилось тёплыми эмоциями и лаской. Однако Герцогиню все ещё гложила мысль о том, что она вновь переместится в другой мир и покинет тело Минас. Что, если Сет однажды проснётся и увидит перед собой не её? 

Теперь он знает: это Мин-ха, а не настоящая Герцогиня. 

И тем не менее, беспокойство не отступало даже теперь. Из-за накопившихся мыслей лицо девушки изменилось и стало немного жёстче. 

— Знаешь, – вдруг сказал Сет. — Я добавлю это на всякий случай: сказав "красивая", я вовсе не имел в виду внешность. 

— Что? 

— Как ты знаешь, я ненавидел Минас и презирал её змееподобную внешность. Она могла улыбаться, в то же время обманывая меня и проклиная Ноя. Причина, по которой я сказал, что ты красивая – глаза и выражение лица. То, как ты смотрела на меня – грубо и резко. Но в то же время ты заботилась о моих ранах. Меня привлекла не внешность, а суть. Думаю, я влюбился в тебя в тот момент, когда ты сказала, что понимаешь моё разбитое сердце. С того момента мало-помалу я начал беспокоиться о тебе. 

— Я понимаю. 

— Так, если ты думаешь, что лицо Минас изменило моё мнение, то ошибаешься. Я хотел сказать это. 

Мин-ха удивлённо смотрела на мужа. Казалось, он знал все причины её беспокойства и теперь успокаивал Герцогиню добрыми словами. 

— Теперь тебе легче? 

— Да. 

— Я рад, правда. 

— Но как ты узнал? Это так очевидно? 

— Просто я люблю тебя. И чувствую. Но мне кажется, есть что-то ещё. 

— Да… Я скажу, когда придёт время. 

Мин-ха не хотела портить прекрасное настроение и атмосферу. Поэтому он лишь ближе прильнула к мужу и снова закрыла глаза. Сет готов принять любой её аспект. И это главное. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 48.

Сет, неспособный оторвать взгляд от Мин-ха, слегка нахмурился, будто внезапно что-то вспомнил. 

— Теперь, когда беспокойство разрешилось, теперь пора разрешить тревогу в моём сердце. 

— Тревогу? О чём ты? – спросила она удивлённо. 

— Это просто было немного неожиданно.  

— Тебя это беспокоит? 

— На самом деле, это скорее чувство недовольства, нежели беспокойства. 

— Недовольства? – склонила Мин-ха голову, не совсем понимая, о чём тот говорит.  

— Почему ты разговариваешь всегда только с Ноем? 

— А? 

— Конечно, он милый и весьма вежливый для своего возраста, но я всё также твой муж. Почему ты выглядишь так, будто со мной некомфортно? 

— И это твоя жалоба?

Ей хотелось рассмеяться. 

— Ной – мой младший брат. И для тебя всего лишь деверь. А мы – супруги. С точки зрения близких отношений, ты должна быть близка со мной, а не с Ноем. 

Жалоба заключалась в чём-то совершенно неожиданном, но Сет сидел с грустным выражением лица, ещё сильнее нахмурив брови. Однако видя эти изменения, Мин-ха запаниковала, не зная, как ответить. 

— Ты продолжал вести себя так, словно ненавидишь меня. Также я не так близка с Ватиканом... И прежде всего я хотела сначала рассказать тебе о "своей личности". Мне казалось, ты сразу оттолкнёшь меня, узнав всю правду. 

— Тогда... Что будешь сейчас? 

— Теперь ты знаешь, что лежит у меня на сердце. И я не буду стесняться говорить с тобой. 

Мин-ха выглядела крайне уверенно. Но заметив пронзительный взгляд Сета, почувствовала, как уши стремительно покраснели. Сбитая с толку Герцогиня, видела, как расстояние между ними мгновенно сокращалось. 

Ещё не привыкшая к такой близости Леди, мягко сказала: 

— Это всё ещё неловко... 

— С этого момента продолжай относиться ко мне вот так, ничего не скрывая. 

Удивленные глаза девушки столкнулись с яркой улыбкой Сета, когда тот прижался к ней лбом. Герцог медленно поднял голову и мимолётно поцеловал супругу, гладя её по волосам и причёсывая волосы пальцами. Мин-ха чувствовала, как сердце её колотилось так, словно вот-вот разорвётся. 

— Теперь мы должны относиться друг к другу с уважением, – вдруг сказала она, вспоминая настроение в поместье в её первое появлением. 

— Я был глуп, – глаза Сета погрустнели. 

— Это не так! 

Теперь история текла в правильном направлении, так почему Герцог размышляет о чём-то подобном? Мин-ха удивленно замахала руками при виде чрезвычайно серьёзного лица мужа. Ей стало крайне неловко. 

— Я правда так думаю. Но теперь, когда мы связаны не только законом, но и сердцами, я могу уважать тебя и считать женой. 

— Не стоит говорить нечто подобное. Мы можем общаться легко и уважительно только наедине, если тебе будет неудобно. Как насчёт этого? 

— Нет, давай делать это всегда, – с готовностью сказал он, но тут же смутился. 

Видя это, Мин-ха закусила губу. Сначала Герцог был всегда занятым человеком. Но теперь выгравировал каждое сказанное слово, оставляя след в сердце супруги. С каждым моментом этот человек нравился ей всё больше. С этими мыслями она положила голову ему на плечо. 

Удобно устроившись, Мин-ха смотрела на солнце, которое мало-помалу начало подниматься над горизонтом озера. 

— Герцог! Мэм! Вы здесь? 

— Сэр! Мадам! Где вы? 

Встревоженные Мадам Помпа и рыцарь Ланселот искали своих Господ на лесной дороге. Услышав это, Герцог и его супруга посмотрели в направлении голосов. Они, не сказав никому ни слова, кроме солдат у входа, скрылись в лесу. 

— Мы должны вернуться? 

— Да. 

Сет, который встал первым, протянул руку жене, помогая подняться. Затем медленно последовал в направлении, где слышались голоса. Мин-ха счастливо улыбнулась, схватив Герцога за руку. 

Утренний солнечный свет в тот день светился также ярко, как драгоценный камень. Словно расцветающая любовь. 

* * *

— Где вы были?! На озере всё это время? 

— Так и есть.  

— Я так волновался! Но почему все корсеты всё ещё туго завязаны? – тихо пробормотал один язвительный рыцарь. 

— Хватит. 

— Для молодой пары совершенно естественно проводить тайную встречу до поздней ночи, ничего не говоря другим. Но эти старики так испугались. 

— Действительно, я прошу за это прощения. Я должен был предупредить заранее. 

— Простите, Мадам Помпа, – Мин-ха, которой стало её жаль, посмотрела на женщину обеспокоенным взглядом. 

Сет, который стоял рядом, не желая выслушивать ворчания Мадам Помпы, повернулся и подошёл к Ланселоту. 

— Я волновался, Сэр. 

— Я предупредил солдат, охраняющих дорогу. 

— Я слышал отчеты от солдат, но вы не вернулись до утра... Мне очень жаль. Думаю, мои опасения были преувеличены. 

Замок Лоэнграм приближался, поэтому никогда не знаешь замыслы врагов. 

— С этого момента я буду предварительно говорить тебе перед уходом. Всё в порядке. 

— Да, Сэр. 

— Чем заняты слуги и рыцари? 

— Все ждали, когда вы вернетесь. Завтра уже готов. 

Услышав разговор Сета и его рыцаря, Мин-ха почувствовала тяжесть на сердце. Они заставили всех волноваться. Подойдя к мужу ближе, Герцогиня едва касаясь, потянула его за пиджак. Сет склонил верхнюю часть тела, чтобы та смогла спокойно прошептать: 

— Это всё из-за меня, мне жаль. 

— Тебе не о чем сожалеть, – с улыбкой и без каких-то подозрений ответил Герцог. 

Так, супруги рука об руку последовали к открытому пространству, где их уже ждали все слуги и рыцари. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 49.

Как только пара вышла на пустырь, Ной, стоявший рядом с рыцарями, увидел их и громко закричал: 

— Брат! Сестра! 

Ребёнок бежал прямо к Мин-ха, которая раскинула руки и наклонилась к нему. Пробежав мимо Сета, Ной крепко обнял девушку.  

Мисс Помпа сказала ей, как сильно грустил мальчик, поэтому Мин-ха посмотрела ему прямо в глаза. Тот, закашлявшись, сказал:

— Я вас наконец нашёл! 

— Прости, Ной. 

— Куда вы уходили? 

— Мы? Были на озере. 

— Озере? А что насчёт меня? 

Мин-ха не знала, что ответить. 

— Почему вы пошли к озеру, оставив Ноя одного? 

— Нам... Нужно было поговорить.  

— Тебе? С моим братом? О чём? – Ной плакал с полнейшей грустью в глаза от того, что пара ушла к озеру без него. У них, по его мнению, точно были какие-то секреты. 

Его встревоженное лицо стало красным от слёз и волнения. Ной не мог бы понять рассказ Мин-ха, поэтому она не могла ничего сказать. Кроме того, вокруг стояло множество людей, от чего её смущение лишь росло. 

Сет, который стоял рядом всё это время, подошёл чуть ближе и взял Ноя на руки. Герцог улыбнулся младшему брату, что горько плакал, и с нежностью посмотрел на жену. 

— Ной, тебе, должно быть, интересно, что случилось прошлой ночью? 

— Да! Расскажите мне! 

— Хорошо. Но это секрет... 

Мин-ха потянула Сета за рукав, будто останавливая рассказ о прошлой ночи. Однако Герцог совершенно спокойно улыбнулся, тогда девушка шёпотом сказала Ною: 

— Вчера твой брат принял мои чувства. 

— В самом деле? 

— Да. И я сказала, что навсегда останусь с вами. 

— Вау! Правда?! С этого момента мы всегда будем жить вместе? 

— Именно так. 

— И теперь тебе лучше называть её невесткой, а не сестричкой, – добавил Сет. 

Однако его голос, в отличии от Мин-ха, звучал максимально отчётливо. Не только Ной, но и другие, стоящие рядом слуги, услышали его. Мин-ха тут же покраснела, почувствовав на себе множество взглядов. 

Что это? Разве не публичное признание? 

Герцогиня взглянула на мужа, но тот лишь улыбался Ною. 

— Да, брат. 

— Тогда, если ты увидишь кого-то, кто плохо обращается с твоей невесткой, должен защитить её. Хорошо? 

— Да! Я так и сделаю! 

— Конечно, ты же мой брат. В ближайшие десять лет тебе не составит труда стать лучшим рыцарем Империи.  

— Я буду самым крутым рыцарем, как и ты! 

Глаза Сета, что редко выглядели счастливыми, сейчас искрились от смеха. Именно поэтому теперь все взгляды обратились именно на Герцога. Удивлённые глаза рассматривали пару с нескрываемым удивлением. 

Мин-ха смутилась. 

Несмотря на все, Сет теперь считал её полноправным членом семьи. Герцогиня не хотела, чтобы кто-то увидел её смущённое лицо, поэтому похлопала мужа по плечу и проворчала: 

— Ко мне хорошо относятся. 

— Я знаю. Это не предупреждение для наших слуг. Мы прибыли на чужую территорию, где может случиться непредвиденное. 

— Но... 

— Если тебе неудобно говорить таким образом уже сейчас, я могу не торопиться и подождать. 

— Нет, всё в порядке. Я привыкну к этому. 

— Хорошо. Теперь никто не посмеет встать между нами. 

Ной, который снова не мог участвовать в разговоре, вдруг надул щёки и посмотрел на пару серьёзным и немного обиженным взглядом. Обращаясь к Сету, он повысил голос: 

— Брат, тогда разве я не должен быть между тобой и невесткой? Пожалуйста! 

— Как это мило, – Мин-ха склонила голову к ребёнку, что смотрел прямо на неё. — Конечно, Ной может быть прямо посередине. 

— Правда? Я так рад! 

— Гхм, – Сет кашлянул. 

Что это за реакция? 

— Ной, сначала пойди к Мадам Помпе и позавтракай. А мы с женой скоро присоединимся. 

— Хорошо, брат. 

Однако в отличие от Ноя, который был удовлетворён разговором, Сет выглядел весьма серьёзно и даже расстроенно. Теперь Герцогиня отчётливо видела каждое изменение в её настроении. 

Мин-ха посмотрела прямо на Сета, чей взгляд был направлен на идущего впереди младшего брата. Наклонившись к его уху, герцогиня прошептала: 

— Сет, ты на что-то обиделся? Почему у тебя такое выражение лица? 

— Иногда мне кажется, что Ной тебе нравится больше, чем я. 

— Что? Это ведь не так.  

— Даже если он тебе очень нравится, Ной всё равно станет мужем другой молодой девушки. 

Он ревнует?

Во взрослом и грубом лице проглядывалась совершенно детская эмоция, которую раньше никто и никогда не замечал. Мин-ха засмеялась. Сет, услышав это, тяжело вздохнул и поцеловал жену в щёку:

— Не смейся над такими вещами. Будь ты на моём месте, расстроилась бы. 

— Правда? Я понимаю твои чувства, но Ной? Он ещё маленький ребёнок. Кроме того, если не он, я бы, наверное, раньше покинула особняк Персена. 

— Верно. Но если тебе станет плохо рядом со мной, ты просто не может так легко повернуться к нам спиной. 

— Почему ты так говоришь? Думаешь, моё сердце так быстро остынет? 

— Нет. Я имел в виду совершенно другое. Дело в том, что ты можешь неожиданно... Покинуть меня. 

— Ты думаешь, я не боюсь того же? 

Мин-ха посмотрела серьёзным взглядом на горькую улыбку Сета. Герцог всегда старался казаться большим и расслабленным. Но теперь, когда в его сердце появилась любовь, он просто не мог более контролировать это чувство. 

Приподнявшись на носочках, Мин-ха поцеловала мужа в щёку: 

— Я не собираюсь убегать. Мне некуда идти, кроме как к тебе и Ною. 

— Спасибо. Теперь я чувствую облегчение. С этого момента оставайся со мной навсегда. 

— И ты. 

Пара обменялась дружескими взглядами и улыбками, освещающими всё вокруг, словно падающий тёплый солнечный луч. 

Ной в это время, подойдя к мадам Помпе и начав завтрак, крикнул им: 

— Брат! Невестка! Давайте поедим вместе. Мадам Помпа сказала, что суп сейчас остынет! 

— Что? Когда я говорила это? 

— Брат! Невестка! 

Озадаченный голос женщины заставил Мин-ха и Сета рассмеяться. 

— Тогда давай сначала поедим? 

— Да. 

Мин-ха сделала шаг вперёд и последовала за мужем, который схватил её за руку. Ноя, хлопая ладошками по стулу, показывал им места, куда те могут сесть. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 50.

После быстрого завтрака Сет, Мин-ха и Ной сели в карету, направляющуюся в замок. Транспорт быстро тронулся с места, чтобы уложиться в отложенный график. Мин-ха глубоко вздохнула, почувствовав дуновение ветра из окна. 

Чистые и ясные дуновения освежали и делали дыхание глубже. Прежде чем сесть в карету, Мин-ха приходилось выслушивать ворчание Мадам Помпы о необходимости затягивать корсет и укладывать волосы, что уже успели растрепаться. 

Сет, став на сторону жены, старался её защитить.

В конце концов, они пришли к компромиссу: до прибытия в замок Мин-ха могла оставаться в комфорте. А затем – прямо перед прибытием – затянет тугой корсет, как того хотела Мадам Помпа. Но если бы Мин-ха сделала это сейчас, не смогла бы высовывать голову в окно, боясь испортить прическу, и не дышала бы полной грудью. 

В отличие от начала путешествия в замок, три дня Мин-ха провела в полном комфорте. 

Так, она решила вздремнуть с Ноем, затем отправила с Сетом после обеда в лес, где они и провели прекрасное свидание. Герцог сорвал полевые цветы для жены и добро рассказывал всё о замке, куда они движутся, объясняя детали Императорский распрях и отношений между дворянами. 

Лонгрэм хотел объявить Сета своим родственником, чтобы привлечь его на свою сторону и расширить положение в центральной политике. Поэтому мужчина желал скорейшего развода Герцога. А Принцесса Блейн, которая пригласила Мин-ха на вечеринку – двоюродная сестра Руперта, который ненавидит Сета всей душой. 

И хотя любовник Минас не числился в списке приглашённых, он может попробовать найти с ней встречу на этом банкете, используя связи. 

После объяснения Сет дал Мин-ха обеспокоенное наставление: 

— Когда приедем, не отходи от меня далеко. 

— Конечно. Но что делать, если мы вдруг расстанемся? 

Герцог протянул ей браслет с двумя золотыми колокольчиками. Мин-ха особенно впечатлилась внешнему виду столь аккуратного украшения. Взяв его в руку, она попыталась растрясти их, чтобы услышать звук, но ничего не произошло. Тогда Герцогиня наклонила голову. 

— Колокольчик... Без звука? 

— Он был сделан элитно обученными персидскими рыцарями. 

— В самом деле? 

— Да. Поэтому, если у тебя будут проблемы, незаметно потряси колокол. 

— Хорошо. 

И хотя Мин-ха всё ещё не совсем понимала механику беззвучного украшения, она всё-таки воздержалась от свои вопросов. Глаза Сета внушали уверенность в том, что ничего плохого точно не случится. Герцогиня сладко улыбнулась и закрыла глаза, когда её супруг пододвинулся чуть ближе. 

Всё ещё несколько сложно признать и выразить тёплые чувства. Два сердца, обращённых друг к другу, выражали настоящую симпатию. Впервые в жизни Мин-ха наслаждалась по-настоящему счастливыми моментами.

* * *

На пятый день карета прибыла к воротам Лонгрэма. 

Стены замка, видимый из открытого окна, были длинными и высокими. И даже Мин-ха, не знакомая со средневековыми зданиями, понимала его размеры и величие. Наконец, карета остановилась. 

Сет закрыл окно и задёрнул занавеску. 

— Наберись терпения... 

— А? 

— Нет, ничего. Всё в порядке. Жаль, что мы уже прибыли и теперь мне придётся проявить напускное уважение. 

— Вот как... 

— Ной, с этого момента ты тоже должен вести себя вежливо. Ты член нашей семьи. 

— Я буду, брат. 

Мин-ха же колебалась, видя теплую улыбку Сета, обращённую к ней. 

Тем временем, солдаты замка подошли к карете: 

— Скажите, пожалуйста, к какой семье вы принаджелите. 

— Разве вы не видите узор на флаге? – спросил Ланселот. 

— Конечно, вижу. Но как вы знаете, сейчас праздник проводит Принцесса. Поэтому... 

— Какая грубость! Вы хоть знаете, кто сейчас едет в этой карете?! 

— Извините. Но если вы не покажете приглашение, я не могу пропустить вас. 

Ситуация за окном накалялась. 

Гавейн, стоявший рядом, резко реагировал на слова солдат. А Мин-ха, слышавшая разговор, тихо нервничала в своих мыслях. Что-то может пойти не так и здесь завяжется драка. Но несмотря на волнение Герцогини, Сет казался чрезвычайно спокойным. 

Вдруг он засмеялся и саркастично сказал: 

— И в самом деле... Если что-то пойдёт не так, нам нужно будет срочно уехать. 

— Не так? Это связано с Рупертом? 

— Не только это. Сам Лонгрэм обычно тщательно следит за соблюдением правил контрольно-пропускным пунктом. Это своего рода шоу. Так что здесь не о чем волноваться. 

Слегла улыбнувшись, Сет открыл окно, где сидел, и протянул руку с приглашением: 

— Вот оно. Можете убедиться в том, что я Герцог Персен. 

После сказанных слов рыцари снаружи засуетились. И солдаты замка тут же закричали: 

— Поторопитесь! Маркиз ждёт. 

Карета снова начала медленно двигаться. Мин-ха почувствовала, что её губы пересохли, будто она вернулась в то время, когда только попала в это тело и очнулась в замке Герцога. 

Совершенно незнакомое окружение и неизвестные ей люди. Те, кто был враждебен по отношению к ней или к её мужу. Сможет ли она притвориться Минас в такой ситуации? Охваченная мыслями, Мин-ха колотилась от напряжения. 

— Не волнуйся, у тебя есть я. 

Сет, чувствуя нервозность жены, протянул ей руку. Вдруг Ной последовал примеру брата: 

— Я тоже, невестка! 

— Верно, Ной тоже. 

Маленькие теплые руки согревали сердце Мин-ха, отчего она рассмеялась. Крепко обняв ребёнка, Герцогиня почувствовала мужское прикосновение. Сет сделал то же самое – обнял её, словно большое и тёплое одеяло. Напряжение и тревога медленно покидали сердце Герцогини. 

* * *

Когда кареты въехала в замок, экипаж остановился. 

Мадам Помпа постучала в дверь, вержливо поклонилась и сказала: 

— Мадам, отныне я вас сопровождаю. Пожалуйста, пересядьте в другую карету. 

— Хорошо. Увидимся позже. 

— Да, невестка! 

Мадам Помпа снова крепко затянула корсет. Мысль об украшениях в волосах вызывала у Мин-ха головную боль. Однако по совету Мадам Помпы она надела шляпу с черной вуалью, что закрывала лицо. 

Мин-ха расположилась в карете с несколькими другими служанками. Сейчас она выглядела также красиво, как и в день, когда покинула родной замок. Платье, облегающее тело, и корсет заставляли чувствовать боль в пояснице. Казалось, кто-то клешнями утягивает кожу. 

Невыносимое чувство, из-за которого невозможно спокойно дышать. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 51.

— Ах, хватит! 

— Я не могу прекратить, Леди. Или вы собираетесь потерять своё лицо, придя в замок. 

— Боже... Просто умеренно затяни его. 

— И почему вы опять так строга? – спорила Мадам Помпа. 

— Я не сказала ничего более резкого, чем раньше! 

— Тогда успокойтесь. Думали, настолько легко быть красивой? 

— Я не хочу иметь красоту такими путями. 

Карета уже стояла перед замком Лонгрэма. Расположенный в самой глубокой его части особняк с несколькими шпилями из молочного мрамора и толстой цитаделью величественно возвышался. 

Мин-ха нервничала и, сама того не осознавая, прикусила губу. Сев рядом с ней, Мадам Помпа мягко похлопала Герцогиню по руке: 

— Ваш макияж испортится. 

— Да, я знаю. 

Мин-ха смотрела на себя через отражение в окне, став совсем другой всего за несколько часов. Старый джентльмен в чёрном фраке и монокле, словно ожидая их, подошёл чуть ближе. За ним следовали другие слуги и горничные, что вышли из особняка и теперь, стоя перед каретой, выражали своё почтение. 

Вторая карета – с Сетом и Ноем, что ехала позади, также остановилась. Дверь открылась с глухим стуком. Выйдя из неё, Герцог направился к своей жене, сердце которой быстро билось. Дрожащим голосом Мин-ха прошептала, ожидая его: 

— Вот и всё... 

Сет открыл дверь её кареты с дружелюбной улыбкой. Посмотрев на красиво украшенную Мин-ха, он потянул её руку: 

— Прекрасная жена, хочешь спуститься? 

— Да... 

Слегка задрожав от услышанного, она взяла его за руку и покинула карету. В то же время старый джентльмен, который недавно встретил Сета, привёл служанок и подошёл к супругам. Герцог вежливо поздоровался. 

— Я вижу Герцогиню Персен? Меня зовут Эллет Смит – дворецкий особняка Лонгрэм. Но не стесняйтесь и просто называйте меня Смитом. 

— Рада встрече. 

— Для меня большая честь встретить такого красивого и благородного гостя. 

Джентльмен вежливо поклонился и, взяв Герцогиню за руку, нежно прижался губами к кончикам её пальцем. Мин-ха боролась с желанием отпрянуть назад всеми силами. 

Теперь я не Мин-ха, а Минас... 

Пыталась вразумить она сама себя, намеренно притворяясь высокомерной и властной, подражая оригинальной личности. К счастью, лицо девушки не выражало неловкости после приветствия дворецкого. 

Вдруг Сет резко спросил: 

— Где Маркиз? 

— Маркиз в гостиной – ждёт вас с раннего утра. 

— Где мы остановимся? 

— Все приготовления уже сделаны, вы можете провести время в пристройке из красной акации к востоку от замка. 

— Хотелось бы избежать ненужных встреч с дворянами, а также пусть комната Ноя будет где-то поблизости. 

— Другие дворяне отправлены в пристройку из белой акации. И вы можете оставить его в своей комнате при необходимости.  

— Спасибо за понимание. Думаю, Ной уже устал и нуждается в длительном отдыхе. Всё ли готово? 

— Конечно. 

— Хорошо. Мне жаль, должно быть, я переоценил свои опасения. Тогда проводи меня в гостиную. Маркиз уже ждёт. 

Сейчас Мин-ха не могла узнать Сета, что говорил холодным и властным тоном.

Когда разговор закончился, капеллан встал впереди. Герцогиня думала, что разговор между ними был до странности напряженным, и внимательно оглянулась на мужа, как бы исследуя его настроение. Однако невыразительное лицо Сета не так уж плохо, как она думала. 

Кажется, он даже слегка улыбался. 

Видя это, она дотронулась до руки мужа и аккуратно спросила: 

— Всё нормально? 

— О чём ты? 

— Думаю, совсем недавно ты гневался. 

— Моя жена сообразительная. 

— Ною придётся провести время в одиночестве. Но если эти люди... 

— Можешь не переживать. С ним будут наши рыцари. А нам лучше сразу встретиться с Маркизом. Кажется, он точно что-то задумал. 

— Что? 

Но Герцог лишь пожал плечами с серьезным выражением лица. Наконец, наклонившись, он пошептал: 

— Ты можешь не переживать. Что бы ни случилось в будущем, просто верь мне. 

— И это твой ответ? – удивлённо хлопнула глазами она. 

Мин-ха, крепче сжала руку мужа, а он скрестил их пальцы, притянув жену к себе. Герцогиня же слегка удивился. 

— Что? 

— Ничего... Просто не ожидала. 

— Тебе не нравится? 

— Нет, я думала, мы просто будем держаться за руки. Но мне это нравится. 

Сет улыбнулся, не выпуская руку жены из своей крепкой хватки. Чем сильнее Мин-ха пыталась разъединить руки или отодвинуться от супруга, тем крепче он её держал и притягивал к себе, ускоряя шаг. Любое действие каралось. 

— Ничего не могу с тобой поделать, – наконец, Мин-ха прекратила сопротивление. 

Сейчас между ними появилась некоторая неловкость. Всё из-за близких отношений в последние дни. Мин-ха всегда казалось, что окружающие не сводят глаз с их пары и замечают каждое прикосновение. Это смущало. 

Так, супруги вошли в замок. 

Следуя указаниям дворецкого, они шли в гостиную, где уже расположился Маркиз. Стены и полы из того же молочно-белого мрамора, что и фасад, а также красивые картины и украшения на каждой стене очаровывали Мин-ха. 

Однако сердце все также было заполнено напряжением. 

Как мне вести себя, чтобы выглядеть естественно?

Сет, слегка улыбнувшись, прошептал ей на ухо:

— Ты нервничаешь? 

— Всё в порядке. 

— Чем больше ты нервничаешь, тем более наглой и высокомерной становишься. Но не переживай. Здесь нет никого выше тебя. Так что будь уверена в своих силах. 

Слова Сета, призванные снять напряжением, лишь усилили беспокойство. 

— Всё будет хорошо. 

— Ты так уверен? 

— Да. Ведь я всегда наблюдаю за тобой. 

Дотронувшись рукой до лба, Мин-ха пыталась собраться с мыслями. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 52.

— Гостиная Маркиза, владельца этого особняка, – дворецкий остановился перед каменной дверью, вдвое выше его. 

— Отлично. 

Услышав слова Сета, камердинер кивнул, повернулся и сказал, постучав: 

— Макриз, Герцог и Герцогиня Персен прибыли. 

— О! Пожалуйста, пусть скорее проходят, – слова в ожидании, из гостиной раздался голос Маркиза. 

Мин-ха первая вошла внутрь, а Сет, слегка кивая, последовал прямо за ней. В гостиной стоял украшенный серебром диван из коровьей кожи и красивая мебель вишневого цвета. Джентльмен с платиновыми волосами сидел на длинной одноместной перине – в центре комнаты. 

Как только Мин-ха и Сет вошли, он, Маркиз Лоэнграм, вскочил с дивана и мгновенно подошёл к Герцогу, схватив того за руку и закричав: 

— Добро пожаловать, Герцог Персен! Добро пожаловать в замок старика! 

— Я также благодарен за приглашение, Маркиз Лоэнграм. 

— Как я мог устроить крупнейший фестиваль без Герцога? 

Мин-ха посмотрела на мужа, что выглядел достаточно холодно, а лицо его ничего не выражало, несмотря на напускную радость Маркиза. Его светлые короткие волосы были покрыты маслом камелии. Маркиз облачился в простую тёмно-синюю униформу, нацепив всевозможные великолепные ювелирные броши и другие украшения. 

Внешний вид был аскетичным и ухоженным. 

Но отношение Сета к Маркизу всё также оставалось крайне сдержанным. Мин-ха смогла прочитать сияющую жадность в бледно-голубых глазах. Как и сказал Герцог, Маркиз всеми силами старался выглядеть лучше, чем он есть на самом деле. И всё ради его привлечения на свою сторону. 

Так что Мин-ха чувствовала себя немного обременённой. Она не хотела подходить к Маркизу слишком близко. Взгляд Лоэнграма обратился к Герцогине. Выпустив руку Сета, он тут же подошёл к ней: 

— Боже мой! И ваша жена здесь! 

— Мы давно не виделись.

— Как вы поживаете? Ваша жена всё также красива! Это заставляет меня плакать. Вы такая же, как и ваша мать. 

На самом деле, мать Минас действительно потрясала общество в молодости. Поэтому совершенно разумно, что и Мин-ха отличалась таким же прекрасным видом. Герцогиня очнулась лишь в тот момент, когда губа Маркиза коснулись тыльной части её ладони. Она всеми силами пыталась сдерживать отвращение. 

Странный взгляд, похожий на драгоценные камни, буравил её. Мин-ха не нравилось это коварство, жадность, любопытство и жеманность. И она едва сдерживалась, чтобы не ответить саркастично на эту явную лесть и похвалу Маркиза. Так что Герцогиня попыталась убрать свою руку, в то время как Сет искал способ увлечь мужчину. 

Однако раздался чей-то стук и в двери гостиной появилась красивая, молодая женщина, одетая в тёмно-зелёное платье: 

— Отец, можно вас на минутку?.. О, гости уже прибыли. 

Непринуждённой походкой она вошла в гостиную, чтобы поприветствовать Мин-ха и Сета. 

— Для меня большая честь познакомиться с вами, Герцог Персен и... Герцогиня. 

Поприветствовав их, девушка осторожно приподняла подол платья и склонила голову. 

Было ли это простым недоразумением? Подумала Мин-ха, когда их взгляды встретились. 

Девушка мягко улыбнулась и подошла к Маркизу, что всё ещё держал Мин-ха за руку: 

— Отец, так долго держишь даму за руку? Даже если ты знаешь Герцогиню с детства, вести себя так грубо – неприлично. 

— Ох, простите, Герцогиня! 

Маркиз отпустил руку. 

— Прошу прощения, что представляюсь так поздно. Я Вивьен Лоэнграм – знаменитая дочь Маркиза, наследница этого особняка. 

— Рада встрече. 

— Вы ведь Герцогиня Минас Персен? Вы также красивы, как и говорят слухи. Кроме того, Герцог! Я никогда не видела вас так близко. Это действительно большая честь для меня. 

Мин-ха молчала, не успев даже представиться, и посмотрела на Вивьен пустыми глазами, когда та обращалась к Сету. Очевидно – комплимент девушки можно истолковать буквально. 

Герцогиня чувствовала себя неловко из-за невидимой злобы, заключённой в словах молодой Леди. Почему-то казалось, что в её пальцы втыкались множественные шипы. От осознания ситуации Мин-ха неловко засмеялась. Несмотря на это, атмосфера, созданная Маркизом и его дочкой была дружелюбной. 

— Вивьен, так приятно видеть Герцога перед собой, верно? Ведь это твой идеальный тип рыцаря, – поддержал ей Маркиз. — Ты ведь даже думала о том, что подарить ему платок? 

— Конечно. 

Вивьен покраснела, стоя перед Сетом, и боясь смотреть ему в глаза. 

Эта женщина... 

Герцог, что молчал всё это время, посмотрел на жену и заговорил с Вивьен грубым голосом: 

— Для меня большая честь, что вы думаете так. 

— Все в этой Ммперии думают также! 

— Но у меня уже есть человек, что подарил мне платок с синими птицами, чтобы пожелать удачи, – с этими слова Сет обнял Мин-ха за плечо и сладко улыбнулся. 

Впервые трое в комнате видели столь мягкие и искренние чувства на лице Герцога. Успокоившись, Мин-ха также улыбнулась в ответ. 

Кажется, он действительно читает мои мысли? 

В любом случае, Герцогине нравилось скрупулёзное внимание Сета к деталям и действиям. Поэтому её плохое настроение тут же испарилось, оставляя место счастью. И странное чувство гордости расцветало внутри. Смотря на Вивьен, Мин-ха ощущала превосходство. 

— У вас двоих такие хорошие отношения! – однако дочь Маркиза улыбалась. 

Мин-ха, которая ожидала лишь злобный взгляд, как в драме, была немного смущена. И сейчас чувствовала неловкость из-за своей недавней ревности. Так, Герцогиня могла попасть в совершенно ужасную ситуацию. Мин-ха всегда думала, что умеет мириться со своими эмоциями, но оказалось – это не так. Она прижалась к Сету чуть ближе. А улыбка Вивьен стала ещё шире: 

— Как и ожидалось, слухи и реальность очень разные. Похоже Герцог и Герцогиня действительно любят друг друга. Я так завидую. 

— Спасибо за комплимент. 

— О вашем романе знаете лишь вы, Герцог? 

— Понятия не имею, что говорят слухи, но моя жена – самая великая драгоценность. 

Мин-ха посмотрела на мужа с улыбкой, когда тот изливал сладкие речи. 

Я точно люблю тебя и одержима. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 53.

Одного взгляда на Сета было достаточно, чтобы забыть о существовании Маркиза и юной Вивьен. 

— Нам предстоит долгий разговор, так что давайте просто сядем поудобнее, – Лоэнграм громко закашлял, пытаясь нарушить сладкую атмосферу между супругами, которые смотрели только друг на друга. 

Мин-ха, услышав это, смущённо покраснела, а Сет слегка нахмурился. Герцогиня видя странную улыбку на лице мужа, вздрогнула, ведь прекрасно знала "саркастическую сторону его личности". 

— Да, но прежде чем мы перейдём к разговору, мне нужно кое-что сказать. 

— Что?.. 

— Несмотря на то, что семья Лоэнграм – почтенна. И по наследству со времён первого Императора вы участвовали в совете старейшин, надеюсь, не станете забывать о своём титуле и о моём, Маркиз. 

Неудивительно, слова Сета были полны шипов. Выражение лица Мин-ха менялось по мере продолжения Герцогом саркастических замечаний. Она взглянула на Маркиза и нежно схватила Сета за подол. Независимо от того, насколько муж прав, этот дом всё ещё не принадлежал ему. 

Будто осознавая всё и читая мысли жены, Сет взял Мин-ха за руку. Кажется, он успокаивал её, приговаривая: 

— Ничего не произойдёт. 

Это казалось обнадёживающим, однако герцогиня не могла сосредоточиться в напряжённой атмосфере, будто вот-вот что-то должно было произойти. 

— Мне очень жаль, Герцог. Вы ведь для меня, как сын, поэтому я чувствую себя так комфортно. Но, видимо, перешёл черту грубости. 

— Пожалуйста, обратите на это внимание в будущем. 

— Спасибо, что приняли меня таким. У меня не было злого умысла, Герцог. 

— Вы можете расслабиться и присесть. И Герцогиня, я приготовил сладкий малиновый пирог и чёрный чай премиум класса – специально для вас, – спокойно извинилась дочь Маркиза. 

Вивьен улыбнулась, как ни в чём не бывало, стараясь облегчить дискомфортную атмосферу. Дважды она легко хлопнула в ладоши, сказав, что приготовила десерт. Словно горничные уже ждали за дверью, они внесли в гостиную серебряные подносы и начали расставлять чай и закуски на диванном столике. 

— Чай остывает. Вы можете присесть и насладиться пирогом. Он очень вкусный, – мягкий голос Вивьен побуждал Герцога и Герцогиню немного неохотно расположиться на диване. 

Сет, размахивая чашкой перед лицом жены, сказал:

— Он горячий. Лучше немного подожди. 

Мин-ха подумала, что происходящее немного неловко. Человек, произнёсший мгновение назад резкие слова, так доброжелательно о ней заботился. Но несмотря на это, внутри царило счастье. И сейчас Герцогиня почувствовала облегчение. 

Похоже, ничего плохого не произойдёт. 

Мин-ха взяла чашку в руки и сделала небольшой глоток, чтобы скрыть улыбку и смех, который продолжал вырываться наружу. Герцогиня не обращала внимания на взгляды Маркиза и Вивьен, что внимательно наблюдали за супругами. 

* * *

Некоторое время назад Маркиз и Герцог обменялись резкими словами, но уже обсуждали рабочие дела. Вивьен же пыталась вмешаться в разговор, каждый раз задавая вопросы. А Мин-ха спокойно жевала сладости, запивая их чаем и слушая беседу. 

В таком ритме прошло двадцать минут. Когда две темы были в некоторой степени закончены: расписание фестиваля акаций и покорение мятежников, Маркиз Лоэнграм заявил: 

— Давайте закончим и поговорим о чём-то другом... 

— Если это возможно, давайте сделаем это за ужином. Мы уже давно на ногах и успели изрядно устать. 

— Боже мой! Старик и не заметил. Я был слишком взволнован встречей с Герцогом. Мне так жаль. 

— Тогда я проведу вас в пристройку, Герцог. 

— Все в порядке, Вивьен. За пятнадцать минут до этого мои рыцари пришли ко входу в гостиную. 

— Тогда прошу меня простить. 

— Встретимся за ужином, Маркиз. 

Закончив разговор, Сет встал с дивана и протянул руку жене. 

В ответ Мин-ха без колебаний поставила холодную чашку на стол и поднялась. 

Я выпила сегодня слишком много дорогого чая. Я также ела пироги в умеренных количествах и выслушивала все эти истории. Ура! Больше нет причин сидеть в этом ужасно скучном месте.  

Мин-ха последовала за Сетом и почувствовала слегка сомнительный взгляд женщин Маркиза, смотрящих на неё сзади. Но Герцогиня не оглядывалась: ни на Вивьен, ни на горничных. Естественно, все взгляды обращены на неё из-за Сета, что держал её руку крепкой хваткой.  

И это сейчас намного важнее. 

* * *

Когда Герцог Персен и Герцогиня вышли, в гостиной воцарилась тишина. Лоэнграм, что неловко улыбался до сих пор, теперь сидел с холодным, невыразительным выражением лица и слегка поморщился. Им оставалось ждать, когда шаги Персенов и их рыцарей в коридоре утихнут. 

Маркиз взял небольшую чашку и сделал глоток охлаждённого чая, а затем посмотрел на свою дочь змеиным взглядом. 

— Хорошо... Он так разглагольствовал. И что заставило его сердце потеплеть?

— Отец... 

— Очевидно, не так давно тот парень ненавидел эту девушку – Минас. Четыре человека доставили мне такой отчёт. И кто, чёрт возьми, сделал это? Я вырву им всем языки. 

Слова Маркиза, что поставил на стол чашку, не были такими же добрыми, как раньше. Рука Вивьен дрожала, но она старалась изо всех сил улыбаться. Пониженным голосом она сказала: 

— Но ведь мы можем ошибаться? 

— Хочешь сказать, это всё игра? 

— Вполне возможно. Они всегда держались друг от друга на расстоянии. 

— Ты права, но ты видишь лишь поверхность. 

— Что?.. 

— Я несколько раз сталкивался с ним на поле боя. Герцог всегда выходил победителем – даже из самых ожесточённых битв и сражений. И знаешь, что больше всего любят эти военные маньяки? О чём думают, ночуя в бараках? О женщине. 

— Какое это имеет отношение к нашей ситуации? 

— Слушай до конца. В результате, чем больше времени ты проводишь на войне, тем больше шансов сойти с ума. Всё потому, что тяжело преодолеть травму от убийства другого своим мечом. И знаешь, почему я так говорю? Герцог даже отказывался прикоснуться к другим пальцем и не имел никакого искушения. Такой человек не может смотреть на женщину, тем более на ненавистную, с такой добротой! Не думай о нем также, как о других благородных мужчинах. Если Герцог и выглядит так, его последнее имя – волк. Ублюдок! Он верен только себе и своей группе! Чёрт! Разве мой план о вашем браке не был идеальным?! Если бы я только знал, взял бы новую жену и завёл другую дочь, чем использовал тебя, чтобы приблизиться к Персену. Этому ублюдку! Как же я глуп...  

После того, как Маркиз отверг слова дочери, он немного холодно сдался и провёл церемонию. Казалось, он был очень зол на то, что всё вокруг шло не по плану. И чем дальше это тянулось, тем сильнее Маркиз волновался. 

Но мужчина всё это время прятался в траве, как гадюка. Он был готов неожиданно наступить и обнажить зубы в ожидании добычи. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 54.

Чем больше Маркиз говорил, тем сильнее росли его эмоции. Кроме того, ядовитый и гневный взгляд Вивьен буравил его. Но девушка не могла ничего возразить. 

— Бесполезно... Это ты виновата в том, что мы не проверили подлинность информации должным образом. 

— Мне очень жаль, отец. 

— Почему ты позволяешь себе подобное? Должно быть, эта дерзкая внешность напоминает его больную мать! 

— Отец... Это ещё не всё. 

— Ха! – раздался безумный звук. — Разве это оправдание? 

Когда Вивьен была отравлена словами Маркиза, он посмотрел на неё пожирающим взглядом. Девушка пыталась отвечать как можно спокойнее: 

— Нет, не оправдание. Примите ситуации сейчас, я непременно найду выход. 

— Найдешь выход? Текущая ситуация не очень оптимистичная. 

— Определенно что-то здесь не так. 

— Что за черт! 

— Отец прекрасно знает: не так легко утолить свой гнев и предательство. Особенно, если вы дорожили этими людьми. 

— Некоторые люди, как Герцог, не знают границ. Всё было неверно с самого начала.

Их брак был заключён лишь по расчёту. И теперь никто не мог поверить, что всё обернулось подобным образом. 

— Теперь нам грозит опасность! 

— Все не совсем так. 

— Что?! 

— Некоторое время назад я слышала, что Герцог был добр к своей жене. Я думаю, их отношения наладились с недавних пор. 

— Хорошо. Но ты ведь знаешь: Принцесса Блейн прислала приглашение ей лично. Почему? 

Вивьен на мгновение остановилась, затем изящно подняла перед собой чашку и покачала головой. Видя улыбку на её лице, Маркиз сдерживал недоумения, пытаясь вспомнить сказанное ранее. Глубокая задумчивость наконец сменилась зловещей ухмылкой. 

Наконец, в сознании Герцога появилась чёткая картинка, о которой говорила Вивьен ранее. Блестя глазами, он сказал: 

— Точно. Руперт! 

— Как вы видите, отец, мы этого не осознавали. Чем больше ты любишь человека, тем сильнее рана на сердце. 

— Да, это так... Но разве их встреча не станет сложной в сложившейся ситуации и обстоятельствах? 

— У меня уже есть некоторый план. 

— Какой? 

— Принцесса Блейн прибудет сегодня вечером? 

— Верно. 

— Тогда всё случится на вечеринке. И если всё получится, я растопчу Герцога и вырою рану в его сердце, воспользовавшись внешностью. 

Вивьен уверенно посмотрела на отца и гордо улыбнулась. Затем глаза Маркиза сверкнули, словно у змеи. Вместо гнева в них горело коварное ожидание. Семья захихикала – крайне удовлетворённо. 

Смех медленно нарастал. 

Точно также, как желание, которое они вынашивали. 

Но внезапно смех прекратился и мужчина повернулся к дочери:

— Я доверяю тебе. 

— Я вас не подведу.  

— Я на это рассчитываю. Помни, сколько денег я потратил, чтобы вырастить тебя такой скромной и благородной?

— Не волнуйтесь, я оправдаю ожидания. 

— Это точно моя дочь, ха-ха-ха! – странно приглушённым голосом ответил он Вивьен. 

Однако она этого совершенно не заметила. Лишь посмотрела на Маркиза, что удовлетворённо улыбался. Леденящая кровь ненависть ушла, как и испарилось зловещее чувство – как дым. 

Затем она повернулась и взглянула на часы на стене гостиной. Пришло время покинуть это место. Вивьен встала, поправив подол платья: 

— Мне стоит выбрать наряд для сегодняшнего ужина. 

— Иди. 

— Увидимся за ужином, отец. 

Вивьен приветствовала Маркиза элегантным жестом и пошла к входной двери. Слуги, что стояли перед ней, открыли, словно ждали и прислушивались к шагам. Девушка медленно вышла в коридор. Вивьен не обращала внимания на горничных позади. Звук её туфель, стучащих по мрамору, становился всё быстрее и быстрее. 

— Леди! Не спешите! Иначе вы упадёте! 

— Заткнись, прежде чем я ударю тебя, – Вивьен оглянулась на горничных, гнавшихся за ней, затем холодно повернулась и пошла ещё быстрее. 

Затем тихим голосом она заговорила, чтобы никто вокруг этого не слышал: 

— Не знаю, как долго ты будешь меня игнорировать... Сука, которая ничего не может сделать правильно! Я сделаю из тебя ступеньку, чтобы взобраться наверх. 

Когда всё будет хорошо, я стану Герцогиней Персен. И ты первый склонишь передо мной голову. А пока что мне нужно притворяться скромной Маркизой. 

— Просто подожди... Подожди... 

* * *

Вивьен изо всех сил пыталась избавиться от чёрного гнева, что наполнил сердце. 

А Сет и Мин-ха направились к пристройке из красной акации, где остановилась их семья. Держась за руки, они шли по усаженной деревьями дороге, следуя за Гавейном. Они подошли к зданию с бордовой крышей. 

Пристройка выглядела великолепно. 

Перед дверью стояли Мадам Пампа и другие слуги. Женщина, одетая в опрятное платье, уже успела переодеться. Увидев Мин-ха, она тут же подошла к Герцогине и выразила уважение с грустью на лице: 

— Господин, вы не против, если я заберу у вас Мадам? 

— А? 

— Мадам, пойдёмте. 

— Что происходит? – Сет, увидев, как женщина держит Мин-ха за руку, остановил их. 

Кажется, это что-то срочное. 

— Я собираюсь переодеть Мадам к сегодняшнему обеду. 

— Она уже прекрасна, нужно ли еще больше наряжаться? 

Мин-ха с болью посмотрела на Мадам Помпу и слегка покраснела:

— Сет, это не займёт много времени. 

Сет всегда был таким – прямолинейным. И, на самом деле, с каждым днём привязанность мужа проявлялась всё сильнее. Мин-ха было стыдно за свою былую ненависть к нему. Ничего не сказав, она нежно поцеловала Сета и мягко улыбнулась. 

Увидев этих двоих, Мадам Помпа вздохнула и сказала: 

— Я понимаю, что теперь вы в хороших отношениях, но сейчас не время спокойно шептаться о любви. Вам нужно переодеться. 

— Да... 

— Тогда я сначала помогу Мадам. Ваше Превосходительство, вы должны последовать за служителем. 

Мадам Помпа увела Мин-ха, у которой уже наворачивались слёзы на глаза. В мыслях появились картинки всех ужасов, что ей предстоит вскоре пережить. Но Сет не оставил это просто так, шепнув жене на ухо: 

— Мне жаль, что тебе из-за меня приходится так страдать. Если Мадам Помпа усложнит тебе жизнь, ты всегда может кричать. И я сразу же приду. 

Мин-ха кивнула и слегка улыбнулась. Не так давно она чувствовала себя неважно, но он таких слов настроение подпрыгнуло, как воздушный шар. 

Со светлым выражением лица Мин-ха махнула рукой, словно с ней всё в порядке, и последовала за Мадам Помпой более лёгким шагом, чем раньше. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 55.

Вслед за Мадам Помпой я поднялась по лестнице в пристройку и вошла в спальню на втором этаже. 

Горничные со знакомыми лицами уже ждали Мин-ха. Но мадам тут же затолкали в узкую ванную комнату, примыкающую в спальне. Она наполнилась горячим паром. Герцогиня хотела кричать на женщин, что пытались снять с неё одежду: 

— Я сделаю это сама! 

— Как благородная Леди может самостоятельно купаться? 

На территории Персенов Герцогиня могла действовать, как ей было угодно. Но это замок Маркиза. И всем известна истина Империи: "У каждого замка есть уши". Так, могли распространиться нелицеприятные слухи. 

Как расценили бы Герцога, если его жена откажется от горничных и примет ванну сама? 

— Ах... 

В конце концов, Мин-ха смирилась и попала в руки горничных. 

Доревшись им, Герцогиня спокойно приняла ванну. Служанки искусными движениями рук мыли длинные волосы и натирали тело пеной. Каждый раз, когда горничные касались чувствительных участков, Мин-ха дрожала, пытаясь улизнуть. Но пальцы упорно следовали за ней. 

— Ха... 

Мин-ха, которую мыли в горячей воде почти сорок минут, завернулась в полотенце. Служанки подвели её к зеркалу, высушили мокрые волосы и, завернув в прекрасной прическе, украсили цветами и драгоценностями. 

— Нужно чуть больше деталей. 

Прошу, нет. Моя шея скоро сломается. 

Наконец, дамы приготовили ей несколько комплектов одежды: от сорочек до нижних юбок и корсетов. Перед тем как покинуть особняк, Герцогиня сделала вид, будто устала от различных видов одежды. 

— Я правда должна была всё это носить?

Глядя на служанок, спросила она Мадам Помпу. 

— Успею ли я всё это надеть? 

— Это ведь ваши наряды... 

Может, просто закричать? Тогда Сет тотчас придёт сюда. 

Мин-ха, проведя в таком ритме последние два часа, действительно считала это прекрасной идеей. Герцогиня, которая не смогла выйти на сцену, примеряла наряды один за другим с помощью горничных. 

Вокруг её талии образовалось проволочное кольцо с плавающей юбкой, а также платье. Мин-ха была поражена действиями служанок, но не могла даже простонать. Длинные приготовления завершились.  

На шее Герцогини повисло ожерелье с бриллиантом в форме капли.

— Ну как? 

— Мадам, вы такая красивая. 

— Мадам будет самой красивой на обеде! 

Мадам Помпа и горничные подвели Герцогиню к зеркалу с довольными лицами. Дамы смотрели на неё с нетерпением, будто хотели услышать благодарность за свой упорный труд. Однако Мин-ха, глядя в зеркало, лишь издала вздох. 

Юбка гротескно надувалась, а талия казалась крайне узкой. Ей было тяжело дышать. 

Зачем, чёрт возьми, нужна такая красота? 

Герцогиня, одетая в неудобную одежду, с ухмылкой оглянулась. 

Думаю, такое заявление заденет их сердца. 

— Мне нравится. 

В романтических романах-фэнтези, которые я читала в прошлой жизни, героини всегда восхищались собой. Но разве это не очередное драматическое преувеличение? С силой Мин-ха приподняла уголки губ. 

Вдруг раздался стук в дверь. Сет, закашлявшись, заговорил из-за двери: 

— Мадам Помпа, прошло уже три часа. 

— Ах! Ваше Превосходительство! 

Слыша голос Сета, служанки вздрогнули, а Мин-ха открыла глаза от восторга. Остановив суетливых горничных, Мадам Помпа открыла дверь. 

— Ваше Превосходительство, Мадам только что закончила приготовления. 

— Могу я войти? 

— Да, пожалуйста. 

Герцог, словно ждал встречи всё это время, вошёл в спальню. Мин-ха смотрела на него с улыбкой, словно одержимая. Его красивое лицо и прекрасное телосложение привлекали взгляды людей. Масло камелии на голове, рыцарские медали на аккуратной чёрной форме и тёмно-синий плащ. 

— Я долго ждал, но ты очень красива. 

— Мои горничные украсили меня. 

— Должно быть, это очень тяжело. 

Сет, впечатлённый её внешним видом, подошел чуть ближе. 

Он смотрел на неё тем же взглядом, что и когда лишь вернулся из экспедиции, а затем мягко улыбнулся. Отчего-то лицо Сета выглядело несколько серьёзнее, чем прежде. 

Нравится ли тебе мой наряд? 

Герцог прошептал ей на ухо: 

— Должно быть, ты так страдала. 

— А что с Ноем? 

— Мы спали некоторое время, а затем перекусили. Ланс переоденет его и приведёт. 

— Хорошо... 

— У тебя не очень хорошее выражение лица. Тебе неудобно? 

— Да... Я не могу нормально дышать. Одежда и волосы... Ты правда думаешь, что это красиво? 

— В моих глазах ты всегда красива, независимо от внешнего вида. Поэтому не задавай такие вопросы. 

— Мне кажется, если я скажу что-то о неудобстве, проявлю неуважение к горничным и Мадам Помпе, что так старались. 

— Вот как... 

Сет выглядел так, словно что-то обдумывал. Затем выражение его лица внезапно стало жестким. Так, Герцог повернулся к служанкам. 

— Мне не нравится такая тяжёлая структура. 

— Господин, что вы имеете в виду? 

— Я уже думал об этом раньше. Такая пышная юбка не подходит ей. Не лучше ли снять это? Кроме того, корсет слишком узкий. Не лучше ли его распустить? Волосы лучше уложить естественным образом, распустив. 

— Но!.. 

Этих слов было достаточно, чтобы удивить как горничных, Мин-ха, но и Мадам Помпу, что всегда была строга и спокойна. Герцогиня прошептала ему, чувствуя атмосферу: 

— Сет! Не стоит... 

— Ты ведь была смущена? Я сказал всё за тебя. 

— Но это сейчас не так важно! 

— Для меня нет ничего важнее, чем твой комфорт. Если тебе неудобно, я никогда не буду принуждать. 

На озадаченное выражение лица Сет ответил мягкой и спокойной улыбкой. Обращаясь к жене, он сказал: 

— Будет ли легко снять все это? Надеюсь, вы сделаете это как можно скорее. По крайней мере, до прихода Принцессы. 

— Сэр! Это ведь чушь! Как может знатная женщина прийти в банкетный зал с распущенными волосами и без корсета? Вы не можете отправить жену в таком деревенском виде. 

— Это не выглядит так уж плохо. 

— Сэр! Мы идеально украсили Мадам, показав всю власть и богатство Герцогства Персен. Люди могут подумать, что вы пренебрегаете Герцогиней. 

— Пренебрегаю? Хм... 

Сет спорил с протестующей Мадам Помпой.

— Дворяне наверняка, увидев женщину, одетую в подобное, скажут нечто плохое о Вашем Превосходительстве. 

— Они в любом случае будут нас обсуждать, независимо от скромного наряда. Что нам терять? 

— Сэр... 

— Не заставляйте мою жену так одеваться. Для меня важнее комфорт, чем внешность, красота и слухи. 

— Ваше Превосходительство... 

После настойчивый уговоров Сета Мадам Помпа наконец покорно склонила голову. 

Мин-ха была ему благодарна, но сожалела: люди вокруг почувствовали себя неуютно. Увидев взгляд жены, Герцог сладко улыбнулся и сказал:

— Тебе неуютно? Неудивительно. Скоро ты переоденешься в более удобный наряд. 

— Мне жаль... 

— Тебе не о чем сожалеть. Просто чувствуй себя комфортно. 

— А что, если люди скажут что-то плохое? 

— Для меня самое главное – это ты. 

— Хм... 

— Я подожду снаружи. Выходи, когда будешь готова. 

Герцог коротко поцеловал жену и покинул комнату. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 56.

Мин-ха с пустым выражением лица нежно положила руку на щёку, где только что её касался Сет, а затем ухмыльнулась. Мадам Помпа тяжело вздохнула с убитым горем лицом, после чего поманила служанок и подошла к Госпоже, легонько дотронувшись до плеча. 

— Тогда нам нужно поторопиться. 

— Мне очень жаль, из-за меня... 

— Вам не нужно извиняться, мадам. Герцог был таким с детства: решительным и упрямым. И он никогда не сдавался, пока его просьба не будет выполнена. Став рыцарем и получив титул Герцога, он так и не изменился. 

— Действительно? Ха-ха-ха. 

— Да. Теперь поднимите руку, пожалуйста. Его Превосходительство ждёт снаружи, так что нам стоит закончить быстрее. 

— Конечно. 

Немного ворча, Мадам Помпа снимала корсет с Герцогини, а та тихонько хихикала, наблюдая за этим. 

Мне так жаль её. 

Но разум и тело Мин-ха чувствовали себя легко. Обтягивающая одежда наконец была снята, а сердце оттого трепетало. 

Мне так радостно, что столь бессердечный человек заботится обо мне и проявляет великодушие. Кроме того, Сет, оказывается, умеет рассказывать правду и показывать окружающим свои чувства. 

Мин-ха дала Мадам Помпе переодеть себя. 

А мне лишь хочется поскорее выйти и снова встретиться с Герцогом. 

* * *

Спустя некоторое время. 

Мин-ха, естественно собрав волосы и надев платье, не сдавливающее легкие, вышла за дверь. Сет поприветствовал её дружелюбной улыбкой и нежно погладил светлые волосы жены. 

— Из-за того, что у тебя такое счастливое и яркое выражение лица, ты выглядишь ещё красивее, чем раньше. А волосы собраны также, как раньше. 

— Сначала я хотела просто сделать хвостик, но это выглядело не очень хорошо. Поэтому нам пришлось вынуть все драгоценности и сделать что-то простое. По-другому они казались растрепанными. Но мы решили оставить одно украшение. 

— Хочешь, мы снимем его? 

— Если мы это сделаем, Мадам Помпа, вероятно, заплачет. 

— Хорошо. Если тебе нравится, то и мне тоже. 

После того, как Сет закончил говорить, он вежливо поднял руку Мин-ха и коротко поцеловал тыльную сторону ладони. 

— Брат! – раздался голос в конце коридора. 

Ной, одетый в такую же чёрную, как у Сета, форму, с аккуратно зачёсанными назад волосами, побежал к тому месту, где стояли супруги. Ребёнок шёл в сопровождении Лэнса и Гавейна. 

Мин-ха тут же протянула руки, обнимая Ноя. 

Но ребёнок лишь внимательно смотрел в лицо девушки. 

Мне кажется, я сейчас рассмеюсь от того, насколько он милый. 

— У меня что-то на лице? 

— Нет! 

— Тогда почему ты так смотришь? 

— Моя невестка такая красивая! 

— Правда? 

— Да! Ты всегда красивая, но сегодня по-особенному. Подобно ангелу, спустившемуся с небес, – на вопрос Мин-ха Ной выразил чистое восхищение и похвалу. 

Казалось, её сердце сейчас наполнилось теплом. 

Поцеловав Ноя в щёку, она сказала: 

— Наш Принц тоже такой красивый и милый! 

— Правда? 

— Да. Самый лучший во всём мире. 

— Невестка тоже. 

Как это мило! 

Мин-ха снова чмокнула ребёнка в щёку. Ной застыл с открытым ртом, а напряжённая рука Сета, что стоял всё это время с недовольным видом, вдруг обняла жену: 

— Иногда мне кажется, ты любишь Ноя больше, чем меня. 

— Боже, ты ревнуешь? 

— Разве это не так? 

Это отличалось от его обычного внешнего вида, поэтому Мин-ха нарочно старалась его подразнить. Но услышав ответ, она опешила, хотя тот и казался естественным... Был ли он таким изначально? 

Было неловко видеть обычно бессердечного Сета со столь честным лицом, наполненным чувствами. 

Хотя мне даже нравятся такие изменения. 

Герцог поздоровался с братом: 

— Привет, Ной. 

— Да, брат... 

— Выражать привязанность к невестке – хорошо. Но поцелую, особенно в губы, следует сохранить для будущей жены.  

— Почему, брат? Разве я не могу выйти замуж за невестку, когда вырасту? 

— Боже мой, – услышав эти слова, Мин-ха прикрыла рот обеими руками. 

Это было так мило, что девушка едва сдерживалась от позыва поцеловать Ноя в лоб прямо сейчас. 

— В самой деле? Это так приятно, Ной! 

Действуя согласно позыву, я обняла ребёнка, а Сет, отступив на шаг, наморщил лоб: 

— Ты делаешь это нарочно? 

Мин-ха ответила с улыбкой: 

— Да, мне нравится, когда ты ревнуешь. 

Я не знала, что это так весело. 

— Ты не думаешь, что я отомщу? 

— Отомстишь? 

— Я видел множество девушек, что были готовы расстегнуть передо мной корсет. 

В этот момент Мин-ха прикусила нижнюю губу, будто вспомнив недавние события. А в глубине сердца расцветало раздражение. Сет же, напротив, видя это, смягчился в лице. 

— Хах... 

Стоя в коридоре, супруги погрузились в мир друг друга. 

Однако Ланселот, стоя в нескольких шагах от них, посмотрел на Гавейна, что пытался прикрыть рот кулаком, неловко кашляя. 

Мин-ха покраснела, слегка отдаляясь от Сета. А Герцог украдкой взглянул на рыцаря. Заметив пристальный взгляд, Гавейн ухмыльнулся: 

— Я знаю, вы двое в хороших отношениях, но ведите себя умеренно. 

— Разве у тебя нет женщины? – приглушённо сказал Сет. 

— Что вы, у меня нет желания выходить замуж прямо сейчас. Я ещё не встретил женщину судьбы. 

— Сэр Гавейн, должно быть, очень популярен. 

Мин-ха мягко улыбнулась, слыша их разговор, а на лице Лэнса появилась усталость. 

— Но, должно быть, к вам обоим трудно подобраться? 

— Несомненно. Кроме того, у меня большой опыт свиданий. Но с каких пор у вас столь близкие отношения? Я даже не заметил, как они успели так развиться! 

Мин-ха от смущения прикрыла рот, а Сет воскликнул: 

— Гавейн... 

Рыцарь посмотрел на них многозначительным взглядом, а Ланселот тут же с громким звуком ударил его по затылку. 

— За что?! 

— Если тебе нечего сказать, молчи. Или забыл, как должен вести себя рыцарь? Не проявляй неуважение. Неважно, находимся мы здесь или в нашем поместье. Не смей подрывать престиж Герцога. 

— Простите, Милорд, – по совету второго рыцаря Гавейн извинился с застенчивым выражением лица. 

Приняв извинения, Сет кивнул. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 57.

Разобравшись до некоторой степени в ситуации, Ланселот повернулся и посмотрел на Сета и Мин-ха. 

— Что ж, пойдёмте в банкетный зал. Мы с Гавейном вас проведём. 

— Спасибо. 

— Господин Ной, вас поведёт Гавейн. Если вдруг что-то случится, зовите меня. 

Ланселот взял на себя инициативу, сказав, что будет идти впереди, и Гавейн взял ребенка на руки. Сет, взяв Мин-ха за руку, пошёл вдоль по коридору. 

— Принцесса Блейн уже прибыла? – спросил Сет у Лэнса, выйдя на улицу. 

— Да. Около получала назад Сэр Кей сообщил мне, что карета, в которой находилась Герцогиня и её спутники, въехала на территорию поместья. Вероятно, Принцесса войдёт в зал после прибытия Превосходительства и Герцогини. 

— Ничего особенного не произошло? 

— Да, ничего необычного. 

— Тем не менее, будьте бдительны. 

— Хорошо, капитан. Не волнуйтесь, – Ланселот ответил на команду Сета, кивнув головой. 

Мин-ха, которая слушала их разговор стоя рядом, немного забеспокоилась. Кажется, Руперт также сможет явиться. И она действительно боялась их столкновения. Итак, Мин-ха с тревогой обратилась к мужу: 

— Сет... 

— Да? 

— Что, если он попытается со мной встретиться? Что мне делать? 

— Ну, думаю, просто делай то, что хочешь. 

— Правда? Но если я ударю его, вы с Ноем окажетесь в опасности... 

Она продолжала с встревоженным лицом, Сет, наблюдавший за Мин-ха, протянул руку и нежно коснулся её ладони. Герцог крепко держал жену, успокаивающе говоря: 

— Не волнуйся, что бы ни случилось. Это не подвергнет нас опасности. Даже если все встанут против нас, я подниму ради тебя свой меч. 

— А? О чём ты говоришь? 

— Я лишь показываю свою решимость. 

Сет снова улыбнулся и отвернулся. Словно чтобы облегчить её сердца, он сжал руку Мин-ха и слегка встряхнул. Девушка почувствовала, что тревога немного уменьшилась. 

В этом нет ничего особенного... Сет всегда пытается меня успокоить. 

С этой мыслью Мин-ха вместе с мужем подошла к месту встречи. 

* * *

Перед банкетным залом в замке Лоэнграм, где каждый год проводились встречи в честь полного цветения акации, стояли рыцари. Гавейн и Ланселот взяла на себя роль проводников, привели Герцога и его жену к залу. 

Мин-ха слегка повернула голову и огляделась. 

Свет, просачивающийся через открытые окна великолепного здания, мягкие звуки музыки, голоса знаки и звуки смеха дополняли атмосферу уже созревшего банкета. Сет на мгновение остановился перед входом в банкетный зал и обратился к жене, что стояла с нервным выражением лица: 

— Пойдём? 

— Да... 

Сет крепче сжал её руку, а Мин-ха протянула ладонь Ною, который спустился из рук Гавейна. 

— Давай, Ной, возьми меня за руку. 

— Да, невестка! 

Кажется, они не собирались друг друга никогда отпускать. Гавейн и Ланселот же наблюдали за ними, боясь что-либо сказать. И супруги, похожие на молодую супружескую пару, должны были превратиться в Герцогскую знать со знанием этикета и безупречными манерами. 

Ланселот тихо обратился к капитану: 

— Сэр, Герцогиня... Когда вы войдёте в банкетный зал, вы должны относиться друг к другу с уважением. 

— Я понимаю. 

— Даже вы не можете смущать Герцогиню во время банкета. Вам ведь это известно? 

— Я понял, Ланселот! 

— Тогда мы будем охранять вам троих в банкетном зале. Если возникнут проблемы, просто позовите нас. 

Трое кивнули, как будто все знали. После этого Гавейн и Ланселот подошли к парадной двери банкетного зала и протянули письмо-приглашение солдатам, что охраняли дверь. Те немедленно обменялись взглядами и открыли дверь, что возвышалась над ними в несколько раз. 

— Его Величество Герцог Сет Персен, Герцогиня Минас Персен и Ной Персен прибыли! 

Когда все трое вошли, звук музыки и разговоры в зале внезапно прекратились. Мин-ха почувствовала на себе язвительный взгляды знати. И это вопиюще сильно смущало. Впервые Герцогиня столкнулась с таким вниманием к себе. Потому шаги её были крайне неловкими. 

Сет, заметив это, мягко нагнулся к ней и прошептал: 

— Не нужно нервничать. Не склоняй голову сейчас. 

— Да... Но я не вижу Маркиза и его дочь. Где они? 

— Может быть, ушли на встречу с Принцессой Блейн? Тем лучше. 

Мин-ха успокоилась, услышав тактичный шёпот Сета, что успокаивающе атрофировал сердце. Герцогиня улыбнулась ему. Дворяне в праздничном зале начали понемногу роптать. Глядя на Мин-ха и Сета ещё ядовитее, чем раньше. 

Герцогиня теперь могла открыто смотреть на окружающих, что прикрывали рты веерами и что-то шептали. 

Как можно вести себя так отвратительно? Вы ведь даже не дети, которым пять лет... И как себя чувствует Ной? 

Обеспокоенная Мин-ха заговорила с ним, крепко держа за руку: 

— Ной? 

— Да? 

— Ты в порядке? 

— В порядке, невестка. 

— Ной уже видел такое раньше. Просто не обращай внимания, – подтвердил Сет. 

— Именно так. Поэтому всё хорошо. 

На вопрос Мин-ха, смешанный с озабоченностью, Ной ответил по-взрослому. Это заставило Герцогиню улыбнуться. Ответ этот одновременно душераздирающий и смелый: в этом возрасте он мог честно жаловаться на остальных. И теперь Мин-ха хотела вести себя также, чтобы соответствовать положению. 

Желание оставить о вечере лишь хорошие впечатления усилилось. И сейчас герцогиня должна насладиться моментом. Мин-ха сознательно махнула рукой куда-то в сторону: 

— Ной, видишь вон тот шоколадный торт? Ты ведь любишь сладкое? Может, поедим? 

На мгновение ошеломлённый Ной, ответил с широкой улыбкой: 

— Да! Нравится! 

Да! Именно так должен выглядеть ребёнок! 

— Ты тоже. 

Сет молча последовал за ней и Ноем. Мин-ха вела двух мужчин за руку через весь зал, чтобы перекусить шоколадным тортом. Дворяне постепенно расходились, открывая им путь и дорогу. 

Мин-ха приветствовала их лёгким кивком. 

Дворяне, поражённые реакцией Герцогини, низко поклонились ей. Мужчины и женщины склонили голову. Мин-ха же, недоумевая, почему те так поступают, посмотрела на Сета, прошептав: 

— Что такое? 

— А? 

— Они только что критиковали нас, а теперь вежливо встречают? Лучше бы они относились ко мне невежливо и безразлично. 

Мин-ха шла вперёд, думая, что быть знатным человеком действительно неудобно. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 58.

Мин-ха, подойдя к столу, восхищённо воскликнула, глядя на великолепные закуски: 

— Боже мой! 

С начинкой из всевозможных специй и овощей тарталетки, салаты и сыры, фаршированная оленина, холодная паста со свежими помидорами и сыром, омары на гриле и устрицы на подносе для льда. Сезонные фрукты в платиновых корзинах. Затем на вершине расположенной в центре серебряной башни – пирог с маринованной в меде клубникой, эклеры и шоколадные пирожные с заварным кремом. 

Прямо сейчас Мин-ха хотела попробовать все блюда. Она не могла подобрать слов, стоя перед едой. Многие вещи девушка вовсе видела впервые. 

Даже в 21 веке я не видела места с таким разнообразием блюд и роскошью. 

И еде этой было не видно конца. 

Сет и Ной смотрели на пустое выражение лица Мин-ха. 

— Невестная, что случилось? 

— Почему ты так выглядишь? 

Они одновременно заговорили. 

— Это намного роскошнее, чем я думала. 

В ответ на её восхищение Сет и Ной склонили голову. 

— Только из-за этого? – спросил ребёнок. 

— Я лишь выражаю свою искренность. 

— Верно! В прошлом году вечеринка по случаю дня рождения была ещё более потрясающей. Разве не помнишь? 

— Ах, я совсем забыла, – Мин-ха в очередно раз осознала, какое положение занимала в этом мире. 

Поэтому она поспешно улыбнулась. Теперь она Герцогиня, бывший член Императорской семьи – Минас Персен. Не Ким Мин-ха, которая двадцать лет жила в качестве обычной простолюдинки. 

Когда она похлопала по лицу обеими руками, наконец смогла успокоиться. К ней подошел пожилой джентльмен с моноклем и заговорил с ней: 

— Простите меня, Герцогиня. Вы хотите что-то взять? 

Девушка повернула голову к голосу, который с ней заговорил. Она увидела главного дворецкого особняка. Тот сразу же поклонился Герцогской чите. 

— Рад встрече. 

— Где Маркиз и Леди Вивьен, главные герои этого банкета? 

— Они ненадолго вышли, чтобы сопроводить Принцессу Блейн. Маркиз решил поприветствовать её лично. 

Выражение лица Сета ожесточилось, а Мин-ха глянула на него. Принцесса действительно выше их по статусу, потому Маркиз решил повстречаться с ней лично. На первый взгляд это казалось очевидным. Но, похоже, образовалось нечто странное. 

Поклонившись, дворецкий извинился, будто ему было действительно жаль. 

— Если хотите что-то съесть, сообщите мне. 

— Тогда прошу шоколадный торт. 

— Хорошо, Герцогиня. 

Сет стоял неподвижно, ведь был зол на ситуацию. Мин-ха подавил своё недовольство и указала на шоколадный торт на вершине серебряной башни. Высокий слуга, пришедший на звонок, спустил тарелку с декорации, приготовив три вилки. 

В знак уважения слуга поклонился и ушёл. А дворецкий спросил: 

— Хотите ли что-то ещё? 

— Ах, нет. 

— У нас есть шампанское для Герцога и Герцогини, а также чай с молоком для Молодого Господина. Если захотите пить, зовите меня в любое время. 

— Спасибо, – Мин-ха слегка поклонилась дворецкому, поблагодарив его, и взяла тарелку с тортом. 

Затем она протянула тарелку Ною и Сету. 

— Давай, и ты тоже. 

— Такие десерты не совсем приходятся мне во вкусу. 

Мин-ха кивнула и повернулась к ребёнку, который ел торт. Ной быстро двигал вилкой. Сначала, согласно этикету, она набрала небольшое количество десерта на прибор, чтобы попробовать вкус. И выглядела в этот момент невероятно мило. 

Забывшись, она так и не съела торт, глядя лишь на Ноя. Ребёнок с радостью на лице ел шоколадный торт, словно это приносило ему невероятное счастье. Мин-ха улыбнулась и подошла чуть ближе. На губах Ноя остался шоколадный крем. Она подтянула длинный рукав и поднесла к ребёнку, чтобы вытереть, но Сет остановил это действо. Герцог тут же протянул жене платок. 

Мин-ха моргнула, благодаря Сета, а после вытерла им губы Ноя. 

— Тебе понравилось? 

— Да! 

Ной разрезал оставшийся кусочек шоколадного торта пополам и, взяв больший из них, отдал Мин-ха. Видя этот жест, Герцогиня улыбнулась и открыла рот, чтобы съесть предложенный Ноем десерт. Языка коснулся сладкий, слегка горьковатый и глубокий вишневый вкус. 

— Вау! Это так вкусно! 

Мин-ха была довольна роскошной сладостью, вкус которой разливался во рту. 

Но ропот окружавших их дворян лишь усиливался. Однако Мин-ха сосредоточилась на роскошной сладости. Одна из корейских пословиц гласит: если ты любишь что-то, раздели это с любимым человеком. И тогда Герцогиня наконец взяла кусочек своего торта и дала его Сету: 

— Давай. Тебе тоже стоит попробовать. Это вкусно. 

— Если ты так хочешь. 

Затем Сет остановился на мгновение, затем склонил голову и схватил Мин-ха за запястье. С грубым лицом он съел торт. 

Точно! Он ведь не любит сладкое! 

Мин-ха осеклась. 

Но почему он съел торт?! 

С озадаченным выражением лица Герцогиня смотрела на мужа. 

— Извини! Ты ведь не любишь сладкое. Можешь выплюнуть, – смущённо сказала она, складывая ладони вместе. 

Однако Сет, что на мгновение нахмурился, проглотил торт и коротко вздохнул: 

— Было очень вкусно. 

— Ложь. 

— Все потому, что ты дала мне его попробовать. 

— Нет-нет, – сказал Герцог, сладко улыбаясь. 

А Мин-ха внезапно покраснела, увидев его таким. Дворяне, которые всё время наблюдали за ними, заговорили ещё громче. 

— Встречайте Принцессу Блейн! 

Дверь в зал открылась и солдаты объявили о прибытии самой высокопоставленной гостьи. Услышав этот звук, Мин-ха повернулась прямо к лестнице. Из-за своего любопытства она хотела наконец увидеть Принцессу. 

Но внешний вид её немного отличался от представлений Герцогини. Мин-ха думала, что это высокомерная девушка, что не прольёт и капли крови, даже если её ударить ножом. Однако лицо Принцессы Блейн выглядело очень молодым и невинным. Длинные волосы платинового цвета были украшены светло-зелёной шелковой нитью, усыпанной изумрудами. 

Тонкие губы украшали изящное лицо. 

 

— Это действительно принцесса Блейн? – спросила Мин-ха, оглядываясь на Сета, который держал на руках Ноя. 

— Верно. 

— Она выглядит моложе, чем я думала. 

— Её Величество ближе к полевым лилиям, чем к великолепным розам. 

Разве этот наряд не выглядит слишком броско для полевой лилии? 

Оранжевая лента и шнуровка на груди открывали верхнюю часть тела. Подол тёмно-зелёного платья с акцентом и украшенный драгоценностями пояс на тонкой талии, стянутой корсетом, выглядел более гламурно, чем у всех дам в банкетном зале. 

Мин-ха, задавая вопрос, осматривала наряд Принцессы. 

Сет ответил ухмылкой: 

— Разве это не странно? 

Мин-ха пожала плечами, словно пыталась понять слова Сета. Но всё также продолжала смотреть на Принцессу. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 59.

Не только Мин-ха, но и вся знать смотрела на Принцессу Блейн. Чтобы показать ей свою благосклонность, некоторые аристократы подошли чуть ближе, шепнув что-то слугам... Те тут же принесли приготовленные подарки. 

Действия людей действительно могут быть такими неудобными? 

Принцессу Блейн сопровождал Маркиз с невыразительным лицом. Девушка медленно шла к верхнему сиденью в центре банкетного зала. Улыбаясь, Вивьен разговаривала с Принцессой и отцом, однако отвечал лишь Маркиз. 

Сзади шли мальчики-близнецы, которых семья Маркиза также пыталась всеми силами развлечь. Их несли служанки позади. Довольно крупные дети смотрели своими большими глазами на незнакомцев. 

Какие милые. 

На первый взгляд они выглядели одинаково, но если присмотреться – малыши совершенно разные. Глаза Мин-ха были захвачены внешностью столь же одинаковых и разных одновременно близнецов. Однако ещё больше внимания привлекала Принцесса. 

Два мальчика, которых по-прежнему держала горничная, молчали, иногда протягивая руки и издавая странные вздохи. Обычно матери присматривали за детьми, но Принцесса даже не оглядывалась на них. Странная... 

Независимо от того, насколько надёжны горничные, как можно не посмотреть на своих детей, хотя бы раз. В тот момент, когда Мин-ха смотрела на Принцессу с сомнением, она почувствовала, будто кто-то за ней наблюдают. Девушка неуверенно подняла голову: вскоре её щёки стали красными. Сет смотрел прямо на ней, нежно прикасаясь к руке. 

Герцог передал Ноя в руки рыцаря и взглянул на жену. Но та была прикована к Принцессе, словно вовсе не находилась в этом измерении. 

Смутившись, Герцогиня почесала щёку одной рукой, подошла к Сету и сказала:

— Прости. 

— Я знаю, как ты любишь детей. 

— Ты обиделся? 

— Нет. Просто немного волнуюсь. Когда ты рядом с детьми, я совсем не получаю никакого внимания. Именно поэтому я боюсь: когда у нас родятся собственные, не уйду ли я на второй план? 

— О... О чём ты говоришь?! Так по-детски! 

— Я довольно ребячливый парень в вопросах, связанных с тобой. 

Мин-ха застенчиво похлопала Сета ладонью по плечу, улыбнувшись. Наконец, к ним подошел главный дворецкий, но рыцарь остановил его, спрашивая: 

— Что-то случилось? 

— Сэр Ланселот, Принцесса Блейн приказала нам привести Герцогиню, Герцога и Ноя. 

— Хорошо, – рыцарь в ответ кивнул, глядя на господ, стоящих позади. 

Сет, видя нервозность жены, сжал её руку, чтобы успокоить. Мин-ха посмотрела на Герцога и шепнула ему, чтобы никто не мог услышать: 

— Что они хотят? 

— Наверное, просто поздороваться. 

— Правда? Но разве это правильно – вызывать нас сразу и показывать благосклонность? 

— Благосклонность? С точки зрения статуса вы равны. 

— Тогда всё в порядке, – Мин-ха кивнула, а затем склонилась к Ною. — Мы сейчас будем приветствовать Принцессу, тебе стоит быть вежливым. 

— Он учился у Мадам Помпы и Лэнса. 

— Тогда я не волнуюсь. 

— Уверена, ты хорошо справишься. 

— Я ведь младший брат Герцога. 

Сет улыбнулся, удовлетворённый ответом Ноя, и оглянулся на Мин-ха, которая всё ещё выглядела несколько обеспокоенной. После к ним подошла фрейлина, чтобы проводить наверх – прямо к Принцессе. 

Взяв жену и брата за руку, Герцог пошёл за ней. Мин-ха, которая обычно слегка кивала головой, чтобы получить приветствие дворян, теперь шла через толпу, высоко подняв голову. 

— Принцесса, я привела с собой Герцогиню, Герцога и Ноя. 

— Спасибо. Теперь можешь идти. 

Главная слуга, которая опустилась на колени перед низким пьедесталом, откуда было видно главное кресло, в ответ склонила голову и удалилась. Она закончила работу. Принцесса Блейн, которую обслуживали служанки, стоявшие рядом с веерами из светло-зелёного кружева, с томным выражением лица повернула голову. Увидев это, Сет выпустил руку жены и слегка поклонился в знак уважения. 

— Приятно видеть вас, Принцесса. 

— Прошло много времени, Герцог Персен. Мы видели несколько месяцев назад в Императорском Дворце, не так ли? 

— Да. Я услышал, что у Принцессы произошло благоприятное событие. Мне следовало найти время, чтобы навестить вас, но я не мог по многим причинам. Надеюсь, принцесса простит моё безразличие. 

— Как я могу обвинить Герцога? Все знают, Герцог самый занятой человек в этой Империи. Кроме того, как можно злиться на человека, который прислал моим детям такой драгоценный подарок? Мне лишь приятно видеть вас спустя долгое время. 

При словах Сета Принцесса Блейн слегка улыбнулась, затем подняла руку, украшенный изумрудным браслетом и белыми шёлковыми перчатками. Герцог подошел к ней и коротко поцеловал тыльную сторону ладони. Мин-ха подумала, что это похоже на сцену из романтического романа. Но сердце её быстро колотилось. 

Если честно, я ревную Сета, когда он целует руку другой женщины, хотя и знала, что это простая вежливость. Кроме того, Принцесса так заострила внимание на этом браслете. 

Со спокойным выражением лица Герцогиня держала Ноя за руку. 

— У Герцогини такое грустное выражение лица. Вы, должно быть, устали? – Принцесса заговорила с Мин-ха с несколькой озадаченностью. 

Когда взгляды Герцогини и Принцессы встретились, девушка изменилась в лице. В отличие от напускной нежности к Сету, она проявляла грубую враждебность к Мин-ха. Впечатлённая столь злостным взглядом, Герцогиня удивилась. Однако Принцесса, совладав с эмоциями, тут же мягко улыбнулась. 

Мне показалось? 

Мин-ха несколько смутилась, а затем, взявшись за платье с двух сторон, слегка поклонилась. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 60.

— Здравствуйте, Принцесса. 

— Для меня большая честь встретиться с вами. Как и говорит молва, вы действительно красивы. 

— Принцесса также очень красива. 

— Я рада, что Герцогиня, которую когда-то считали самой красивой женщиной Империи, говорит так. На самом деле, услышав о вашем приезде сегодня, я попыталась украсить себя. 

— Действительно? 

— Я хотела хорошо выглядеть для Герцогини. 

— Для меня? 

— Да. Если честно, мне даже немного стыдно, но раньше я хотела быть подругой Герцогини. 

Мин-ха, которая недавно проявляла враждебность, была смущена дружеским отношением Принцессы Блейн, что говорила такие странные вещи. Однако её настороженность никуда не ушла – всё из-за многозначительных взглядов Леди. Так что Герцогиня инстинктивно отступила назад и подошла к Ною. 

— Ах, разве это не сам Молодой Господин Ной? – заметив действия Герцогини, Принцесса заговорила напрямую с ребёнком, что стоял позади. 

— Здравствуйте, Принцесса. Я – Ной Персен, – он вежливо поприветствовал её. 

Принцесса улыбнулась, будто из вежливости: 

— Какой храбрый. Я слышала, что вам, Господин, всего пять лет, но вы уже обладаете манерами не хуже, чем у других взрослых рыцарей. 

— Спасибо. 

— Надеюсь, мои дети вырастут такими же благородными и милыми, как Молодой Господин Ной. 

— Вы преувеличиваете, Принцесса, – сказал Сет, а Принцесса улыбнулась, схватив бокал с вином и снова вернувшись к бесстрастному выражению лица, будто ни с кем не разговаривала до этого. 

Мин-ха чувствовала равнодушие со стороны Леди, но не могла ничего сделать. Теперь они с Сетом и Ноем смогут спокойно провести время вместе. От мысли об этом лицо Герцогини смягчилось. 

Но вдруг Маркиз и Вивьен двинулись в их сторону. 

— Извините, что заставил ждать, Принцесса! 

— Всё в порядке. Я разговаривала с Герцогами, пока пила вкусное вино. Поэтому мне не было скучно. 

— Ах, я рад, что вам понравилось! Его приготовил наш повар – специально для Принцессы! И для меня большая честь получить такой комплимент. 

Маркиз и его дочь, сократив расстояние, приблизились к Принцессе. Мужчина оставил глубокий поцелуй на тыльной стороне ладони девушки, что фамильярно двигалась, словно это было чем-то совершенно обычным. Но увидев поклон Вивьен, Мин-ха вдруг ожесточилась. 

Может быть, Герцогиня не знала много об этикете этого мира, но прекрасно понимала, что не может вернуться, не поздоровавшись с организаторами вечера. То же самое было и с Сетом – его невыразительное лицо стало морщинистым и хмурым. 

Теперь, когда суетливое приветствие Принцессы закончилось, Маркиз сделал вид, что знает Герцогскую читу. Неудивительно, что он поприветствовал важного гостя в первую очередь. 

— Ах, вы трое тоже здесь?! Спасибо за посещение! Вам нравится вечеринка? Мой дворецкий сказал, что вам очень понравился шоколадный торт, верно? 

— Мой жена и брат остались очень довольны. Весьма вкусный. 

— Кондитер моего замка будет рад услышать это! Также для Герцогини я приготовил эклеры. Не знал, что именно ей нравится. 

— Действительно? 

— Да, я слышал, что Герцогиня любит сладкое! 

После весьма одностороннего разговора с Герцогом он по-дружески посмотрел на Мин-ха, будто ожидая ответа: 

— Если честно, я не люблю эклеры. 

Едва заметно изменившись в лице, он похлопал Вивьен по плечу: 

— Видимо, моя дочь совершила ошибку. Прошу меня простить. 

— Мне жаль, Герцогиня. Я пыталась угодить всем вкусам гостей. 

— Всё в порядке. 

Это действительно важно? 

Мин-ха про себя удивилась, но приняла извинения. 

Тогда Сет обнял жену за плечи: 

— Кажется, мы уже хорошо провели время и можем возвращаться, Маркиз. 

— Ах, но ведь вечер только начался! 

— Верно, Герцог. Не лучше ли провести долгую ночь на балу, прежде чем вернуться в спальню? 

— У меня есть набор труб и сигар, надеюсь, вы сможете ими насладиться. 

Герцог будто прочитал мысли жены. Мин-ха комфортно вздохнула от его слов и схватила Сета за руку. Она думала, что сможет вернуться сейчас, однако Маркиз и его дочь не унимались, уговаривая гостя. Трудно понять, почему они так упорно держались за Герцога, однако Сет отталкивал их настойчивость. 

— Герцогиня думает также? – прервала его Принцесса, которая до недавнего времени молча слушала разговор. 

Кажется, её бокал вина уже был опустошён. Поэтому девушка протянула его горничной и медленно поднялась с места, подойдя к Герцогине. Принцесса, взяв Мин-ха за руку сказала: 

— На самом деле, по моей просьбе Мадам Вивьен проводит небольшое чаепитие. 

— Вот как... 

— Не хотите выпить чашечку чая? В салон уже прибыли и другие дамы. Также Герцогиня может воспользоваться возможностью и подружиться с ними. 

Резкое выражение лица ранее не было дружелюбным. Однако выражение лица Принцессы теперь, что держала её за руку, казалось искренним. Во что бы то ни стало, у неё, кажется, свой план. И предчувствие Мин-ха было плохим. Кажется, должно случиться что-то плохое. 

— Мне очень жаль, но сегодня я чувствую себя не лучшим образом. Если на чаепитии будут другие Леди, разве вы не сможете приятно поболтать с ними без меня? 

Мин-ха отклонила предложение Принцессы, отчего её брови сжались сильнее, как и цепкая хватка на руке Герцогини. Казалось, будто она не хотела отпускать её. 

— На самом деле, я вовсе не хотела приезжать на этот вечер. Но прибыла лишь из-за вас. Несмотря на грубость, я попросила Маркиза внести вас в список приглашённых... Если вы не проведёте со мной время, это будто очень грустно. 

— Действительно? 

— Да. Я очень ждала этого момента. Даже предложение Императора поохотиться на сокола было отложено ради этой встречи. 

— Ах... 

Кажется, если Мин-ха откажет сейчас, заденет честь самого Императора. И Маркиз вместе с дочкой тут же подхватили инициативу Принцессы: 

— Неужели вы откажетесь от предложения? Нет ведь? 

— Герцогиня, это великий позор! Император будет обижен, узнав, что случилось сегодня. Он может сойти с ума и разгневаться! 

— Вы угрожаете, Маркиз? – спросил вдруг Сет, что молчал всё это время. 

Выражения лиц Маркиза, Вивьен и Принцессы, что тут же замолчали, несколько ожесточились. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 61.

Мин-ха мгновенно оказалась в неловкой и холодной атмосфере. Она моргнула, глядя на Сэра Ланселота, что приближался к ним. Прежде всего, нужно отпустить Ноя и успокоить рассерженного Сета. Не потому, что эти люди боялись. 

Как сказал Маркиз, я волновалась, чтобы Император не возненавидел Сета из-за этого. 

Конечно, номинально они имеют одинаковый статусы, но наказание дворянство от правителя – совершенно обычное явление. Когда Мин-ха подумала об этом, её сердце забеспокоилось, а сама она прикусила нижнюю губу. 

— Всё в порядке. 

Герцогиня повернулась и увидела, как Ланселот держит Ноя на руках, покидая вечеринку. Несмотря на это, Мин-ха, оставаясь ещё несколько мрачной, погладила Сета по плечу. 

— Я правда в порядке, – прошептала она достаточно тихо. 

Лишь герцог мог услышать эти слова. Опустив руку, Мин-ха посмотрела вновь на Принцессу Блейн.  

— Если подумать, у меня хватит сил на разговор за чашечкой чая. 

— Боже мой, Герцогиня знает моё сердце! 

— Ха-ха! В конце концов, Герцогиня мудра. Если вы дворянка, должны ладить с другой знатью! 

— Где этот салон? 

— Не беспокойтесь, я сопровожу Герцогиню. 

— Спасибо. 

— Сначала мне нужно кое-что сделать, – Мин-ха посмотрела на Принцессу и дочь Маркиза. 

— Вы придёте то того, как чай остынет, Герцогиня? 

— Конечно. 

Вивьен смотрела на Герцогиню с некоторой растерянностью. И когда Маркиз обернулся, Мин-ха нахмурилась, пройдя в другой конец зала для вечеринок. Она пообещала присутствовать до конца. С некоторой задумчивостью Герцогиня думала о происходящем. 

Отойдя от места происшествия на некоторое расстояние, Мин-ха обернулась к Сету, что некоторое время смотрел на неё тёплым взглядом. 

— Хах, – испустил он долгий вздох, словно только ждал этого момента. 

Затем Герцог схватил запястье жену, сказав приглушённым тоном: 

— Всё в порядке? 

— Я в порядке, Сет. 

— Если тебе это не нравится, просто скажи и никуда не ходи. 

— Мне это не нравится. Но это долгий путь. Кроме того, я уже дала обещание. 

— Ты... 

— Что? Не беспокойся. Даже если что-то случится, ты меня спасёшь, верно? 

— Конечно. 

— Я чувствую то же самое. Не хочу, чтобы Его Величество был зол. И я правда в порядке. 

— Нет, меня это не устраивает, – сказал Сет.

Но Мин-ха улыбалась так, будто ничего не произошло. Чтобы не волноваться, она похлопала супруга по руке. Затем к ним подошёл слуга Маркиза: 

— Я получил приказ проводить вас в салон. Пойдёмте? 

— Да. 

Сет нежно схватил Мин-ха, заставив её обернуться. Его губы приблизились к уху жены: 

— Если что-нибудь случится, обязательно кричи. Я приду на помощь. 

— Хорошо. Я уверена, все будет хорошо, – успокоив Сета, Герцогиня пыталась подавить беспокойство внутри. 

Повернувшись, она последовала за слугой. 

Я определённо буду в порядке. 

* *  * 

После выхода из просторного зала они ещё долго шли по извилистому коридору. Стены были украшены шёлком. Мин-ха любовалась портретами на стенах, после чего остановилась перед большой дверью и спросила: 

— Это салон? 

— Да, Герцогиня. Заходите внутрь. Дамы уже ждут вас. 

— Хорошо, спасибо. 

Мин-ха вежливо поприветствовала старшего слугу, который открыл дверь после короткого кивка. С этого момента она должна превратиться в Минас, а не оставаться корейской дамой. 

— Наконец-то вы здесь, Герцогиня! 

— Добро пожаловать, Герцогиня! 

Открылся вид на просторный зелёный сад, украшенный шёлком и слоновой костью. Внутри гостиной висели полупрозрачные серебряные занавески. Помимо дочери Маркиза и Принцессы, здесь находились три другие женщины и их горничные. Мин-ха на мгновение ошеломилась теплому приветствию. 

Вы знакомы с Минас? 

Судя по тому, как они общаются, у них нет с ней близких отношений. Мин-ха бесстыдно улыбнулась и сказала: 

— Давно не виделись. Как у вас дела? 

— Спасибо за заботу, мы прекрасно провели время.  

— Приятно слышать. 

— Пожалуйста, Герцогиня, присаживайтесь. 

— Я опоздала, не так ли? Надеюсь, напиток не успел остыть, – Мин-ха подошла к месту, куда показывала Принцесса Блейн, а затем взяла умеренно тёплую чашку чая, поднеся её к губам. 

И что мне делать в этом месте? 

Мин-ха медленно поставила чашку на стол и сказала благородным дамам: 

— Прекрасный запах. Разве вы не собираетесь также пить чай? 

— Ах... – женщины, которые некоторое время на неё пристально смотрели, неловко взяли чашки. 

Мин-ха внимательно наблюдала за ними. В то же время Принцесса заговорила с ней первая: 

— Вы прибыли раньше, чем предполагалось, Герцогиня. 

— Да. Я благополучно прибыла благодаря главному слуге. 

— Ах, верно. 

Услышав ответ Герцогини, принцесса странно улыбнулась, а затем обменялась взглядами с дочерью Маркиза, что сидела рядом. Мин-ха чувствовала насмешку над собой. 

О чём они, чёрт возьми, думают? 

— Должно быть, вам весело, – сказала Герцогиня, нарочито ярко улыбаясь, — можете поделиться со мной. 

Вивьен тут же ответила: 

— Вовсе нет. Меня лишь удивил внешний вид Герцогини. Вы отличаетесь от слухов. 

— И что же такого в моём внешнем виде? – продолжала напирать Мин-ха, смущая дочь Маркиза. 

— Ваш наряд слишком простой и милый. Длинные волосы распущены... И, похоже, вы не носите корсет. 

— Вот как? 

— После нашей встречи в гостиной вы изменились. Я думала, вы будете одеты "должным образом". Но увидев наряд, удивилась. Вы сменили платье и украшения. Ходят слухи, что Герцогиня не делает и шагу из комнаты, не подготовившись. Но, кажется, к вам это никак не относится. Кроме того, горничные, которых вы привели... Кажется, вы сами отодвигаете стул и садитесь – без помощи персонала. 

— Верно. 

— Из-за этого положение Герцогини кажется немного плачевным. Значит, вы привыкли действовать и одеваться без посторонней помощи, – Вивьен смотрела на Мин-ха с искренней грустью в глазах. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 62.

От слов Вивьен выражение лица Мин-ха на мгновение ожесточилось. Не из-за обиды, а из-за вырывающегося смеха. С восторженным лицом Вивьен смотрела на, кажется, обиженную Герцогиню. Та же мысленно выбирала ответ. 

Но прежде чем Мин-ха смогла что-то сказать, Принцесса Блейн, которая пила чай, вдруг торжественно сказала: 

— Вивьен, то, что ты сказала – неуважение по отношению к Герцогине. Лучше извиниться. 

— Но ведь... 

— Как ты и сказала, если ты дворянин, должен уметь хорошо управлять теми, кто ниже тебя. Однако, как начальник, ты также должен относиться к ним с должным уважением. И к их работе тоже. И появление Герцогини, которая хочет делать всё самостоятельно, достаточный факт, чтобы служить образцом Императорской знати. Что плохого в деревенском стиле? Скорее, Его Величество в наши дни лишь предаётся роскоши и удовольствию. 

— Боже мой, Ваше Величество?.. 

— Может быть, поэтому, глядя на Герцогиню сейчас, уважаемые люди будут вести себя иначе. Кроме того, если бы нынешняя Императрица вела себя так, была бы более уважаема среди людей. 

— О боже, так вот оно что... 

— Вы этого не знаете, но когда Герцогиня была Молодой Леди, она украла сердца стольких мужчин... 

— Верно. Слухи продолжались даже после женитьбы на Герцоге. Хо-хо, должно быть он сильно ревновал и мог даже подать на развод, не так ли? 

— Мисс, грубо говорить что-то подобное. Даже если это так, Герцогиня всё ещё остаётся Герцогиней. Или вы смеете высказываться таким образом? 

— О боже, мне правда жаль, Герцогиня... 

И хотя слова Принцессы сначала восхваляли Мин-ха, это всё быстро сменилось сарказмом о её нынешнем положении. При этих словах девушки в шутку засмеялись. Если быть точным, они смеялись над "Минас Персен". 

Вдруг девушка почувствовала, что из неё вот-вот вырвется смех. Но нужно держаться с достоинством. В соответствии с учением родителей – возвращаться лишь с добрыми намерениями, когда это возможно. Мин-ха терпела, но была не настолько глупа, чтобы пропустить мимо себя откровенную злобу. Ей не хотелось бросать недоброжелательный взгляд на них, всё ещё Герцогиня задавалась вопросом: зачем её пригласили на это чаепитие? 

Она злилась на людей, что пытались держаться на её стороне, а затем саркастически дразнили изо всех сил. Такие личности действительно думают, что Мин-ха идиотка? Или что она просто смирится с этим? И даже если на зло нужно отвечать добром, сейчас этого делать явно не хотелось. Ведь она теперь Минас Персен. 

Эта женщина родилась в Королевской семье и сохранила только своё высокомерие. Даже когда перед ней люди, что выше по статусу, Минас выходила из ситуации победителем. И прежде всего, Сет сказал: 

— Делай, что хочешь. 

Подумав об этом, Мин-ха набралась храбрости и холодно улыбнулась. Затем он громко поставила чашку на стол. Девушки, что смеялись всё это время, вдруг повернулись к ней. Мин-ха медленно заговорила, осматривая их одну за другой: 

— Как каждый может говорить такое? Может быть, вам действительно весело? Не знала, что обо мне так приятно болтать. 

— Боже, Герцогиня, о чём вы? Простите. Мы говорили, что вы лишь отличаетесь от слухов. 

— Это так? Но разве вы не хотели сказать, что я лишь выгляжу так, словно пришла сюда в домашней ночнушки, обнажив грудь, руки и талию? Можете ли вы повторить эти слова с такой же улыбкой? 

— Герцогиня, как вы можете такое говорить?! Вы сейчас грубы со мной! 

— Я лишь цитирую вашу речь, Мисс Дорисон. И эти слова ничем не отличаются от ваших. Вы были грубее, чем я сейчас. Кроме того, нормально ли сплетничать о моих "мужчинах"? Я лишь ответила вам тем же. Когда говорите подобное, приготовьтесь к ответной реакции. 

— Боже мой, как вы можете говорить такое... 

— Я сказала то, что не должна была? Тогда вы считаете, что в праве сплетничать обо мне? – Мин-ха вспомнила имена всех трёх Леди, которых назвала Принцесса ранее, и холодно улыбнулась, упоминая их одно за других.  

Девушки могли ответить ей лишь недоумением и удивлением, дрожа от страха. Мин-ха оторвала взгляд от них и повернулась к Принцессе, что сидела с твёрдым выражением лица. 

— Недавно вы были обеспокоены и похвалили меня за одежду. Не все плоды рождаются с одного дерева. Такая же природа, когда речь идёт о людях. Когда я родилась, смогла поднять голову достаточно высоко; а когда сижу, не нуждаюсь в корсете для поддержки. Мне не нужны все эти приспособления, чтобы держать прямую осанку. 

— О чём вы? 

— Моя одежда – это не то, за что меня любит мой муж. Платье, что сейчас на мне, полностью отражает мою суть. Я не одета, как кто-либо другой, потому что мне просто так хочется. 

— Тем не менее, это слишком старомодно, Герцогиня Персен. 

— Пусть все скажут, что я похожа не деревенщину. Я бывший член Императорской семьи, что когда-то была цветком социального мира. Теперь же Герцогиня Персен. Если я сделаю что-то, люди будут следовать за мной один за другим. Разве это не модно? Кажется, все уже очень заинтересованы в моем шаге. 

Мин-ха неторопливо улыбнулась Принцессе Блейн, которая пыталась ответить также спокойно. Лицо девушки сморщилось, будто она вышла из себя. Вивьен, что сидела рядом, также быстро исчезла. И видя такую реакцию, Герцогиня даже освежилась. 

Теперь я правда похожа на Минас, не так ли? 

Мин-ха рассмеялась про себя, сдерживая взгляды дам вокруг. Кажется, более никто не скрывал свою враждебностью по отношению к ней. 

— Тогда я удалюсь. Я так устала, что не могу более сидеть за столом. Если в следующий раз вы снова захотите устроить чаепитие, для меня будет честью встретиться с вами. Чай действительно был вкусным. 

— Я запомню всё, что вы сказали сегодня. 

Мин-ха встала со своего места, будто совсем ни о чём не жалела. Не забыв привести в порядок место, на котором сидела, она снова улыбнулась, закончив ужаснейшее чаепитие и направившись к выходу. Герцогиня хлопнула дверью и наконец оказалась в коридоре. 

— Прости, Сет, но это было круто, – прошептала она себе под нос. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 63.

Дверь закрылась с ревом. Только тяжёлая тишина воцарилась в салоне, когда Герцогиня Персен ушла. Всего несколько минут назад аристократические дамы веселились, а теперь сидели и смотрели друг на друга, словно загипнотизированные. Вивьен покусала губы до такой степени, что те покрылись румянцем. 

Прекрасная Леди Блейн, которая руководила атмосферой салона, с холодной улыбкой отпила уже остывший чай. При её виде все девушки были глубоко смущены. Принцесса Блейн никогда не любила Герцогиню Персен. Это известный анекдот в высшем свете. 

В приглашении, отправленном им Принцессой, значилась фраза: 

— Давайте сломаем нос этой дерзкой лисице. 

Перед приездом Герцогини Персен именно Принцесса Блейн и Вивьен создавали атмосферу, говоря: 

— Мы сможем показать ей, кто здесь главный. 

И согласно завещанию Принцессы, дамы вели себя неподобающе. 

Теперь же Герцогиня в гневе ушла. И это их ошибка: всё нужно делать в меру. Но нелегко остановиться, когда ты начинаешь изливать сплетни, которые преследовали её всё это время. Если Герцогиня сообщит обо всём мужу, то сможет использовать силу, чтобы оказать давление на дам из семей, что присутствовали здесь сегодня. 

И потому жены обратились к Принцессе Блейн, единственной даме в положении, у которой была власть: 

— Принцесса... 

— Что? 

— Мы боимся, что Герцогиня расскажет мужу обо всём, что произошло сегодня. 

— Что ж... 

— Разве нет? Если он узнает, что же с нами будет. 

— Может быть, так и будет. 

— Может быть?! Принцесса, вы должны это остановить! 

— Почему я должна? 

— Но ведь вы отправили нам приглашение, чтобы подразнить Герцогиню! И вы сами начали этот сюр. Принцессе ведь всё сойдёт с рук, верно? 

— Я ничего не могу сделать, – даже во время их похорон Принцесса ответила холодно. 

Леди изящно взяла чашку, сделала глоток и поставила обратно. Принцесса рассмеялась, оглядывая девушек холодными глазами: 

— Я никогда не говорила, что нужно преследовать Герцогиню. Вы ведь высмеивали Леди? Потому должны терпеть последствия. Почему вы теперь жалуетесь? 

— Но Принцесса... Это!.. 

— Я никогда не просила вас смеяться над ней. Всё-таки, она из павшей Королевской семьи, а теперь является Герцогиней. Вы сами несёте ответственность за свои действия. 

— О чём вы говорите, Принцесса? Очевидно, что приглашение!.. 

— Леди, я когда-нибудь делала подобное приглашение? – Принцесса оглянулась на молодую Вивьен, стоящую рядом. 

Та ответила с улыбкой: 

— Нет, ничего подобного. 

— Боже! 

— Принцесса! 

— Но как!.. 

Девушки, услышав это, исказились в лице и громко закричали. Так или иначе, только сейчас они заметили странность всего произошедшего. Принцессе Блейн нужна была просто "одноразовая подружка невесты", которая поможет ей в преследовании Герцогини Персен. И теперь, когда дело завершено, Леди смотрела на них взглядом, что отличался на 180 градусов от того, что было до прихода Герцогини. 

Принцесса оглянулась на девушек и сказала: 

— Не могли бы вы покинуть салон? Мне нужно поговорить с Вивьен. 

— Вы не можете делать вид, что не знаете нас! Излишне говорить, что именно принцесса приказала первой издеваться и оскорблять Герцогиню! Даже если нет доказательств, мы – свидетели! 

— Думаете, Его Величество поверит вам? 

— Принцесса! 

— Вивьен. 

— Разве вы не слышали? Принцесса попросила вас уйти. 

— Но... 

— Если вы не заметили, это доставляет ей неудобства. 

— Пожалуйста, – девушки умоляли Принцессу, как будто в последний раз, но та просто их проигнорировала. 

Вместо этого Блейн посмотрела на Вивьен, что стояла рядом, будто подгоняя её. Дочь маркиза суровым голосом крикнула, выгоняя жен из салона. Девушки даже не просили слуг и горничных их помочь. Поистине зрелищная сцена. 

Лишь принцесса Блейн и Вивьен остались в салоне. 

— Наконец тихо, – сказала девушка, вернувшись к своему обычному невыразительному лицу. 

— Да, принцесса. Думаю, позже дамы успокоятся. 

— Минас Персен, должно быть, уже добралась до того места, верно? 

— Да, возможно. 

— Что, если она не пойдёт туда, где "он" ждёт? 

— Не волнуйтесь, тогда мой слуга заманит её туда под предлогом "указать путь", а рыцари сделают свою работу. Всё идёт хорошо, как и планировалось. 

Но выражение Принцессы действительно выглядело нехорошо. Вивьен смотрела на неё осторожно, пытаясь успокоить: 

— Принцесса, не волнуйтесь. Все пройдёт гладко, как мы и хотели. 

— Хорошо. Так ли это на самом деле? 

— Принцесса? 

— Мы оба хотим похожего, на разного. Труднее получить то, что хочу я. То, что нужно тебе, чтобы одна женщина исчезла, я же хочу... – Принцесса Блейн с горькой улыбкой заглушила свои слова. 

Вивьен сделала многозначительное выражение, изучая лицо Принцесса. 

— Вы хотите?.. 

— Заткнись. Даже если сейчас мы на одной стороне, то лишь на время. 

— Мне жаль, Принцесса. 

— Имей в виду, даже если сейчас мы объединились против одного ублюдка, ситуация между мной и тобой такая же большая, как между небом и землёй. 

— Я запомню это, Принцесса. 

Вивьен больше не могла ничего сказать, закусив губу. Принцесса в гневе действительно пугала. Увидев выражение её лица, Блейн рассмеялась: 

— Боже, ты обиделась на мои слова? Неужели? 

— Вовсе нет, – дочь Маркиза обернулась. 

— Ещё рано ложиться спать, так что я проведу здесь ещё немного времени, а потом вернусь. 

— Хорошо, Принцесса. 

Подавляя гнев, Блейн смотрела на девушку. Кажется, это способ её развлечения. Вивьен ласково улыбнулась и приняла слова, но как только Принцесса отвернулась, её лицо похолодело. 

Разница между небом и землёй? 

Подавляя импульс злости, Вивьен налила Блейн горячий чай. 

* * *

— И куда мне идти? – обойдя один и тот же угол пять раз, Мин-ха пробормотала себе под нос. 

Ей казалось, что дворецкий крайне легко ориентировался в коридорах, поэтому думала, без труда найдёт нужный путь. Однако без проводника оказалось крайне тяжело найти комнаты, где остановились Сет и Ной. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 64.

Должно быть, Мин-ха слонялась по коридорам ещё несколько минут. Она продолжала идти вперёд всё время, сопротивляясь искушению завернуть за угол, с которым сталкивалась снова и снова. Наконец, она нашла дверь, ведущую к выходу из здания. Казалось, если она выйдет через неё, дорога продолжится. Обрадовавшись, Мин-ха распахнула её. 

— Что? Выхода нет. 

Однако первое, что Мин-ха увидела – сад, полный роз. Белые розы были окрашены на кончике в светло-розовые. Мин-ха искала выход, блуждая по цветущим местам. Однако сколько девушка ни оглядывалась, не видела пути наружу. Розы, мягко сияющие в лунном свете, окружали окрестности. 

— Что, если?.. Не могу ведь я ждать, когда люди найдут меня здесь. 

Мин-ха – не Принцесса, которая может так поступить. Поэтому девушка постепенно, сама о том не ведая, уходила вглубь сада. Наконец, она оказалась среди розовых деревьев. 

Она смогла найти место с небольшой щелью. К счастью, издалека слышались разговоры людей и негромкая музыка. Казалось, если сейчас она пройдёт дальше, сможет наконец добраться до людей. С этой мыслью Мин-ха осторожно просунула руку в розовое дерево, усыпанное шипами. 

— Мина! 

Сзади вдруг послышался мужской голос. Мин-ха удивлённо повернула голову и вдруг вскрикнула от шока. Мужчина, который был больше неё в несколько раз, схватил её сзади, глядя красными глазами, полными страсти. Даже в слабом лунном свете Мин-ха могла разглядеть светлые волосы, прямой нос и красоту. 

И он – никто иной, как человек, пытавшийся домогаться до Герцогини. Мин-ха медленно отступила от приближающегося мужчины и спросила: 

— Кто вы? 

— Что? Мина! Что за "кто вы"? 

— Вы только что пытались меня обнять. Разве это не преступление? Поздно ночью в незнакомом месте. 

Мин-ха говорила всё это, дрожа от страха и ужаса. Вдруг мужское лицо исказилось. Кажется, он был действительно удивлён словами девушки. Нет, это больше, чем простое удивление. Слова Герцогини – полнейший абсурд. Мин-ха, увидев это, тоже была несколько поражена, насторожившись ещё сильнее. 

С легкой улыбкой мужчина сделал медленно шаг вперёд, после чего схватил за запястье. Герцогиня пыталась стряхнуть его руку со своей, но ничего не получалось. Сильный мужчина глядел на неё печальными глазами. 

Хлопнув его по плечу, Герцогиня закричала: 

— Отпустите меня! 

— Мне очень жаль, моя дорогая. Ты очень зла? 

— Что?! 

— Неудивительно, что ты злишься. Этот проклятый ублюдок окружил тебя элитными рыцарями. Я даже не мог приблизиться. Чёрт! Я пришёл в особняк, чтобы увидеть тебя, но эта глупая шавка не давала мне этого сделать. У меня не было другого выбора, кроме как вернуться.  

— Извините? 

— Внимание этого ублюдка после произошедшего стало ещё более пристальным. Но теперь мы здесь. Пожалуйста, любовь моя, прости меня, даже если всё это звучит, как глупая отговорка. Моя любимая Минас. 

— Я вас не знаю. И у меня нет причин с вами встречаться. 

— ...Ты выглядишь очень рассерженной, Минас. Почему ты всё время говоришь, что не знаешь меня? Посмотри же! Это я, Руперт. Тот, кто поклялся тебе в вечной любви! 

Чем больше Мин-ха сопротивлялась, тем сильнее сжималось её запястье. Герцогиня, которая сохраняла до сих пор хладнокровие, нахмурилась, вспомнив это имя. Перед ней любовник Минас. И теперь Мин-ха поняла, в какой ситуации находится. 

Человек перед ней нанёс последний удар по договорному браку между Минас и Сетом. Мин-ха смотрела на Руперта пустыми глазами. Затем мужчина со счастливым выражением лица сказал: 

— Ты наконец-то позаботишься обо мне должным образом, Мина, – красные глаза смотрели прямо на неё, заставляя отвести взгляд. 

Руперт медленно приблизился к лицу возлюбленной, ожидая поцелуй. Но Мин-ха быстро прикрыла рот одной рукой, а другой с криком толкнула мужчину в грудь: 

— Подожди! 

— Почему ты это делаешь, Минас? 

— Спрашиваешь, потому что не знаешь? 

— Разве зрительный контакт не предназначен для поцелуев? 

— Что?! 

— Ты всё ещё сердишься? 

Мин-ха действительно гневно смотрела на Руперта, хотя всё ещё выглядела немного озадаченной. Герцогиня не была довольна таким физическим контактом. Однако перед ней – любовник Минас. Поэтому Герцогиня пыталась найти выход из ситуации, всё ещё сохраняя между ними дистанцию. 

Руперт смотрел на неё, словно щенок, брошенный собственной хозяйкой. 

— Мне так жаль, Минас. Извини, что не пришёл раньше. Я буду извиняться столько раз, сколько потребуется. Однако искренность моей любви ничуть не изменилась. Не смотри на меня, будто на незнакомца. 

Мин-ха вновь взглянула на Руперта, скрывая сложные чувства. Всё это было лишь ещё одним бременем для неё. Но если подумать обо всем с точки зрения мужчины: почему его любовь так охладела во время разлуки? Возможно, он просто твёрдо верит, что Минас лишь зла. Руперт пытается сохранить любовь. 

Брови мужчины сузились. 

— Как жаль... 

На самом деле, Мин-ха не понимала Герцогиню. Если она вышла замуж за Сета из-за договорённости, могла бы, по крайней мере, сохранять верность. Или же просто расстаться, если не было уверенности в этих отношениях. Это бессердечный и ужасный брак. Но даже так, зачем каждый раз растаптывать сердце Руперта, оставаясь с Герцогом?  

Минас, ты хоть раз думала об их чувствах? Почему ты довела ситуацию до такого состояния? 

Мин-ха неслышно цокнула. Сама бы она никогда не совершила ничего подобного. И теперь ей нужно разрешать ситуацию самостоятельно. 

По крайней мере, сейчас мне нужно избавиться от Руперта и упростить эти запутанные отношения. 

Нет причин, чтобы зря проводить время с этим мужчиной. У Мин-ха нет намерения расставаться с Герцогом, в которого теперь она влюблена. Потому девушка не хотела, чтобы эту странную встречу кто-то застал. Вспомнив разговор с Сетом, Мин-ха хотела разрешить вопрос с Рупертом. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 65.

— Руперт. 

— Да, Мина? – он посмотрел на неё, дрожа и ожидая ответа. 

— Не называй меня так. Зови меня, как следует. 

— Хорошо, как скажешь. 

Но мужчина не сдвинулся ни на шаг. 

— Я не злюсь, но нам нужно поговорить. И, наверное, я скажу обо всём сейчас. 

Мин-ха, которая рассказала мужу всю правду, не могла сделать то же самое с Рупертом. Поэтому Герцогиня старалась вести себя, как истинная героиня. Руперт же лишь горько улыбнулся и кивнул, ожидая, как та заговорит. К счастью, Мин-ха выглядела в точности, как Минас – высокомерно и надменно. 

— Действительно, я удивлена. Как ты сюда попал? 

Очевидно, Руперта не было в списке приглашённых. 

— Знаешь, этот глупый Герцог запретил вносить моё имя в список приглашённых. Но я всё же попал сюда. Луиза помогла мне. 

— Так тебе помог государственный служащий? 

— Я спрятался в карете Луизы и проехал в замок. Нет такого человека, который посмеет осмотреть карету Принцессы. 

— Значит, всё это время ты был внутри? 

— Нет. Я сразу же воспользовался возможностью и пробрался внутрь, когда вечеринка началась. 

— Ты... 

— Ничего подобного, Мина. Ты единственная в моём сердце. 

Герцогиня нахмурилась. Казалось, будто она вернулась в школьные годы, разговаривая со своим возлюбленным. 

О чём он, чёрт возьми, думает? 

— Хорошо. Что мы будем делать дальше? 

— Я хочу остаться в особняке до конце вечеринки. Я хотел поговорить с тобой... 

— Я имею в виду, что мы собираемся делать в будущем? 

Это был вопрос о "планах" на будущее. Лицо Руперта вдруг стало серьёзным. Он возбужденно покачал головой: 

— Мне жаль. У нас проблемы. Это самое безопасное место в замке, но это не значит, что здесь нет ушей. В следующий раз я расскажу тебе обо всём там, где будем лишь мы одни. Где не будет ни единой мыши. Но есть одна вещь, которую я должен сказать. 

— И что же? 

— Сейчас Ватикан больше поддерживает ваш развод. Вердикт, конечно, ещё не вынесли, но, кажется, Луиза поговорила с Императором. Он всегда относился к вам нейтрально. Но теперь рассержен, желая освободить плечо "самого заветного вассала". Аргумент весьма заманчивый, не так ли? 

— Ах... 

— Это хорошо для нас с тобой. Не беспокойся об этом. 

Пока Руперт продолжал говорить, Мин-ха казалось, будто её разум постепенно улетает в другое измерение. Не так давно Сет сказал, что их развод будет остановлен. Но теперь Герцогиня услышала совершенно иную информацию. Она не хотела расставаться с мужем. Семья только сейчас осознала свою влюблённость. Как они могут попрощаться так скоро? 

Испуганная Мин-ха сказала: 

— Нет. Ни в коем случае. Я не могу расстаться с Сетом. Нет, я не расстанусь. 

— Что? О чём ты? Сет?! Ты называешь этого низкого ублюдка по имени? Или я что-то не так расслышал? Разве ты не хотела порвать с ним? 

Слова Герцогини невольно вырвались наружу. Поэтому сейчас Руперт не мог поверить в сложившуюся ситуацию. Улыбнувшись, Руперт посмотрел на неё несколько устрашающе. Его красный взгляд блеснул в лунном свете. Герцогиня так боялась этого, что бессознательно сделала шаг назад. Эта плохая ситуация, возникшая по ошибке, могла стать ещё хуже. 

С самого начала Мин-ха хотела сказать Руперту, что они больше не могут быть вместе. Нужно попрощаться, как следует. Мин-ха сглотнула сухую слюну и покачала головой, набравшись силы воли: 

— Всё верно. Я не могу расстаться с Сетом. 

— Какого чёрта? Почему? 

— Я влюбилась в него. 

— Что? 

— Прости, я больше не люблю тебя. 

По правде говоря, я вообще никогда не любила тебя. 

Мин-ха подавила желание сказать эту фразу. 

На мгновение лицо Руперта исказилось отвращением, казалось, он вот-вот заплачет. Мужчина подошёл ближе к Герцогине, схватил её за руку и опустился на колени. Это действие крайне смутило Мин-ха, которая всё ещё старалась держать холодное выражение лица. 

— Что ты делаешь? 

— Я совершил ошибку, Мина... 

— Ты не сделал ничего плохого. Просто я поменяла мнение. 

— Это всё ерунда! Ты делаешь это специально, потому что злишься! Всё потому, что я не приходил к тебе, верно? Я ведь объяснил, почему так вышло! 

— Всё не так. Я ведь уже сказала, что лишь влюбилась в другого человека. В этом вся причина. 

— Мина... 

— И если я передумала, ты тоже можешь изменить чувства. 

— Нет. Я не могу. Моя любовь никогда не угаснет! Ни за что! 

— И ты будешь продолжать этот цирк? Я ненавижу тебя! 

— Нет, Мина, пожалуйста! Почему ты так говоришь?! 

— Даже если я разведусь с Сетом, мы не будем вместе! Я хочу быть только с ним! Я люблю его! 

Мин-ха не могла смириться с ситуацией, поэтому, в конце концов, повысила голос. Руперт, услышав эти слова, будто не мгновение потерял рассудок, тут же отпустив женскую руку. Мин-ха сделала шаг назад, избегая взгляда Руперта, который смотрел на неё красными глазами, потерявшими фокус. 

Теперь нужно лишь благополучно сбежать отсюда. Мин-ха постепенно отдалялась от мужчины с тяжестью на сердце. Конечно, ведь сейчас Руперт потрясён происходящим. Однако "неправильные с первого взгляда" отношения подошли к своему концу. С этой мыслью Мин-ха наконец отвернулась от Руперта. 

— Я не могу отказаться от тебя, Мина. Из-за этого ублюдка ты не можешь прийти ко мне? Тогда, если я его убью, ты изменишь мнение? 

Услышав рычащий голос Руперта за спиной, Мин-ха поняла, что нужно убегать прямо сейчас. Но её тело остановилось, будто замороженное. Озноб пробежал по спине. Герцогиня не могла бежать, даже слыша медленно приближающиеся шаги Руперта со спины. 

Мужчина со всем силы обхватил хрупкое тело руками со спины. Ужасная боль раздалась по всему телу девушки. 

— Прекрати! 

— Мина, почему это всё так внезапно?! А?! 

Это первая боль, которую Мин-ха почувствовала в своей жизни. Герцогиня мучительно закричала, пытаясь оттолкнуть Руперта. 

Вдруг послышался знакомый женский голос, раздавшийся будто из динамика. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 66.

[Как этот человек мог так поступить со мной?] 

[Я знала, что он что-то хочет от меня, но думала, что любовь искренняя!] 

[И теперь ты предашь меня таким образом? Отважишься?] 

[Я сделала всё, что могла. Я пыталась стать Принцессой, а меня продали. Я женилась по договорённость, ожидая обещенное будущее. Я правда была в твоих планах? Правда?] 

[В конце концов, всё, что ему нужно – выгода от моего развода, верно?] 

[Так скажи мне что-то нибудь! Ответь! Это так?] 

[Я ненавижу тебя! Отпусти меня, на заставляй больше мучиться!] 

Девушка продолжала кричать, но этот одинокий крик так и остался без ответа. Её голос, бесконечно плачущий, обижался на партнёра. Наконец, она устало сказала, будто сдалась: 

— Пожалуйста, отпусти меня. 

Её некогда красноречивый голос, изрыгающий боль предательства и грусть, теперь казался самым потрепанным во всём мире. Это закончилось? Но за мучительными возгласами последовал мужской голос. 

[Я люблю тебя, Мина. Я не могу отказаться от тебя.] 

Головная боль, мучившая Мин-ха вдруг испарилась, будто ничего вовсе не произошло. 

— Что? – в следующий момент к девушке пришла ужасно сбивающая с толку эмоция. 

Печаль и разочарование. До такой степени, что хотелось отпустить всё. Наконец, чувство любви, которое девушка не могла стереть. Сильные эмоции, которых Мин-ха раньше никогда не испытывала, взорвались. Странное и трудное чувство. 

Что, чёрт возьми, происходит? Чей голос звенел в моей голове? 

Сбитая с толку Мин-ха коснулась земли, чтобы успокоить дрожащее тело. Она едва держалась на ногах, чувствуя, как силы покидают её. Когда девушка наполовину встала, едва поддерживая нижнюю часть тела, Руперт схватил её за руку, пытаясь поддержать. Мин-ха же резко закричала: 

— Отпусти меня! 

— Мина! Не делай этого! 

— Отпусти! – тело снова пошатнулось, что заставило Руперта снова потянуться к Герцогине. 

В углу груди Мин-ха почувствовала сильное чувство отторжения и отвращения, несравнимое с тем, что было раньше. Эмоции, казалось, кричали: нужно скорее бежать и выбираться из этой ситуации. Герцогиня отчаянно отбрасывала руку Руперта, поспешно развернулась и убежала. Теперь не имело значения, знает ли она путь обратно или нет. Главное – просто убежать от мужчины. 

Мин-ха слышала шаги Руперта, преследующего её. Она кричала ещё быстрее, громко крича: 

— Пожалуйста! Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 

— Мина, пожалуйста! Не убегай! Всё будет хорошо, пожалуйста! 

— Помогите! 

Но путь Герцогини среди лабиринта, окруженного розовыми кустами, запутывался ещё сильнее. Желание выбраться отсюда пульсировало внутри, но Мин-ха больше не могла бежать. Каблуки ботинок были натёрты и воспалены, подошвы ног стали горячими, как огонь. 

— Мина, всё будет впорядке, – голос Руперта приблизился. 

В тот момент Герцогиня уже представила, как будет отбиваться царапинами или укусами, однако вдруг раздался странный голос со стороны здания. Когда Мин-ха и Руперт одновременно обернулись, увидели довольно крупную женщину. В отличие от других знатных дам, на ней было светло-фиолетовое платье без корсета, широкополая шляпа, полностью закрывающая лицо, и слегка развевающийся веер. Женщина подошла к Герцогине, приподняла уголки губ и нежно обняла её за плечи. 

Мин-ха была поражена столь мягким поведением, но почувствовала себя наконец в безопасности. Затем дама повернулась к Руперту. Кажется, он единственный не рад, что кто-то помешал "тайной встрече". 

— Неприлично делать то, чего не хочет Леди. Вы должны знать это, светловолосый джентльмен. Я не знаю, кто вы, однако, пожалуйста, уходите. 

— Что? 

— Излишне говорить, что дама дрожит от страха. Кажется, она не очень-то рада тайной встрече с джентльменом. Не так ли? – голос женщины понизился, когда она обняла Герцогиню, однако при разговоре с Руперта послышался высокий и странный тон, будто мужской. 

И услышав это, Мин-ха тут же поняла, кто прячется за шляпкой. 

— Сэр Бедивиэль? – радостно спросила Мин-ха. 

Затем "женщина" приподняла бровь от голоса Герцогини и отбросила веером шляпу, что закрывала лицо. Та слетела, обнажив не зачёсанные серебряные волосы. Под фиолетовым платьем скрывалась рыцарская форма и меч на поясе. Мужчина вытащил его и направил на Руперта. 

— Простите, Мадам. До сих пор я следовал за вами по воле Герцога. Я немного опоздал. Вы не ранены? 

— Я в порядке! – ответила Мин-ха, добродушно улыбнувшись. 

Глядя на Герцогиню, Руперт усмехнулся. 

— Чёрт возьми, теперь этот ублюдок заставил рыцарей следить за тобой? 

— Я тоже не знал, что незваная крыса спрячется в зале для вечеринок. 

— Что?! Ублюдок! – закричал Руперт, услышав саркастическое замечание рыцаря. 

В этот момент красные глаза загорелись ухмылкой. Он протянул руку вокруг талии и вытащил длинный меч. Рыцарь неторопливо улыбнулся, толкнув Мин-ха и сказав: 

— Мадам, могу ли я попросить вас о чём-то? 

— Да, что угодно. 

— Есть ли у вас силы бежать? 

— Но я не знаю пути! 

— Я спрошу ещё раз, если ли у вас силы? – рыцарь направил взгляд на кончик меча Руперта, а кончиком подбородка указал на тыльную сторону его правой руки. 

Так Мин-ха увидела розовые кусты, подстриженные настолько, что через них мог пройти человек. До недавнего времени Герцогиня ничего не замечала вокруг из-за страха. Но сейчас без колебаний кивнула. 

— Конечно. 

— Тогда вперёд и без оглядки. 

Рыцарь, довольный собой, улыбнулся. Лицо Руперта же стало ещё более отвратительным. Он замахнулся мечом, но мужчина смог блокировать удар. 

— Сэр Бедибиэль! – испуганная Мин-ха издала крик. 

Но рыцарь боролся, словно настоящий дикарь. 

— Не беспокойтесь обо мне, Мэм! 

— Но... 

— Следуйте за огнями и бегите до конца! Его Превосходительство ждёт вас! 

— Хорошо, – Мин-ха без колебаний схватилась обеими руками за подол громоздкой юбки и побежала в том направлении, куда указал рыцарь.  

— Чёрт! Мина, подожди! – закричал Руперт. — Мина! Я никогда не откажусь от тебя! 

Мужчина поспешно замахнулся и собирался преследовать Герцогиню. Мин-ха почти невольно повернула голову на звук скрежета мечей и услышала короткий стон рыцаря, что заставил бежать вперёд. В этой ситуации, если она будет переживать за него, совершит ошибку. И хлопоты Бедивиэля окажутся напрасными. 

Герцогиня, что уже достигла предела, торопливо мчалась по суровому лесу. Мин-ха чувствовала, как свет постепенно становится всё ближе и ярче. 

— Ещё немного! 

Если она сделает ещё один шаг, Сет окажется там – в конце. Мин-ха глубоко вздохнула и пробежала сквозь деревья. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 67.

В конце концов, когда она вышла из тёмного леса, закрывавшего даже лунный свет, взгляд Мин-ха привлек праздничный зал. Яркий свет лился из окон здания. Сета нигде не было видно. Перед далёкой реальностью, с которой она столкнулась, Мин-ха вышла из себя и села на землю. 

— Я больше не могу идти... 

Её выносливость достигла своего предела, но девушка всё ещё не видела, чтобы её кто-то ждал. Мин-ха глубоко вздохнула, прислонившись к стене зала для вечеринок. В этот момент послышался бег. 

Кто это? Возможно, Руперт? 

Дрожа от страха, Мин-ха едва встала и повернула голову на звук шагов. 

— Мин-ха! 

Однако, к счастью, внимание Герцогини привлекла фигура возлюбленного Сета. Одетый в знакомую одежду, он хлопал плащом. Он бежал к ней, держа в руках факел. Мин-ха чувствовала, что сердце разрывается. 

Сет побежал ещё быстрее, видя, как Герцогиня делает болезненные шаги навстречу. Он широко раскинул руки и крепко обнял её. Прикосновение, лицо любимого человека, температура тела, нежные объятия. 

Только тогда Мин-ха почувствовала облегчение. Она заплакала, упав в объятия Сета, нежно поглаживавшего её по волосам. 

— Сэр... Он всё ещё там. 

— Я знаю, Мин-ха. Тебе не о чем беспокоиться. 

— На чаепитии... Девушки... Было плохо... Я вышла, там, там... Там был Руперт... 

— Всё хорошо. Теперь всё будет хорошо, Мин-ха. 

Сет успокаивал заикающуюся от беспокойства жену, нежно поглаживая её. Тем не менее, он отдавал приказы, холодно глядя на рыцарей, стоящих за спиной. Свирепый и холодны взгляд приказал им немедленно преследовать Руперта, поддержать товарища и вернуть его в целости и сохранности. 

Рыцари Персена, включая Ланселота и Гавейна, серьёзно закивали головами. Затем, оставив минимальное количество рыцарей для сопровождения Сета и Минас, они исчезли в лесу. 

Сет посмотрел на эту сцену, крепче прижав плачущее тело Мин-ха. 

— А теперь вернёмся. 

— Не волнуйся, он обязательно вернётся к нам.

— В самом деле? – спросила Мин-ха, глядя на мужа со слезами на глазах. 

Сет посмотрел на эту милую и жалкую фигуру и поднёс губы к уголкам глаз, полных слёз. В следующее мгновение глаза Мин-ха расширились, а на бледных усталых щеках появился слабый румянец. 

Сет погладил Герцогиню по щеке и сказал: 

— Так что перестань волноваться. А то я уже начну ревновать. 

— Хм? 

— Знаешь, как я волновался о том, что могло случиться с тобой, когда мне сообщили, что ты пропала без вести? По крайней мере, моё сердце остановилось бы. Но ты не беспокоишься обо мне? 

— Прости, Сет... 

Увидев искреннее извиняющееся лицо Мин-ха, Сет очаровательно улыбнулся. 

— Это шутка. Я просто хочу, чтобы ты сначала позаботилась о себе. Ты же знаешь, что я дурак, когда дело доходит до твоих проблем, верно? 

Мин-ха посмотрела на него и улыбнулась. Только сейчас она поняла, что наконец вернулась к Сету. В то же время Герцогиня жаждала теплого чувства стабильности и привязанности, которые распространились в сердце. 

Не в силах это вынести, Мин-х немного пошевелилась и коротко поцеловала обнаженную щеку. Сет тут же наклонился и обнял жену сильнее. Мин-ха была удивлена, поняв, что Герцог держит её, как маленькую Принцессу. 

— Подожди, Сет! 

— Не проси меня отпускать тебя. Мы идем в особняк. 

— Но если другие это увидят! 

— Неважно, кто покажет на нас пальцем. Твоё тело для меня намного важнее. И мы супружеская пара, признанная Имперским законом. 

— Да... – Мин-ха кивнула на слова Сета и нежно обняла его за шею. 

Сет крепче прижал к себе жену, что измученно лежала в его объятиях, и мило улыбнулся. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на сопровождающих его рыцарей. 

— Кей, Персивал, возвращаемся. 

— Да. 

— Когда все вернутся, доложите об этом. Нам нужно поговорить. 

— Хорошо. Я передам им. 

— Никто не должен знать о сегодняшнем переполохе. Пусть все держат рот на замке. 

— Конечно, Сэр. 

Сет быстрым шагом направился к особняку из красной акации. В разгар этого Мин-ха посмотрела на мужа, который время от времени обнимал её крепче. Казалось, ему может быть не очень удобно. Такое же холодное, красивое лицо, как обычно, выглядело немного усталым и несколько испуганным. 

Но Мин-ха была так измотана, что просто наслаждалась своим положением. В этот момент она ни за что не хотела расставаться с мужем. Однако вдруг вспомнились слова Руперта. 

Мы правда когда-нибудь расстанемся? Нет, никогда этого не случится. Как такое может произойти? 

Думая так, Мин-ха глубже впилась в объятия Сета. Кажется, она хотела убежать от растущей в сердце тревоги. 

* * *

В объятиях Сета, как Принцесса, Мин-ха вернулась в особняк. Она заснула, сама того не осознавая, ещё перед дверью. Было приятно избавиться от беспокойства, которое тяготило сердце из-за усталости, но разум Герцогини был пуст. 

Когда Мин-ха проснулась, Сет посмотрел на неё и сказал: 

— Проснулась? 

— Да. 

— Если посмотреть на тебя спящую, нельзя подумать, что совсем недавно ты дрожала от беспокойства. Теперь ты в порядке? 

— Ты шутишь? Так себе. 

— Нет, не шучу. 

Мин-ха поджала губы. Сет мило улыбнулся и вошёл в особняк. 

— Вы вернулись, Сэр?... Боже мой! 

— Ах, Мэм! 

Тогда слуги и служанки, стоявшие у дверей и ожидавшие Господ, приветствовали их. Одного приветствие было кратким. Слуги и служанки были поражены появлением Мин-ха в объятиях Сета. 

Как ни посмотри, казалось, Герцогиня пережила трудные времена. Волосы её, не поднятые высоко, но красиво украшенные цветами и драгоценностями, были растрепаны. А дорогое порванное платье утопало в грязи и теперь было испорчено. 

Больше всего удивилась мадам Помпа. В отличие от обычного спокойного и строго выражения лица, женщина побелела и вскрикнула: 

— Боже мой! Что, чёрт возьми, произошло? 

Мин-ха неловко улыбнулась и спокойно ответила: 

— Я в порядке, Мадам. 

— Нет! Мне это совсем не нравится. Вы что, встретились с чудовищем? 

— Ах, это... 

— Если это так, такое никогда не может случиться! Как кто-то смеет, чтобы подобное произошло с гостём! Да ещё и с высокопоставленной Герцогиней! Это великий грех! Немедленно вызовите слугу в знак протеста! 

Мадам Помпа рассердилась, будто пережила что-то плохое. Она была готова вызвать главу вечера в любой момент. Ещё несколько месяцев назад Мин-ха была бессердечной женой, но сейчас она одновременно счастлива и смущена, видя такое искреннее беспокойство. 

Но это не имело значение, ведь человек, вовлеченный в произошедшее – Руперт. Более того, он благополучно проник в особняк благодаря содействию самого Маркиза. Значит, у него есть место для того, чтобы спрятаться. 

— Я сам разберусь в этой ситуацией, – сказал Сет, будто читая мысли Мин-ха. 

— Тогда я приготовлю горячую воду и мазь. 

— Приготовьте это в моей спальне. Я сам позабочусь о жене. 

— Простите? 

Мин-ха и Мадам Помпа оглянулись на него с одинаковым удивлением. Герцогиня покраснела и схватила мужа за плечо. 

— Сет, но я могу и сама... 

— Я не хочу повторять дважды. И когда всё будет готово, не подпускайте слуг и служанок к спальне, пока я сам их не позову. 

— Хорошо. 

Мин-ха больше не возражала. 

Закончив разговор, Сет миновал вестибюль и поднялся по лестнице на второй этаж. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 68.

Мин-ха смущённо прижалась лицом к плечи Сета: 

— Ты можешь отпустить меня. 

— Не могу. 

— Правда, я уже могу идти сама. 

— Ты беспокоишься обо мне? Просто позволь мне сделать это сегодня. 

Сет тихо отказался и без колебаний открыл большую дверь на втором этаже, войдя внутрь. Открылась спальня, которая была в несколько раз более роскошной и величественной, чем комната, в которой должна была остановиться Мин-ха. 

Цветовая гамма и атмосфера были другими. А комната, оформленная в роскошных красно-золотых тонах, были слишком большой для мужчины, который планировал ночевать в одиночестве. 

В частности, внимание Мин-ха привлекла кровать, соответствующая цвету комнаты. Золотые колонны и балдахин из красной ткань могли с комфортом разместить пять человек. 

Сет обнял жену и подошёл к кровати. Затем он опустил Мин-ха, которая держала его, на кровать. Достаточно осторожно, совсем беззвучно. 

— Спасибо. 

— Пожалуйста, – ответил Сет с улыбкой. 

Горничные и служанки, следовавшие за ними, открыли дверь ванной и послушно двинулись вперед. Они несли вёдра, полные дымящейся воды, чистые выстиранные пижамы и полотенца. Когда ванная была готова, горничные принесли фрукты и вино в корзинах со льдом. 

Оставшиеся свечи были задуты и поменяны на новые. А рядом с кроватью теперь расположился простой столик. После того, как горничные закончили подготовку и украшение комнаты, мадам Помпа, вошла внутрь. Женщина поставила мазь на столик рядом с кроватью. 

Мадам Помпа собрала всех слуг в комнате, а затем склонила голову: 

— Мы удалимся. Если вдруг понадобится помощь, прошу, позовите нас. 

— Хорошо. 

— Спасибо... 

Мин-ха небрежно взглянула на Мадам Помпу, которая, закончив приветствие, вывела за собой служителей. Женщина, которая минуту назад была в ярости от увиденного, кажется, теперь была в куда лучшем настроении. 

Когда слуги ушли, Сет пробормотал: 

— Я не хотел, чтобы всё было так. 

— А? 

Мин-ха невольно посмотрела на него, сбитая с толку приглушенным голосом. Её уши были слегка красными, как и щёки. 

— Что случилось? 

— Хм, ничего, – Сет снова закашлялся от вопроса Мин-ха и вытер лицо. 

Сет, который мгновенно вернулся в свою обычную форму, протянул жене руку: 

— Вставай, я отведу тебя в ванну. 

— Что? Ах, нет, всё в порядке. Я могу пойти одна. 

— Ты забыла, что я сказал раньше? Я позабочусь обо всём. 

— Я ведь не ребёнок... 

— Разве это не нормально – заботиться о тебе? 

— Ах, хорошо. 

Мин-ха смутилась, увидев, что Сет настаиват, но взяла его за руку. Чувствуя чрезмерную доброту, Герцогиня чувствовала себя странно. Мин-ха выглядела застенчиво, но не то чтобы ей это не нравилось. 

Поскольку спальня была просторной, ей пришлось пройти совсем немного, чтобы добраться до ванной. Стоя перед горячей парящей ванной, Мин-ха, опустив руку Сета, открыла дверь и зашла внутрь, после чего попятилась. Сет стоял позади, будто собирался последовать за ней. 

— Что-то не так? 

— Ты хочешь пойти со мной?.. 

— Это вполне естественно, что мы будем принимать ванну вместе. 

— Что?! Нам правда нужно это делать? Разве это были не просто слова? 

— Разве я когда-то врал или говорил что-то просто так? 

— Нет! Не входи, я сама могу всё сделать! 

Мин-ха испугалась невинного голоса Сета, оттолкнув его и закрыв дверь. Вся комната была заполнена горячим паром. Мин-ха, лицо которой осталось покрасневшим, сняла одежду и залезла внутрь – в горячую воду. Затем она быстро натерлась пеной, что стояла рядом на столе, вымыла голову и немного вздрогнула. 

Если подумать, каждый раз моё сердце бьётся так сильно... 

Мин-ха быстро закончила принимать ванну. Умывшись, она надела белую пижаму, висевшую на соседней стене, и вышла из комнаты. Затем Сет, одетый в пижаму, похожую на её, сел на кровать с мокрыми волосами. Он с бесстрастным выражением лица смотрел наружу с открытой террасой, чтобы убедиться, что не холодно. 

Мин-ха вздрогнула от холодного ветра и подошла к кровати, где сидел Сет. 

— Тебе не холодно? 

— Ах, я просто хочу немного охладить голову. Прости, ты замёрзла? Тогда я закрою дверь. 

— Да, спасибо. 

Сет какое-то время не отвечал на вопрос Мин-ха, думая о чём-то. Наконец, запоздало ответив, он поднялся и неуклюже закрыл дверь. В конце концов, Герцог опустил шторы и зажёг камин в углу спальни, вернувшись к жене. 

Мин-ха, которая сидела на кровати, вытирая мокрые волосы полотенцем, оглянулась на Сета, сидевшего рядом, и сказала: 

— Кстати, Сет, а где ты мысли? Разве это не единственная ванная, примыкающая к этой спальне? 

— Я уходил в соседнюю спальню на время. 

— Там тоже была горячая вода? 

— ... 

— Ты мылся в холодной воде? Боже мой! Ещё и в комнате было холодно, ты точно простудишься! 

Днем тепло, а ночью прохладно. Мин-ха с ностальгией положила руку на свой лоб и лоб Сета. К счастью, у него не было лихорадки или чего-то ещё, но Мин-ха, обеспокоенная, стянула с кровати одеяло и накинула ему на плечо. 

— К счастью, температуры нет. Давай положим сюда ещё одно одеяло. 

— Нет, всё в порядке, мне не нужно это. 

Сет осторожно отодвинул одеяло, накрытое Мин-ха и обнял её за плечи. И он притянул её тело ближе к себе. Расстояние было так близко, что мокрые волосы Герцогини касались его плеча. Мин-ха слегка приподнялась и сказала: 

— Мои волосы намочат тебе плечи. И будет ещё холоднее. 

— Всё в порядке. Твоё тело ведь тёплое? Поэтому, пожалуйста, оставайся в таком положении. 

Сету было всё равно. Вместо это он притянул мокрые волосы Мин-ха ближе к плечу и слегка погладил их. Было слышно, как быстро и громко бьётся сердце Сета. Мин-ха молча прислушивалась к звуку. Ей понравился комфортный и тёплый звук, поэтому она приблизилась к мужу ещё сильнее. 

Но вдруг звук прекратися. Потому что Сет внезапно встал с кровати с окаменевшим лицом, чем озадачил Мин-ха. Герцог, который двинулся вперед, подошёл к столику рядом с кроватью, заговорил приглушённым, низким голосом, будто чувствовал её взгляд: 

— Мы забыли нанести мазь на раны. 

— Ах, я сделаю это. 

— Нет, я помогу. 

На самом деле, раньше я бы даже не задумывалась об обработке ран. Ведь это просто царапина. 

Но по настоянию Сета нанести мазь, Мин-ха не могла позволить себе иной выбор, кроме как кивнуть. Сет схватил в руку бутылку с мазью, стоявшую на простом столе, подошёл к Мин-ха и опустился на колени. Затем нанес мазь на длинный палец. Он начал осторожно наносить её на раны. Каждый раз, когда пальцы Мин-ха, пропитанные мазью Сета, касались её кожи, она автоматически вздрагивала. 

— Хах, щекотно... 

Сама того не осознавая, Мин-ха горела от странного напряжения. Сначала это, очевидно, ничего не значило, но вскоре Герцогиня изменила мнение. Мин-ха почувствовала собственное громкое сердцебиение. То казалось громче, чем сердцебиение Сета, которое она слышала несколько лет назад. 

Но почему? 

Снова Герцогиня вздрогнула от действий Сета. Мин-ха повернула голову в сторону, чтобы скрыть смущение. В спальне, где остались только они вдвоем, стало жарко. Мин-ха думала, что всё контролирует, но вдруг ей стало неловко. Лицо Сета, как и обычно, выглядело небрежно. 

Я одна так переживаю? 

Нет, очевидно, что сердце Сета билось также сильно пару мгновений назад. Тем не менее, выражение его лица выглядело спокойным, когда он наносил мазь на раны жены. Немного расстроенная Мин-ха взглянула на него. 

— Что-то случилось? 

— Не бери в голову. 

— Ты правда ничего не хочешь мне сказать? 

— Нет, на самом деле... 

Мин-ха тихо пробормотала, избегая пристальный взгляд Сета: 

— Сет, эта ситуация в порядке? Я думаю, что это... Ну... Немного неловко... Или так кажется только мне? 

Герцогиня не хотела этого говорить из-за стеснения, но в конце концов Мин-ха ответила честно, признавшись в своих чувствах. Лицо Сета, который молча слушал, становилось всё более серьёзным. Потом, в конце концов, он расхохотался. Мин-ха же яростно распахнула глаза. 

Что? Что за реакция?! 

— Ты правда глупая или притворяешься? 

— Что?!  

Тогда Сет горько рассмеялся, поставив бутылку с мазью, и встал. Затем он подошёл к Мин-ха и положил руку ей на плечо. Другая рука легла на спину жены и мягко толкнула её. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 69.

Мин-ха, конечно, легла на кровать. А Сет поддержал её туловище одной рукой, глядя в глаза. Лицо девушки озарилось волнением. Сет, поглаживая жену по щеке, сказал: 

— Если бы это было так, зачем бы я терпел холодную воду в такую прохладную погоду? Я просто отчаянно не хочу находиться в сознании. Мне нужно освежиться, поэтому я даже открыл окно. И я люблю слышать звук твоего сердца. Или обиделась на меня? 

Лицо Мин-ха покраснело до такой степени, что больше и быть не могло.  

— Я никогда не замечала этого, когда ты был рядом со мной... 

— Поэтому не расстраивайся, – сказав это, Сет громко поцеловал Мин-ха в лоб и приподнял её верхнюю часть тела. 

Затем он положила руку на спину Мин-ха и уложил девушку обратно на кровать. Герцогиня слегка покраснела, увидев, как Сет поглаживает и приводит в порядке её спутанные волосы, а затем наклонила голову, вспоминая, что он только что сказал. 

— Кстати, некоторое время назад... Почему ты отказался от горничных сегодня? 

— Ты спрашивает, потому что не знаешь? 

— Да, я не знаю. 

Сет слегка нахмурился от слов Мин-ха, а затем ахнул: 

— Верно, ты не знаешь. 

— Да? 

— Миссис Помпа, похоже никогда не говорила тебе об этом. 

— О чём? 

— В Империи, когда мужчина предлагает обслужить женщину в ванной, это значит, что он хочет провести с ней ночь вместе. 

— Ах, эм... Это?.. 

Лицо Мин-ха, которое, казалось, больше не могла покраснеть, стало ещё краснее, как никогда раньше. 

— Подожди. Ты хотел сделать это с самого начала? 

— На самом деле, я делала это отчасти из-за страха, что Руперт подкупит одну из моих служанок. Но Мадам Помпа, похоже, этого не поняла. 

— Ах... – на мгновение Мин-ха забыла, что она – особенный человек, и слишком нервничала. — Действительно. 

Войдя в спальню некоторое время назад, он пробормотал себе под нос с полузабытым выражением лица, и он, должно быть. имел в виду что-то с этом роде. Мин-ха ответила, махнув рукой на извинения Сета со скромным лицом: 

— Всё в порядке. 

Вдруг это напомнило Герцогине, как она наносила на себя мазь некоторое время назад. В то же время в её голове промелькнула другая мысль: 

— Может быть... – спросила Мин-ха с надеждой в сердце. — На мгновение я подумала, что способ нанесения мази был странным. Это специально? 

Но Сет не отвечал. 

— Почему ты молчишь? 

— Да. Моё сердце, даже если выглядит невинным, может не быть таковым. 

— Сет! – это слишком откровенный ответ. — Давай просто представим, что были друг с другом. 

Мин-ха похлопала Сета по плечу обеими руками и закричала. Герцог нежно схватил руку жены, которая вновь коснулась его плеча. Мин-ха посмотрела на неё теплым взглядом. Увидев, что Сет медленно моргает глазами и медленно приближает голову, она тоже закрыла их. Тёплое дыхание мягко разлилось по его лицу. Его теплые губы коснулись его. 

Мин-ха крепко обняла его обеими руками за спину, когда нежно поцеловала мужа. Это немного отличалось от обычного короткого поцелуя. Мин-ха, наконец отстранившись, посмотрела на него дружелюбным взглядом и погладила по плечу, несколько смущаясь. 

В этот момент Сет остановился и высвободил руку жены. Он опустил её, поглаживая стройное тело и расчёсывая пальцами слегка спутанные волосы. 

— Прости, может быть, я хочу слишком много.  

— Ах... Но всё в порядке. 

— Нет. Ты сегодня через многое прошла. А я был таким легкомысленным. Должно быть, ты взволнована. Прости, если сделал что-то не так, ослепленный своими желаниями, и почти небрежно относился к тебе. 

Сет горько улыбнулся и погладил волосы Мин-ха, будто расчёсывая их пальцами. Затем он нежно похлопал жену по плечу и встал с кровати. Повернувшись к ней спиной, Сет сказал: 

— Сегодня ты можешь спать здесь. Я буду в спальне для прислуги рядом с этой комнатой. Если тебе что-то понадобится, позови меня. Я тут же приду. 

Услышав это, Мин-ха посмотрела на мужа и закусила губу. 

Это правда, что её тело дрожало в тот момент, когда она чувствовала себя напряженной и немного испуганной. Но все это лишь из-за травмы, что получена от Руперта. Впервые в жизни Мин-ха увидела нормальные отношения с тем, кого любила. Это неизбежная часть – нервничать. 

И больший страх был из-за того, что это "не её тело". 

Могу ли я покинуть этот мир, как было с моей прошлой жизнью? 

До вчерашнего дня Мин-ха совсем не беспокоилась об этом. Но женский голос. резонирующий в голове, оставил глубокое чувство разлуки. Кроме того, внутри герцогини также было и желание большего. Прежде всего, сама не зная причины, Мин-ха не хотела вот так отпускать Сета. 

Тревога в её сердце, которую она изо всех сил старалась подавить, казалось, снова вырвалась наружу. И больше всего на свете горькая улыбка Сета продолжала преследовать Мин-ха. Она подошла к мужу, который шел к двери, и крепко обняла его за спину. 

— Ты можешь спать со мной здесь. 

— Значит ли это, что ты хочешь, чтобы я мирно спал рядом? 

— Прости... 

— У тебя нет причин извиняться. Потому что я ждал, когда ты поймаешь меня.  

— Сет...  – Мин-ха была готова к тому, что он холодно отнесется к просьбе. 

Герцог повернулся и нежно обнял жену. Сет погладил Мин-ха по волосам, которые касались её груди, после вздохнул и сказал: 

— В тот момент, когда я обнял тебя, ты дрожала. Я думаю, ты действительно боялась моих прикосновений из-за Руперта. 

Это не так. 

— Но сейчас я действительно счастлив. Я дурак, который каждую минуту думал о том, что ты меня ненавидишь. Одна мысль о том, что ты избегаешь моих прикосновений, пугает. 

— ... 

Мин-ха прикоснулась к груди Сета, слушая сладкие слова, льющиеся над ухом. С каждым мгновением, с каждым разом, когда она слышала уважение к себе, чувства герцогини, казалось, росли. 

Мин-ха тихо подняла голову и встретила взгляд Сета, полный любви. Он мило улыбнулся и поцеловал Мин-ха в лоб: 

— Не делай ничего, чего ты боишься. Я буду терпеть, пока ты не отдашься мне. 

Сет снова склонил голову и коротко поцеловал Мин-ха в щёку. Поэтому этого, опустив руки, сделал шаг назад и уставился на кровать. 

— Так ты собираешься спать сейчас? 

Мин-ха слегка кивнула и осторожно легла на кровать. Затем она скользнула под одеяло и закрыла глаза. Она была тем, кто поймал Сета и попросил провести с ней ночь. Но когда ситуация повторилась, сердце громко забилось. Тем временем Сет медленно подошел к кровати и лег на левую сторону. Мин-ха заметила, что начинает осознавать каждое движение мужа. 

Через некоторое время Мин-ха медленно открыла глаза и посмотрела на Герцога. Их взгляды встретились. С хитрой улыбкой девушка сказала: 

— Кровать слишком широкая. 

— Верно... 

— Можно я лягу немного ближе? 

— Как тебе угодно. 

Мин-ха вздрогнула от ответа Сета и легла чуть ближе. Не настолько близко, чтобы слышать сердцебиение друг друга, как раньше, но достаточно далеко, чтобы держаться за руки. Мин-ха потёрлась щекой о прохладную ладонь Сета. 

— Прости, я такая эгоистка. 

— Ты можешь быть эгоистичной. 

Ответа Сета было достаточно, чтобы сердце Мин-ха сжалось. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 70.

Мин-ха не знала, что желание протянуть руку к человеку, которого любишь, намного сильнее. И как трудно с ним справиться. Сейчас она была благодарна Сету, что вёл себя как джентльмен до самого конца. 

С таким сердцем Мин-ха коротко поцеловала Сета в щёку. 

— Знаешь, Сет, на самом деле это сложно. 

— Знаю. Я ведь понимаю, что это твой первый опыт. 

— ...Я боюсь вовсе не этого. 

— Тогда? 

— Как ты знаешь, это тело не моё, оно принадлежит Минас Персен. Я не придавала этому значения, когда мы не держались за руку и не целовались. Но когда перешли черту, внутри возник страх... Нет, правда, ведь это не моё тело. 

Мысль о том, что я сделаю что-то, о чём Минас, вернувшись в тело, пожалеет, сформировалась внутри сердца. 

— Твоя “душа” уже полностью здесь, так почему ты об этом думаешь? 

— ...До недавнего времени так и было. В тот момент момент, когда Руперт обнял меня и сказал, что никогда не отпустит, я услышала в голове женский голос. 

Услышав слова Мин-ха, Сет тут же напрягся и поднял верхнюю часть тела. Герцогиня улыбнулась мужу, который смотрел на неё удивлённо и встревоженно. Мин-ха тоже встала. Затем, положив обе руки ему на плечи, уложила Сета на спину и прижалась к боку. Герцогиня, которая лежала на подушке с мужем, все еще видела на себе твердый взгляд. 

— Как только я услышала его, поняла, что голос принадлежит Минас. 

— ...Что сказал тебе этот женский голос? 

— Она плакала, потому что верила в любовь и в то, что выйдет замуж за другого. Но её предали и выдали за тебя. Минас обращалась к кому-то и винила во всём. 

— Кто был противником "недовольства"? Руперт? 

— Я не знаю, она обращалась к кому-то на "ты". Затем я услышала другой голос, говорящий: "Я никогда не отпущу тебя". И тогда всё это внезапно прекратилось... Я была напугана. В то время эмоции Минас превысили мои, просто нахлынули на меня. Сложное чувство обиды, ненависти, причинения боли и, тем не менее, любви к этому человеку. Поэтому всё очень запутано, такие тесные эмоции... Или Минас пыталась вернуться, сама того не осознавая? Такая путаница. 

Теперь страх, что Минас вернётся в своё тело, а Мин-ха расстанется с Сетом, ещё больше расцветал. Герцогиня что-то бормотала, схватив Сета за руку, на которую она опиралась. Казалось, что она попала в этот мир случайно. И когда-то она может вернутся в изначальный – в Корею. 

Но придя в этот мир, Мин-ха уже отдала своё сердце Ною и другим. Это было то, чего она жаждала раньше, пока не влюбилась. Но теперь Герцогиня – часть этого мира. Она не хотела оставлять Сета позади, что боролся с миром, отдавая всё, что у его было. 

Когда Мин-ха посмотрела на него грустным взглядом, Сет посмотрел на неё с тем же выражением и обнял. 

— Этого не может случиться. Мы не расстанемся. Твоя душа уже заняла тело. Минас просто некуда вернуться. 

— Это так? 

— Не имеет значения, если это произойдёт и Минас вернётся. Я верну тебя как-нибудь. Пока у меня есть уверенность, что твоё сердце обращено ко мне, я сделаю для этого всё. Даже пойду на край света или сам отправлюсь в другой мир. 

— Ха-ха, мы ведь даже не знаем, как будем выглядеть. 

— Даже если твоя внешность изменится, я всегда узнаю тебя. 

— Сейчас я сильно отличаюсь от настоящей себя. Уверен, что всё ещё распознаешь? 

— Если внешность изменится, сущность остаётся неизменной. 

— Ты правда так думаешь? 

— Да, просто поверь мне. 

Когда к ней вернулся уверенный ответ Сета, что улыбался. Мин-ха мягко улыбнулась и обвила руками его тело. Сет нежно погладил тело жены. Мин-ха глубоко вздохнула, чувствуя облегчение от одного действия. Даже если она попадет обратно в Корею, её повседневная жизнь, связанная с этим временем и столкновение с неожиданными вещами, останутся ошеломляющими. 

Мин-ха также была обеспокоена своим нестабильным положением. Даже если она не говорила, всегда грустила от одной мысли, что вернется обратно и снова останется одна. Сет каждый раз держал её за руку и обнимал, когда она волновалась. Мин-ха не могла не любить его, не могла бросить этого человека. 

Герцогиня медленно закрыла глаза и обняла его, самого удобного человека в мире. Успокоится ли сердце от заверений, что они никогда не расстанутся? 

— Ты, должно быть, устала. Тебе нужно поспать. 

— Всё хорошо?.. 

— Да. Я останусь здесь. 

— Спасибо, Сет. 

Мин-ха полностью закрыла глаза от прикосновений Сета, похожих на колыбельную. Она чувствовала, как Герцог натягивает на неё одеяло. 

— Не переживай. Потому что я буду любить тебя и сейчас, и с тёмными волосами, которые видел раньше. 

Что? Что это значит? Когда ты видел меня с чёрными волосами? 

Прежде чем окончательно заснуть, Мин-ха хотела спросить Сета об этом, но была уже не в силах побороть сонливость. Густая тьма окутала ей. 

Вскоре солнце осветило кровать. Мин-ха проснулась от глубокого сна из-за яркого света, проникающего сквозь занавески, и нежного пения птиц. Давно она не спала так сладко, но тело всё ещё чувствовало слабость. Мин-ха хотела снова закрыть глаза и уснуть. Но вдруг... 

— Ах... 

Её внимание привлёк Сет, который крепко спал рядом с ней, положив руку на подушку Мин-ха. Она испугалась и нечаянно издала громкий звук, а затем тут же прикрыла рот одной рукой. 

Прошлой ночью она заснула с Сетом. Ничего особенного не произошло. Герцог просто крепко обнял её. Мин-ха посмотрела на спящее лицо Сета. Она не хотела будить человека, который так крепко спал. Ожидая, пока он встанет естественным образом, Герцогиня просто смотрела на него: 

— Почему он такой красивый? 

Мин-ха просто восхищалась красивым лицом возлюбленного. Сет выглядел так, будто он только что закрыл глаза на мгновение. Он красочно выдыхал, плотно сомкнув губы, что довершало холодное, красивое впечатление. Скульптурного лица Сета было достаточно, чтобы привлечь внимание Мин-ха. Она восхищалась его переносицей, которая опускалась прямо за слегка приподнятый лоб. 

Когда она впервые попала в этот мир и открыла глаза, увидела то же лицо. И оно уже ей так знакомо. Так почему Мин-ха восхищается каждый раз, когда видит его? 

Герцогиня зашевелила руками, желая коснуться спящего лица. Размышляя, что делать, Мин-ха несколько раз прикладывала пальца к Сета, а затем снова убирала их. Вскоре из Сета вырвался тихий смех. Мин-ха испугалась звука и застыла в неловком положении. Сет повернулся к ней, взял за руку и сказал: 

— Ты что-то делала прямо перед моим лицом? 

— Ах, да, но... Когда ты проснулся? 

— Ты хотела погладить меня? 

— Сет, ты что, уже давно не спишь?! 

— Я не мог встать, потому что ты пристально смотрела на меня. 

— !.. 

— Ты всегда занята разглядыванием других людей. Это даже немного весело. 

— Эм?.. 

— Ной, Мисс Помпа, Элла, Мисс Ванда, Ланселот, Гавейн. Ты всегда смотришь на них очень долго, а от меня отводишь взгляд через секунду. Это немного несправедливо, не так ли? Когда ничего не происходит, я всегда смотрю прямо на тебя. 

— Что? Сет, мне ведь теперь стыдно! 

— Чего стыдиться? Я просто говорю правду. 

— Ладно... Давай вставать, уже утро. 

С глупым выражением лица Мин-ха нежно произнесла незнакомые слова и похлопала Сета по плечу. Как бы ей не нравились ласковые слова, герцогиня всё ещё чувствовала себя невероятно неловко. И чувствовала, что её лицо разорвётся, если они продолжал лежать вместе в постели. 

Кроме того, вскоре мисс Помпа придет в комнату, чтобы разбудить их. И, должно быть, будет немного неловко показывать такую привязанность. 

Увидев Мин-ха в таком состоянии, Сет пожал плечами и сказал, держа её за руку: 

— Разве ты хочешь просыпаться? 

— Скоро нас придет будить Мисс Помпа, поэтому лучше медленно вставать. 

— Ты можешь лежать в постели. Вчера у тебя был трудный день, поэтому следует немного отдохнуть. 

— Это ведь не особняк Персенов. Если я не проснусь, может случиться что-то плохое. 

— Ни в коем случае. Все дворяне здесь крайне ленивые люди, которые сравнивают себя с Богами. 

— Но тебе тоже нужно вставать. 

Мин-ха, которая убрала руку Сета, наконец полностью встала с кровати, а Сет горько улыбнулся и сказал: 

— Иногда мне кажется, что ты слишком сурова со мной. Но почему ты принимаешь во внимание глупости Ноя? 

— Как я могу относиться к тебе также? Ной – ребёнок, а ты – взрослый! Хватит нести чушь. Вставай сейчас же! 

— Да-да, хорошо, мэм. Значит, меня в этом доме любят меньше... 

Мин-ха взглянула на Сета, который встал, что-то бормоча себе под нос, без гнева или ненависти. Она уже догадалась по его язвительному детскому заявлению, что когда дело доходит до Мин-ха, Герцог ведёт себя хуже маленького ребёнка.

Не то чтобы ей это не нравилось. 

Мин-ха думала, что временами это неловко, потому быстро пошла в ванную рядом со спальней. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 71.

Мин-ха умылась и переоделась в удобную одежду, приготовленную в ванной. Выйдя оттуда, она опустила все шторы и сказала Сету, сидевшему на кровати: 

 — Давай, теперь ты тоже должен умыться. 

— Ах... 

В ответ на это Сет встал с кровати и пошёл в ванную. Затем раздался стук в дверь спальни. Мин-ха повернула голову. 

— Да? 

— Вы уже проснулись? 

— Да, Сэр Гавейн, заходите! 

В дверь стучал Гавейн. Голос его казался несколько уставшим, но Мин-ха с готовностью утверждала утвердительно. Рыцарь тут же открыл дверь и вошёл в спальню. 

— Я думал, что с вами случилась беда! Вы хорошо спали прошлой ночью? Вы сегодня выглядите очень красиво! 

— Гавейн, ты хорошо спал? 

— Ах, я? Я спал плохо. Знаете, я был немного занят, чтобы положить конец вчерашней суете. 

Мин-ха поприветствовала Гавейна, который вежливо поцеловал руку Герцогини, как и вегда. Затем рыцарь повернулся к ванной, из которой доносился звук. 

— Капитан сейчас в ванной? 

— Да. Он ушёл умываться. Кстати, чем вы были заняты вчера? Цвет лица Сэра Гавейна не в порядке. 

— Да. Чтобы привести себя в порядок, нужно много времени... Но человек, который сказал мне подать отчёт утром, не встал, даже когда солнце располагалось посреди неба... Разве вы не помните слова Мадам Помпы о том, что у вас двоих как раз вовремя появилась новая комната?.. Ой! 

Гавейн, который пытался вежливо ответить на вопрос Мин-ха, на мгновение замолчал, а затем кто-то резко ударил его рукой по голове. Герцогиня сделала шаг назад, сама того не осознавая, но затем увидела вошедшего человека и ярко улыбнулась: 

— Сэр Бедивиль! 

— Герцогиня, вы казались слишком удивлённой вчера. Как вы себя чувствуете? 

— Я в порядке, как насчёт вас? Все в порядке? Эти повязки на руках... Вы ранены?

Мин-ха подошла к рыцарю, который улыбался. Затем, взглянув на него с обеспокоенным выражением лица, Мин-ха спросила, указывая на бинты на руках. Мужчина, слегка приподняв руку, как будто это не имело значения, сказал: 

— Всего лишь лёгкий укол. 

— Вы обработали рану? 

— Да. Спасибо за вашу заботу, Герцогиня. 

— Спасибо, что спасли меня. 

Увидев, как рыцарь слегка поклонился в знак уважения, Мин-ха тоже склонила голову, принося благодарность. В это время Гавейн, наблюдавший за этой сценой, обнял рыцаря за плечо и тихо сказал: 

— Что такое, Беди? Не слишком ли ты добр к Герцогине? Значит, капитан ненавидит тебя также, как и меня? 

— Для рыцаря естественно вести себя вежливо с женой своего Господина. Не слишком ли ты груб с Герцогиней? 

— Нет, всё в порядке. 

— Видишь, Герцогиня сама сказала, что всё в порядке! 

— Герцогиня, вы не должны мириться с истериками этого ублюдка. Сейчас я едва сохраняю спокойствие. Но не нужно терпеть невежественного зверя, что должен покаяться. 

— Беди, что это такое?! 

Увидев, как двое ссорятся, Мин-ха рассмеялась, ведь это выглядело забавно. Сет, который умылся в ванной и переоделся в униформу, подошёл к Герцогине и сказал своим рыцарям, которые по-детски спорили: 

— Если вы собираетесь по-детски спросить с самого утра, почему бы не делать это за пределами спальни? 

— Простите, капитан. 

— Ах, Герцог, добро утро! Кажется, ваше лицо светится сегодня? Или я ошибаюсь? 

— Гавейн... Должно быть, я сказал тебе не приходить ко мне в спальню, пока я не прикажу. Ты пришёл сюда, чтобы хвастаться такой ерундой? 

Беди вежливо извинился, а Гавейн поприветствовал его. Сет посмотрела на Мин-ха, которая хлопала его по плечу, словно говоря, что всё будет в порядке. Улыбка с лица Гавейна исчезла, когда он снова посмотрел на них двоих. Затем, взглянув вновь на Герцога острым взглядом, спросил: 

— Разве это возможно? Мы ждали с самого утра, когда вы проснетесь, чтобы сообщить о вчерашнем.

— Мы не хотели отвлекать вас, но подумали, что важно сообщить о произошедшем. 

— Я знаю. 

— Спасибо, капитан. 

— Простите, Сэр. 

— Думаю, история будет длинной. 

— Это верно. 

— Тогда сядем и поговорим. 

Когда лица рыцарей стали серьёзными, Сет отвернулся от своего неудовольствия и указал на чайный столик и диван в спальне. Казалось, он пытался поделиться важной историей. Мин-ха посмотрела на них и осторожно спросила: 

— ...Вы будете обсуждать это сейчас? Значит, мне нужно выйти? 

— Нет, не нужно. 

— Нет, потому что Герцогиня принимала в этом непосредственное участие. И, кроме того, в информации нет ничего того. 

— Ты можешь остаться, чтобы послушать историю. 

— Хорошо. Тогда прошу прощения. 

Три человека ответили на вопрос Мин-ха. Ответ пришёл, как будто они давали обещание. Герцогиня застенчиво улыбнулась. Сет с любовью посмотрел на неё, взял маленькую ручку и подвел к дивану. Затем он первым усадил Мин-ха, сел рядом с ней и, взглянув на рыцарей, убедил их сесть друг напротив друга. 

Они серьёзно посмотрели на капитана: 

— Из заключения следует, что Руперт попал в особняк через карету Принцессы Блейн. 

Первым заговорил Бедивиль. Услышав это, Сет ответил с ухмылкой: 

— Такое предположение может сделать даже ребёнок. Доказательства? 

— Прошлой ночью я виделся с Рупертом. Во время боя я выбил из его руки нож для разрезания бумаги. В тот момент он убежал, а я, подняв предмет, последовал за ним. 

— И? 

— Местом, где исчез Руперт, была пристройка Белой Акации, где остановилась Принцесса Блейн. Я пытался преследовать его, но не смог бы попасть внутрь, чтобы остаться без улик. Поэтому мне пришлось отказаться от преследования, извините. 

— Можно было обыскать особняк Принцессы без следов. Так это единственное доказательство? 

На вопрос ответил Гавейн. 

— Нет. Я и Сэр Ланселот обыскивали кареты знати, когда Сэр Бедивиль гнался за Рупертом. 

— Да? 

— Что-то подобное мы нашли в карете Принцессы Блейн. 

Гавейн, улыбнувшись на вопрос Сета, вытащил золотое украшение в форме креста, усыпанного рубинами. У него арочный конец, так что это не обычное дело даже для Герцогини. 

В тот момент Сет холодно рассмеялся, а рыцарь спокойно посмотрел на него, будто только этого и ждал. Мин-ха сказала пустым голосом, указывая на него: 

— Вы правы. Конечно, это не выглядит слишком обычным, но может ли это быть доказательством? 

Гавейн горько улыбнулся на вопрос Герцогини, потом пожал плечами и ответил: 

— Конечно. Расследование рубина и тех шариков на этой пуговице, несомненно, окажется, что каждая вещь принадлежит семье Господина Руперта. Это доказательство того, что он проехал в карете Принцессы, однако... Я не можем предоставить его. Чтобы доказать, где мы его нашли, придется сказать, что мы осматривали карету Принцессы. 

— Это большой риск. По крайней мере, Его Величество удивится. 

— Принцесса Блейн обязана извиниться передо мной и моей женой. Нехорошо тайно флиртовать с замужней женщиной. И неправильно прятать того, кто не числится в приглашении, и приводить его в замок. Тем более, когда он влюблён в Герцогиню Персен. 

— Он относится к капитану, как к помехе, и пытается убедить Его Величество официально оформить развод. 

Бедивиль, впечатлённый на мгновение словами Гавейна, продолжил: 

— Однако дворяне, выступающие против вашего развода, не останутся без внимания. Для них, ваше превосходительство, это лишь помеха. После развода вы сможете обрести новую власть, повторно женившись. Вот почему Руперт желает развода и Герцогини больше, чем кто-либо другой. Но из-за этого колеблется. 

— Ах, Сет, мне есть, что тебе сказать по этому поводу, – Мин-ха тихо вмешалась в разговор. 

На самом деле, она думала о том, как передать вчерашний разговор с Рупертом, но тема сменилась в другом направлении. Три человека, которые разговаривали до этого, одновременно посмотрели на неё и спросили: 

— Что? 

Мин-ха немного смутилась, но вскоре продолжила медленно говорить, вспоминая яркий вечер. 

— Руперь сказал, что не может рассказать все подробности, потому что везде есть уши, но может сказать одну вещь. 

— Конечно? 

— Атмосфера в Ватикане такова, что многие за наш развод. Так что вполне вероятно, что вскоре будет вынесено положительное решение. 

— Он действительно так сказал? 

— Да. Кажется, Принцесса Блейн хорошо приготовила Его Величество. До сих пор он сохранял нейтралитет, но, кажется, заявления Принцессы его соблазнили. И теперь, когда появилась возможность найти нового супруга, это подарило ей крылья. 

Чем больше они слушали Мин-ха, тем серьёзнее становились их лица. В частности, лицо Сета – оно ожесточилось при слове о разводе, становясь лишь более суровым. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 72.

Мин-ха погладила руку Сета по тыльной стороне его ладони, когда тот сидел с мрачным выражением лица. Затем Герцог повернулся и мило улыбнулся, схватив жену за руку. Рыцари, наблюдавшие за двумя дружелюбными людьми, сложно вздохнули. 

— Чёртов ублюдок. В течение нескольких месяцев он ничего не делал. Значит, все готовилось к этому моменту. 

— Тем не менее, есть одна вещь, которую мы знаем точно. Его цель не просто Герцогиня, но разрыв брака. Во многих отношениях это стало настоящей головной болью. 

Все трое поделились своими мыслями со спокойными лицами, будто им было больно. Тогда Сет заговорил, отчего лицо Мин-ха помрачнело. 

— Должно быть, это тяжёлая история. Спасибо за информацию. 

— Спасибо, Герцогиня, это огромная помощь. 

— ...Мне жаль, что я ничем не могу помочь. 

— Нет, всё в порядке. 

Сет, выразив свою благодарность, махнул рукой на двух рыцарей. В любом случае, скрывать нечего, и оттого Мин-ха было немного неловко. Девушка улыбнулась и слегка закатила глаза, а Сет мило улыбнулся в ответ. Рыцарь, глядя на их тёплые взгляды, снова заговорил: 

— По словами Герцогини, Руперт теперь использует Принцессу, чтобы повлиять на сердце Его Величестве. 

— Мнение Папы также зависит от них. 

— Первосвященник – человек, у которого с древних времен много врагов внутри Престола. Было бы трудно повлиять на общественное мнение одним лишь убеждением. 

— Думаю, нам нужно больше информации о Святом Престоле. 

— Что касается этой части, лучше доверить всё Гавейну.

В это время Мин-ха склонила голову и спросила: 

— Почему? 

Улыбнувшись, рыцарь ответил: 

— Кузен сэра Гавейна – паладин при папском дворе. 

— В самом деле?  

Было легко предсказать, что Ватикан пример решение о разводе с Сетом. Мин-ха кивнула, выслушав объяснение. 

— Гавейн, где сейчас Сэр Ланселот? 

— Он командует охраной рядом с Ноем до рассвета. Вчера Ланселот ушёл раньше меня, сказав, что нужно забрать письмо. Думаю, это заняло немного больше времени, чем планировалось. 

Гавейн пожал плечами на вопрос Сета. При этих словах герцог слегка нахмурился. 

— Сэр, вы здесь? 

— Заходи. 

Голос Ланселота эхом отозвался за дверью. Мин-ха слегка повернула голову и сказала ему, когда рыцарь вошёл в комнату: 

— Доброе утро, Сэр Ланселот. 

— Доброе утро, Герцогиня. Вы хорошо провели ночь? Герцог, для вас и герцогини есть письма. 

Войдя в спальню, рыцарь поприветствовал Мин-ха и Сета, затем вынул несколько писем из кармана и показал их Сету. Получив письма, Герцог начал открывать одно за другим, пока не дошел до белого шёлкового конверта. 

— Что? Я ошибаюсь? 

— К сожалению, нет, Сэр. 

Сет недовольно держал письмо между пальцами. Тогда Ланселот ответил с горькой улыбкой, будто ждал реакцию Господина. 

— Что там такое? – Мин-ха взглянула на письмо в руке Сета. 

Оно было написано по-английски, поэтому содержимое нельзя было прочитать сразу. А надпись на самом конверте едва различима. Это приглашение от маркиза к Минас Персен и Сету Персен. 

— Что это за приглашение? 

Мин-ха была удивлена, сделав такое же лицо, как у Сета. Затем, глядя на двоих, Ланселот продолжил: 

— Это приглашение на охоту на монстров и последующий бал. 

— Так помешан на претенциозности. Не думаю, что они просто так требуют присутствия. 

— Верно. На самом деле, говорят, другие приглашения содержали в себе чеки вместо пригласительных. 

— Пытаются снова стать нашими друзьями? 

— Ну. Маркиз не был таким с самого начала. Поскольку в прошлый раз многие дворяне присутствовали только из вежливости, теперь они вернутся домой. 

— Подождите, разве это был не последний бал и встреча? Кроме того... Охота на монстров? Разве это не опасно? 

Мин-ха не хотела разговаривать с людьми, который объединяем притворство. С импульсом, не желая более видеть Принцессу и Вивьен, Герцогиня про себя ругала других благородных жён. И теперь ей нужно пройти через очередное мероприятие. 

Чем больше Мин-ха об этом думала, тем более нелепым становилось происходящее. Затем Ланселот на мгновение горько усмехнулся, удивившись увиденной реакции. 

— Охота на монстров, организованная дворянами, не очень опасна. В лучшем случае это охота на волшебную лису или чудовищного кабана, которых гонят собаки. 

— Если так, то я рада. Так что насчет бала? Я не знаю, но разве вчера не устраивали банкет на всю ночь? Так будет и снова? 

— Как герцогине известно, банкеты дворян обычно длятся более трёх дней. В зависимости от богатства аристократа, который его устроил, все это может длиться неделю или даже больше. 

— Тогда... Нам придётся провести здесь две недели? – спросила Мин-ха, удивленная ответом Ланселота. — Боже мой, Маркиз настолько богат? 

— Нет. Согласно информации, его состояние сильно уменьшилось из-за связей с дворянами, находившимися в центре власти. Тем не менее, Маркиз пытается держать лицо. 

— Тогда как долго мы будем здесь? 

— Расписание в приглашении было до завтра, так что, может быть, завтра утром мы без проблем сможем вернуться обратно. Мы ведь не может оставаться здесь вечно. 

— Ах, я рада. 

— Я хотел бы уехать сегодня, но Маркиз слишком любит всю эту претенциозность. 

— Тогда нам с Сетом снова придется столкнуться с ним? 

Гавейн добавил объяснение к словам Лэнса. А Мин-ха выглядела озадаченной. Затем Сет крепче сжал её руку. 

— Не волнуйся, я не позволю им снова делать глупости. 

— Сет... 

— Если не хочешь, можешь не ходить. Что касается оправданий, мне просто нужно придумать что-то. 

Сет говорил это словами, полными решимости, вспоминая совершенно измученную Мин-ха. Нежелание Герцога принуждать жену к чему-то торжествовало. А Мин-ха чувствовала тепло в каждом уголке своего сердца. Она была благодарна за то, что Сет в первую очередь думает о ней. 

— Если подумать, я не сделала ничего плохого. Не думаю, что есть причина избегать встречи. Поэтому я пойду. 

— Ты действительно в порядке? Не нужно заставлять себя. 

— Всё нормально. Скорее, более небезопасно ничего не делать в этой ситуации, – ответила он с улыбкой, будто ничего не произошло. 

Сет мило улыбнулся, а затем острым взглядом посмотрел на приглашение в руке, положив его на чайный столик. 

— Кажется, у нас нет выбора. Пока Принцесса Блейн здесь, нужно присутствовать. 

— Хорошо, Сэр. 

— Пока мужчины, включая меня, отправляются на охоту за монстрами, что собираются делать дамы? 

— Устраивается чаепитие в охотничьих угодьях. 

— Убедитесь, что в этот раз никто не причинит вред Герцогине. Я не хочу расставатсья с тобой ни на мгновение, но... 

— Не беспокойся обо мне. В этот раз я не буду такой угрюмой, – Мин-ха успокоила Сета, который смотрел на неё с тревогой. 

Как и вчера, когда Принцесса Блейн и другие знатные дамы сражались, достаточно было хорошо ответить. Что беспокоило Мин-ха больше – Руперт, который снова мог приблизиться к ней. 

И если это произойдёт, Сет точно попытается что-то сделать. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 73.

Сет смягчил своё ожесточённое выражение лица. А Гавейн, наблюдавший за ними двумя, добродушно улыбнулся и сказал, положив руку на плечо другого рыцаря, сидевшего рядом: 

— Ха-ха, Герцогиня, вам не о чем беспокоиться. Если это произойдёт ещё раз, я заставлю Сэра Бедивиля переодеться в женщину и смешаться с дамами. 

— Ой, в самом деле? 

— Ага, так что можете отдохнуть. Вы ведь видели, что произошло вчера? Если бы я не знал, что это Сэр Бедивиль, тут же сорвал бы цветы и попытался познакомиться... 

— Сэр Гавейн, вы хотите умереть? 

— Ха-ха, кто хочет умереть? Я? 

— Кажется, вы слишком много говорите. 

Бедивиль сжал кулаки и бросился к Гавейну, который увлеченно высмеивал его словами. Но рыцарь уклонился от кулака. Увидев, как Ланселот с жалостью смотрит на них, Мин-ха рассмеялась. Сет с любовью взглянул на жену и сжал её ладонь. 

Время, когда жаркое солнце поздней весны поднималось посредине неба. Десятки дворян и их помощников расположились перед лесом за замком. Вокруг них были собраны десятки привезённых ими лошадей и охотничьих собак. Среди дворян, приглашённых прошлой ночью, мужчины, выбранные Маркизом, носили красочные охотничьи одежды и готовили снаряжении в ожидании предстоящей охоты на монстров. 

Слуги, следовавшие за ними, деловито ходили, передвигая оружие своих хозяев и присматривая за лошадьми и собаками. А в самом дальнем конце стоял большой шатер, где расположились знатные женщины и дети. Они сидели на мягких диванах, обитых льняной тканью, и вели беседы. Стоявшие рядом служанки играли с детьми. 

Мин-ха, сидящая крайняя справа в первом ряду, где всего шесть мест, слышала разговоры дам. Она пыталась игнорировать услышанное, потому повернулась к Ною и спросила: 

— Ной, что ты делаешь? 

— Играю с Лео и Леоной, – ответил Ной, крепко держа в руках куклы льва и кролика. 

Сначала Ной играл только своим львёнком, но теперь играл и куклой-кроликом, которую сделала Мин-ха. Он даже дал ей имя – Леона. Мин-ха осторожно нахмурила брови, наблюдая, как милая фигурка играет с двумя куклами. Затем она протянула руку и погладила тонкие волосы Ноя. 

— И во что ты играешь? 

— Это рыцарская игра. 

— И кто из них рыцарь? 

— Лео и я – рыцари, а Леона – дама Лео! 

— Неужели? Очень волнующе! Могу я поиграть с тобой? 

— Да! 

— Тогда какую роль я должна взять? 

— Эм... Невестка станет моей Леди. 

— Спасибо, рыцарь Ной. 

— Да, моя дама! 

Мин-ха приняла участие в игре, подстраиваясь под слова Ноя. Тогда ребенок разволновался и начал играть с двумя куклами в руках, издавая звуки ртом. Мин-ха последовала за Ноем, помогая репликами в игре. В этот момент один из рыцарей Герцога Персен, что охранял их с грубым выражением лица, украдкой заговорил: 

— Ной. 

— Ну вот! Это Король Демонов! 

— Ной, вскоре после проводов Герцога вы должны посетить чаепитие. Перестаньте играть и оставьте куклу мне. 

— Нет! Ты просто хочешь отобрать её у меня. 

— Вы ведь не вели себя так вчера? Что случилось сегодня? 

— Чаепитие – это скучно! Лучше я и невестка проведем время вместе. 

— Долг Герцогини – общаться с другими благородными дамами. Кроме того, на чаепитие будет много молодых людей и девушек. Так как насчет того, чтобы подружиться с ними? 

— Нет... Они сказали, что ненавидят меня. И мы только поругаемся... 

— Это испытание, через которое должен пройти каждый человек, который в будущем станет рыцарем. Вы не можете вечно избегать плохих людей и слухов, не так ли? 

— Но... 

Сэр Персиваль с грубым выражением лица подгонял его, протягивая руки, и Ной кивал головой. И Мин-ха сделала смущённое выражение лица, слушая их разговор. 

— Ах, это... Сегодня вам придётся нелегко, Герцогиня. 

— А? Почему? 

— Что ж, Леди весьма принципиальны. 

Казалось, Герцогиня поняла, о чём Сэр Гавейн говорил ранее. Именно поэтому он назначил ей телохранителя.  

— Всё, что вы сказали, верно. Но Ной ещё ребёнок. Разве это не слишком? 

Если бы это был Ланселот, который баловал Ноя, или Гавейн – игривый человек, Мин-ха смогла бы их искусно задобрить. Очевидно, все, кроме Сэра Персиваля, были приглашены на охоту. Мин-ха видела, как он упрямо и непреклонно смотрит на неё, отчего Ной глядел на девушку с замиранием сердца. 

— Сэр Персиваль... – осторожно вмешалась она. 

— Да? 

— Ной так сильно это ненавидит, почему бы нам просто не оставить это? Через некоторое время мы можем понаблюдать за ситуацией и переубедить его, если потребуется. 

— Похоже, Герцогиня не хочет посещать чаепитие? 

— Я действительно не планирую вести долгие беседы из-за произошедшего вчера. 

— Но Ною уже пять лет. Если вы состоите в доме Персен, должны сохранять благородство перед лицом других дворян. 

— Ему всего лишь пять. Можно сохранить лицо в более взрослом возрасте? Он всё ещё хочет играть в куклы, не избегая криков и смеха. Это естественно для его возрасте. 

— Но Герцогиня... 

— Сэр Персиваль, прошу вас. 

— Хорошо, герцогиня. Я подчиняюсь вам. 

— Это ведь не приказ, а просьба, хорошо? 

Персиваль, которого Мин-ха все же смогла уговорить, в конце концов кивнул головой. Мин-ха улыбнулась, словно благодарила его, и нежно погладила Ноя по волосам. 

— Ной, ты меня слышал? Кукол нужно оставить на некоторое время Персивалю. 

— Неа... 

— Так мы сможем быстрее повеселиться. 

— А?.. 

— После чаепития мы поиграем через некоторое время. 

— Мы правда поиграем? – спросил Ной с улыбкой. 

Мин-ха намеренно понизила голос и прошептала: 

— Да. Это секрет между нами двумя. Но правда в том, что мне не очень нравится играть с куклами... Может быть, Ною нравится играть с Лео и Леоной больше, чем со мной? 

— Нет! Мне больше нравится невестка! 

— Правда? Тогда подождём немного, а после проводов брата попросим у Сэра Персиваля куклы. Хорошо? 

— Да! 

— Молодец, наш Ной, – к счастью, Мин-ха убедила Ноя, а тот вежливо кивнул.  

Герцогиня улыбнулась, поглаживая ребёнка по голове. А Персиваль, стоявший рядом с ними, на мгновение расслабил уголки рта с выражением беспомощности. Вскоре он вновь стал жёстче. 

За гончими у палатки выстроили кони, значит скоро начнется охота. Неудивительно, что служитель побежал и крикнул людям в палатке: 

— Всё готово! Жены и дети, готовьтесь к проводам. 

Леди и дети стали один за другим подниматься со своих мест с помощью служанок. Мин-ха встала после того, как сэр Персиваль протянул ей руку и взял Ноя. Благодаря своей легкой одежде, они шли быстрее других и подходили к месту, где стояли вельможи мужского пола. 

— Сет! 

— Брат! 

Мин-ха и Ной, смотревшие на стоящих там людей, тотчас крикнули имя герцога. Затем Сет повернул голову к жене и брату, мягко улыбнувшись. Герцогиня шла быстро, видя мужа в доспехах. 

— Ты прекрасно выглядишь сегодня, – сказал он. 

— Всё будет в порядке? Это ведь охота... 

— Не волнуйся. Я не настолько плохой рыцарь, чтобы навредить себе на такой лёгкой охоте. 

— Хорошо. 

— Брат, пожалуйста, будь осторожен! 

— Да, – тогда Герцог нежно погладил голову Ноя, глядя на него снизу вверх. 

Затем одна рука нежно обвила плечо Мин-ха, что стояла рядом. Затем он склонил голову и приблизился к уху и тихо прошептал:

— Я принесу самую драгоценную добычу. 

Его голос звучал дружелюбно. Затем Сет дружелюбно поцеловал жену в щеку и ослабил руку, которая обвивала её плечо. Мин-ха покраснела, обхватив щеки, которых коснулись губы герцога. Конечно, это не их первый поцелуй, но все равно было неловко, удивительно и взволновано. 

Сет вытер покрасневшую щеку Мин-ха. Аккуратно он наклонился вниз – к Ною, который стоял рядом. 

— Сегодня я доверяю тебе свою жену. Позаботься о ней. 

— Брат, не волнуйся. Я буду защищать невестку! – Ной кивнул головой вверх и вниз, достаточно сильно, чтобы подумать: не повредил ли он шею? 

Сет ласково окинул его взглядом и огляделся. Внезапно аристократы, закончив прощание, один за другим сели на лошадей и побежали в лес. Сет натянул поводья и приказал Персивалю, который стоял позади: 

— Не своди с них взгляд ни на секунду, Персиваль.  

— Я запомню это. 

Услышав ответ Песиваля, Сет сел на лошадь. Затем рыцарь посмотрел на Ноя и Мин-ха, заставляя их немного попятиться назад. Когда двое отступили достаточно далеко, Сет один раз махнул им рукой и сразу же ударил поводьями. 

Затем лошадь, несущая Сета, побежала к лесу. Вскоре после этого слуга, который также был знаком Мин-ха, последовал за Герцогом со своими дикими рычащими собаками. 

— Герцогиня, Ной, пойдёмте. 

— Да... 

— Пожалуйста, не беспокойтесь о Герцоге. 

Мин-ха молилась об удаче Сета, пока не повернулась к Персивалю, услышав его слова. Тогда она снова пошла к палатке. Было бы неплохо взять Ноя за руку и вернуться в особняк, но еще предстояло чаепитие. 

— Если сегодня всё пройдёт хорошо, завтра мы сможем повеселиться. 

Так, Мин-ха приняла решение. 

Я переродилась коварной герцогиней Глава 74

Глава 74

Лошадь, несущая Сета, резким рывком пересекла лесную тропу Эйвен.

Из-за долгих проводов расстояние между дворянами, вошедшими в лес первыми, увеличилось, отчего Сет был еще больше растерян.

Не хотелось терять ни минуты, ни секунды, потому что он хотел найти лучшую добычу среди монстров, приготовленных маркизом Лоэнграмом, и вернуться к Миньи и Ноя после этой пустой траты времени.

— О, боже мой. Что такого срочного, герцог Персен?

И тогда...

Коричневая лошадь настигла его. Приблизилась и поскакала бок о бок с ним.

Наездником был маркиз Лоэнграм.

Сет щелкнул языком, а затем сбавил темп. Затем он дружелюбно заговорил с маркизом, замедлившим ход так же, как и Сет.

— Сегодня вы полны духа, герцог!

— Я пообещал жене, что поймаю манакаменную ласку с самым большим драгоценным камнем, и я уже теряю терпение.

— Ха-ха! Важно быстрее найти хорошую дичь и подарить ее любимому человеку, но если ты мужчина — важно также получать удовольствие от самой охоты!

— Что ж. Я не юный аристократ, который только и наставляет своих подчиненных по предмету, не имея реального опыта. Я не заинтересован в том, чтобы иметь дело с драконом или полярным йети, но с демоном, который только что вышел на свободу.

Прямо как ты…

Сет холодно отрезал, прервав следующие слова маркиза.

На мгновение маркиз Лоэнграм ожесточился, но вскоре смог выдавить неловкую улыбку.

— Ха-ха-ха. Таков значит вкус герцога. В следующем году мы устроим для вас охотничий банкет с учетом вашего мнения герцога.

— Вы не обязаны. Я не единственный, кто присутствует на этом банкете.

— Хе-хе, однако... …

— И ещё, разве вам не нужно вкладывать свой бюджет в другое место?

— В какое?

Маркиз Лоэнграм нахмурился, не совсем понимая многозначительных слов Сета.

Затем Сет фыркнул и сделал холодное выражение лица. Он посмотрел на маркиза Лоэнграма и сказал:

— Ты же знаешь, что прошлой ночью я повел рыцарей на встречу со своим человеком.

— Я…

— Внутри особняка был мужчина, который напал на моего знакомого, и я преследовал его, но в итоге упустил.

— Вот как.

— Из-за суматохи никто в замке Лоэнграм не мог знать, никто не помог мне и моим рыцарям. На самом деле никто не знает, кем был злоумышленник.

— Я не знал, что безопасность в месте размером с замок Лоэнграм будет настолько слабой. Если бы я знал, даже если бы принцесса Блейн пригласила меня, я бы не отправил никого из своих знакомых на чаепитие в одиночку.

—…это…это. Герцог очень удивилась?

— К счастью, я пережил уже многое, так что я не очень удивился. Однако.

— Однако?

— Благодаря этому прошлой ночью я ощутил вкус ада.

—Я не позволю такому повториться. Если я и моя группа благополучно вернемся в мой замок, мы официально поднимем этот вопрос, и расследуем факты.

— Тогда прошу меня извинить. Надеюсь, тебе понравится охота.

Сет насмешливо попрощался с маркизом Лоэнграмом, затвердевшим, как лед, и взмахнул поводьями.

Хотя некоторое время назад он счастливо улыбался, он чувствовал взгляд маркиза, взирающего на него чудовищными глазами, но Сет лишь проигнорировал его.

Сет, который постоянно ускорялся, обгоняя несколько лошадей перед собой, двинулся дальше и обнаружил Гавейна и Ланселота.

Казалось, они тайно сопровождали Сета с самого начала леса. Гавейн ухмыльнулся, когда Сет перевел на них взгляд.

— Ничего страшного, если я вымещу обиду на этого надоедливого ублюдка, капитан? Я видел, ты смотрел на него горящими глазами, не так ли?

— Это не имеет значения.

— Как скажете, сэр Гавейн. Маркиз Лоэнграм мастер хорошей мины при плохой игре, так что, если сблизиться с таким человеком, придется день изо дня ждать удара в спину.

— Но разве не было бы довольно хлопотно, если принцесса Блейн стоит за маркизом?

— Ну. Я думаю, что маркиз и принцесса просто временно объединились, и что они предадут друг друга в любое время.

— Однако шансы на это невелики.

— Даже если это не так, это не имеет значения.

— …да?

На обеспокоенность Гавейна Сет отмахнулся с холодной улыбкой. Затем Гавейн удивленно спросил, и Сет ответил тихим, приглушенным голосом.

— Неважно, с кем маркиз, это не меняет того факта, что он был на стороне Руперта и подвергал опасности моих людей. Офицеры тоже должны быть того же мнения, что и я.

— Верно, капитан.

— Тогда довольно об этом. Я слышу лай собак оттуда.

— Кажется, они нашли хорошую добычу. Я подойду туда.

Сет без колебаний обнажил свой меч.

Неважно, кто соперник.

Он был полон решимости обнажить свой меч против любого, кто посмеет направить когти на него самого. Даже если этим наживает врагов.

Сет вел лошадь, впиваясь в добычу острым взглядом, как будто они находились перед ними.

Это было начало охоты.

****

— Ух ты…

Следуя указаниям Персиваля, Минха и Ной вернулись в палатку и были поражены полностью изменившимся интерьером за очень короткое время.

Еще недавно в ряд стояли только стулья, покрытые белым льняным покрывалом, но вскоре вокруг него поставили круглый стол, покрытый длинным белым шелком, и несколько стульев, украшенных белыми розами и акациями.

На каждом столе стоял трехъярусный поднос с разноцветными пирожными, печеньем и десертами, а также милыми и яркими цветочными украшениями.

А рядом стояла синяя тарелка, покрытая серебряным листом, десертный нож и вилка, а также чайная чашка и маленькая тарелка, чтобы поддерживать чашку.

Минха последовала указанию Персиваля и села с Ноем на отведенное место. Персиваль убрал стул с дороги. Первоначально он бы взял свой стул и сел, потому что стеснялся, но прежде чем Минха смогла это сделать, у него не было другого выбора, кроме как подчиниться благосклонности Персиваля.

Убедившись, что Ной безопасно сидит на сиденье рядом с Минха, она повернула голову и огляделась.

— ...ах.

Затем он встретился взглядом с некоторыми женами, которые саркастически отнеслись к нему на чаепитии, устроенном принцессой Блейн прошлой ночью. Минха многозначительно улыбнулась им, словно вспомнила о них, и они отвели взгляд.

—Куда делась вчерашняя впечатляющая динамика?

Было действительно забавно видеть, как он пытается избежать его взгляда и смотреть на него. Так что я громко смеялась, но когда я увидела их детей, сидящих рядом с ними, я невольно улыбнулась.

Дети, похожие на Ноя, или даже на пару лет старше, хотя они были старше, сидели в вертикальном положении, глядя на нее с лицами, похожими на их матерей в каждом углу.

Выражения их лиц были очень надменными, не как у детей, но они были такими милыми, что у них было любопытство, которое они не могли скрыть.

— О, ты милый.

Минха тайно хихикнула, увидев реакцию, но затем отвела глаза, когда дети внезапно повернули головы.

Затем, глядя на другие места с незнакомыми лицами, Мин-ха увидела два пустых места напротив нее и произвела тайное впечатление.

— Очевидно, что он из тех, кто раньше не приходил.

Леди Вивиан и принцесса Блейн.

Минха ненадолго задумалась, прикусив язык.

«Так и появляется главный герой?»

Честно говоря, было ребячеством думать, что с этого момента мы ссоримся.

Как раз когда он собирался отвести взгляд с улыбкой при этой мысли, принцесса Блейн и Вивиан Лоэнграм в сопровождении слуги с близнецами и рыцарем в маске вошли в шатер.

Тогда дамы и дети, которые некоторое время сидели, встали, поддерживаемые слугами. Когда Мин-ха слегка откинулась назад, думая, что ей тоже следует встать, Персиваль, который все это время стоял позади нее, наклонился и прошептал.

— Герцогиня не должна вставать.

—… … ой, спасибо, сэр Персиваль.

Минха приветствовала Персиваля легким кивком головы, затем медленно пошла и уставилась на принцессу Блейн и Вивиан, когда они садились.

Сначала Вивиан села с помощью рыцаря-хранителя, которого она сопровождала, а затем последнее оставшееся свободное место было заменено рыцарем в маске, и на свое место села принцесса Блейн.

—… … Эм-м-м?

В этот момент Минха почувствовала странное несоответствие внешности принцессы Блейн.

Для рыцаря в маске было естественно убрать стул для принцессы, но после этого именно из-за ласкового и нежного взгляда принцесса направила рыцаря в маске.

Это было полной противоположностью тому, как Маркиз Лоэнгрма был просто невыразительным, несмотря на свою чрезмерную доброту вчера. Даже сам Минхас, который был свидетелем этого, на мгновение задумался, не ошибся ли он.

Мин-ха слегка нахмурила брови и пристально посмотрела на принцессу Блейн и рыцаря в маске, стоявшего позади нее, но принцесса внезапно вернулась с кукольным невыразительным лицом, и рыцарь в маске, казалось, не интересовался ею.

'Это иллюзия? … … не совсем.'

Подумав, что необходимо продолжить наблюдение, Минха повернула голову до того, как принцесса Блейн заметила ее взгляд.

В этот момент Вивиан и ее взгляды встретились.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 75

Верхом Сет пересек лесную дорогу Эйвен, где дул резкий ветер.

Из-за долгих проводов расстояние между дворянами и дворянами, вошедшими в лес первыми, увеличилось, отчего Сет еще больше расстроился.

повысил степень

Я не хотел терять ни минуты, ни секунды, потому что хотел найти лучшую игру среди монстров, приготовленных маркизом Лоэнграмом, и вернуться на сторону Миньи и Ноя после этой пустой траты времени игры.

"это. Куда ты так торопишься, герцог Персидский!

Это было тогда. Коричневая лошадь верхом на мужчине рядом с Сетом приблизилась и побежала бок о бок с ним, и он закричал.

Он был маркизом Лоэнграм.

Сет коротко щелкнул языком, чтобы не слышать его, затем медленно замедлил темп. Затем дружелюбно заговорила маркиза Лоэнграм, замедлившая ход так же, как и Сет.

— Кажется, у тебя сегодня много побед, герцог!

«Я пообещал жене, что поймаю манакаменную ласку с самым большим драгоценным камнем, и я потерял терпение».

"ха-ха! Важно быстрее любого человека найти хорошую дичь и подарить ее любимому человеку, но если ты мужчина, не важно получать удовольствие от самой охоты!»

"Что ж. Потому что я не аристократ, который только ведет подчиненных по предмету без реального опыта, мне не интересно иметь дело с только что выпущенными монстрами, даже с демонами-драконами или йети из полярных регионов.

прямо как ты

Сет холодно ответил, словно блокируя слова маркизы Лоэнграм, которая пыталась добавить еще одно слово.

На мгновение маркиз Лоэнграм ожесточился, но вскоре заставил себя приподнять уголки рта и неловко улыбнулся.

«Ха-ха-ха. Это то, что нравится герцогу. В следующем году я приготовлю охотничий банкет, основываясь на мнении герцога».

«Вы не должны. Я не единственный, кто присутствует на этом банкете».

«… … Хе-хе, однако... … /,

«И тогда, разве бюджет не должен быть вложен во что-то другое, кроме банкета, подобного этому?»

«… … что это... … ?»

Маркиз Лоэнграм нахмурил брови, словно совсем не понимал английского языка, услышав многозначительные слова Сета.

Затем Сет фыркнул и сделал холодное выражение лица. Затем он посмотрел на маркиза Лоэнграма и сказал:

— Прошлой ночью ты должен знать, что я привел рыцарей на встречу со своими знакомыми.

"Я"

«Внутри особняка был мужчина, который напал на моего знакомого, и я преследовала его, но в итоге потеряла его».

«… … Вот так."

«Из-за суматохи никто в замке Лоэнграм не мог знать, но никто не помог мне и моим рыцарям. На самом деле никто не знает о злоумышленниках».

«Я не знал, что безопасность в месте размером с замок Лоэнграм будет настолько слабой. Если бы я знал, даже если бы принцесса Блейн пригласила меня, я бы не отправил никого из своих знакомых на чаепитие в одиночку».

«… … это это. Герцогиня очень удивилась?

«К счастью, он был хардкорным человеком, так что я не очень удивился. Однако."

«… … Однако?"

«Благодаря этому прошлой ночью я ощутил вкус ада».

"Я"

«Значит, я не позволю этому случиться. Это было не что иное, это было потому, что я осмелился прикоснуться к человеку внутри меня. Если принцесса Блейн благополучно умрет, а я и моя группа благополучно вернемся в Персидский замок, мы официально поднимем этот вопрос перед маркизом, так что лучше заранее расследовать факты.

— Тогда я должен извиниться. Надеюсь, тебе понравится охота».

Сет насмешливо поздоровался с маркизом Лоэнграмом, затвердевшим, как лед, и взмахнул поводьями.

Хотя некоторое время назад он счастливо улыбался, он чувствовал взгляд маркизы, смотрящий на него чудовищными глазами, но Сет слегка проигнорировал это.

Сет, который постоянно ускорялся, обгоняя несколько лошадей перед собой, подкрался ко мне и обнаружил Га Уэйн и Ланселота, управляющих лошадьми.

Казалось, что он тайно сопровождал Сета с самого начала леса. Гавейн ухмыльнулся, когда Сет перевел на них взгляд.

— Ничего страшного, если я куплю обиду на этого надоедливого ублюдка, капитан? Я видел тебя раньше, ты смотрел на меня очень окровавленными глазами, не так ли?

«Это не имеет значения, потому что я не собирался принимать предложение автора, а тем более стороны».

— Как скажете, сэр Гавейн. Маркиз Лоэнграм — человек, который глотает сладкое и выплевывает его, когда употребляет, так что, если ты поладишь с таким человеком, тебе придется каждый день беспокоиться о своей спине».

«Но разве не было бы довольно хлопотно, если бы принцесса Блейн стояла за маркизом? Я не знаю насчет маркиза, но должно быть довольно обременительно превратить Гонг Би в врага».

«Ну. Я думаю, что маркиз и Гунби просто временно рука об руку, и что они предадут друг друга в любое время».

«Однако шансы невелики. увольнение».

— Даже если это не так, это не имеет значения.

«… … да?"

На обеспокоенность Гавейна Сет отмахнулся с холодной улыбкой. Затем удивленно спросил Гавейн, и Сет ответил тихим, приглушенным голосом.

«Неважно, с кем маркиз, это не меняет того факта, что он был на стороне Руперта Джинибиса и подвергал опасности моих людей. Вы намерены получить его? Офицеры тоже должны быть того же мнения, что и я? ”

— Верно, капитан.

«Тогда перестань говорить сейчас. Я слышу лай собак оттуда».

«Кажется, вы нашли хорошую добычу. Я подойду к тебе».

На звук Гавейна и Ланселота, которые бежали вперед первыми, Сет без колебаний обнажил свой меч.

Да неважно, кто противник.

Он был полон решимости обнажить свой меч против любого, кто посмеет направить когти на него самого. Даже если это наживает врагов и беспокоит их из-за их злого умысла.

Сет вел лошадь, впиваясь в добычу острым взглядом, как будто они находились перед ними.

Это было начало охоты.

5 новых 卞 卞

'Ух ты… … /

Следуя указаниям Персиваля, Мин-ха и Ной вернулись в палатку и были поражены полностью изменившимся интерьером за очень короткое время.

Еще недавно в ряд стояли только стулья, покрытые белым льняным покрывалом, но вскоре вокруг него поставили круглый стол, покрытый длинным белым шелком, и несколько стульев, украшенных белыми розами и акациями.

На каждом столе стоял трехъярусный поднос с разноцветными пирожными, печеньем и десертами, а также милыми и яркими цветочными украшениями.

А рядом стояла синяя тарелка, покрытая серебряным листом, десертный нож и вилка, а также чайная чашка и маленькая тарелка, чтобы поддерживать чашку.

Мин-ха последовала указанию Персиваля и села с Ноем на отведенное место. Персиваль убрал стул с дороги. Первоначально он бы взял свой стул и сел, потому что стеснялся, но прежде чем Мин-ха смогла это сделать, у него не было другого выбора, кроме как подчиниться благосклонности Перси Бьюла, который без колебаний убрал стул.

Убедившись, что Ной безопасно сидит на сиденье рядом с Мин-ха, она повернула голову и огляделась.

""...-ах."

Затем он встретился взглядом с некоторыми женами, которые саркастически отнеслись к нему на чаепитии, устроенном принцессой Блейн прошлой ночью. Мин-ха многозначительно улыбнулась им, словно вспомнила о них, и они отвели взгляд.

«Куда делась вчерашняя впечатляющая динамика?

Было действительно забавно видеть, как он пытается избежать его взгляда и смотреть на него. Так что я громко смеялась, но когда я увидела их детей, сидящих рядом с ними, я невольно улыбнулась.

Дети, похожие на Ноя, или даже на пару лет старше, хотя они были старше, сидели в вертикальном положении, глядя на нее с лицами, похожими на их матерей в каждом углу.

Выражения их лиц были очень надменными, не как у детей, но они были такими милыми, что у них было любопытство, которое они не могли скрыть.

«О, ты милый».

Мин-ха тайно хихикнула, увидев реакцию, но затем отвела глаза, когда дети внезапно повернули головы.

Затем, глядя на другие места с незнакомыми лицами, Мин-ха увидела два пустых места напротив нее и произвела тайное впечатление.

«Очевидно, что он из тех, кто раньше не приходил».

Вивиан Янгэ и принцесса Блейн.

Минха ненадолго задумалась, прикусив язык.

«Разве не таким появляется главный герой позже?»

Честно говоря, было ребячеством думать, что с этого момента мы ссоримся.

Как раз когда он собирался отвести взгляд с улыбкой при этой мысли, принцесса Блейн и Вивиан Лоэнграм в сопровождении слуги с близнецами и рыцарем в маске вошли в шатер.

Тогда дамы и дети, которые некоторое время сидели, встали, поддерживаемые слугами. Когда Мин-ха слегка откинулась назад, думая, что ей тоже следует встать, Персиваль, который все это время стоял позади нее, наклонился и прошептал.

«Герцогиня не должна вставать».

«… … ой Спасибо, сэр Персиваль.

Мин-ха приветствовала Персиваля легким кивком головы, затем медленно пошла и уставилась на принцессу Блейн и Янг-э Вивиан, когда они садились.

Сначала Вивиан села с помощью рыцаря-хранителя, которого она сопровождала, а затем последнее оставшееся свободное место было заменено рыцарем в маске, и на свое место села принцесса Блейн.

«… … Эм-м-м?,

В этот момент Мин-ха почувствовала странное несоответствие во внешности принцессы Блейн.

Для рыцаря в маске было естественно убрать стул для принцессы, но после этого именно из-за ласкового и нежного взгляда принцесса направила рыцаря в маске.

Это было полной противоположностью тому, как Маркиз Лоэнгрма был просто невыразительным, несмотря на свою чрезмерную доброту вчера. Даже сам Минхас, который был свидетелем этого, на мгновение задумался, не ошибся ли он.

Мин-ха слегка нахмурила брови и пристально посмотрела на принцессу Блейн и рыцаря в маске, стоявшего позади нее, но Гун-би внезапно вернулась с кукольным невыразительным лицом, и рыцарь в маске, казалось, не интересовался ею.

'Это иллюзия? … … не совсем.'

Подумав, что с сердечным приступом необходимо продолжить наблюдение, Мин-ха повернула голову до того, как принцесса Блейн заметила ее взгляд.

"Я"

В этот момент Вивиан и ее взгляды встретились.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 76

Благодаря этому Мин-ха вела себя как можно скромнее и создавала атмосферу, в которой эти двое потеряли бы свое достоинство, если бы сказали ей что-нибудь плохое.

Затем она посмотрела на Великую Герцогиню Блейн и Вивиан, которые были вынуждены смеяться над ее поведением. Несмотря на то, что она действительно не хотела заходить так далеко, при мысли о двух мужчинах, которых она любила, она не могла с этим смириться.

Родители также говорили ей, что у нее больное ухо - это правда, что она должна жить хорошо, но это не значит, что она должна быть доброй, терпя несправедливость.

Подумав, все ли будет в порядке, Мин-ха посмотрела на Великую Герцогиню и Вивиан глазами, похожими на уши, в смысле призывая их принять извинения.

"...Хаха, мне не терпится увидеть, какую искренность вы проявите, сказав это".

"Я не разочарую вас. Правда, сэр Персиваль?"

"Конечно. Этого никогда не случится в честь герцогства Персен".

"...Я ничего не могу поделать, раз герцогиня такая скромная. Ваши извинения я приму".

"Щедрость Великой Герцогини поистине глубока и широка, как море. Я благодарна."

"...Не за что."

Мин-ха посмотрела на Вивиан, которая никак не могла справиться со своим выражением лица, и на Великую Герцогиню Блейн, которая сморщила свое кукольное личико, прежде чем улыбнуться им обеим, как будто она ничего не знала. С естественным выражением лица она слегка опустила руку и потерла живот.

"О, Боже. Возможно, это потому, что я пропустила утренний прием пищи, но я немного проголодалась после долгого общения. Я бы хотела немного подкрепиться... Батлер, когда мы сможем подкрепиться?".

"О, да! Я собирался подать еду после того, как вы трое закончите разговор. Прошу прощения, что поступил нетактично, пока принцесса не начала говорить. Что бы вы хотели съесть?"

"Я не знаю. Ну, что было бы неплохо... Я бы хотела вон те канноли. Ной, может, поедим вместе?"

В отличие от предыдущего, Ной, который теперь был полон смеха, ответил на вопрос Мин-ха большим кивком.

"Да! Я тоже хочу поесть!"

"Хорошо! Тогда, пожалуйста, три тарелки. Я хочу отдать их и рыцарю, который стоит позади меня".

"Хорошо, герцогиня."

"...О, герцогиня. Я в порядке."

"Не хотите ли вы съесть что-нибудь еще? Тогда, что-нибудь еще..."

"Я не это имею в виду, но... спасибо."

"Не за что!"

Мин-ха улыбнулась Персивалю, который неловко поблагодарил ее, и протянула руки, чтобы игриво погладить Ноя по щеке. Ребенок сузил свои большие глаза и мягко улыбнулся.

'...Да, я хотела бы иметь такое лицо'.

Она была искренне счастлива видеть светлое лицо ребенка, которое на 180 градусов отличалось от того, которое было запугано некоторое время назад. Поэтому Мин-ха последовала за Ноем и тоже улыбнулась. В следующий момент она вдруг почувствовала, что кто-то пристально смотрит на нее, и быстро повернула голову.

"Что случилось, невестка?".

"А...? Ничего, Ной".

Конечно, в том месте, куда был устремлен взгляд, находились Великая Герцогиня Блейн и Вивиан.

Хотя она не знала, смотрели ли они на нее, чтобы найти повод для ссоры, это было откровенно нелепо. При этой мысли Мин-ха тут же повернула голову и проигнорировала их, как только встретилась с глазами Великой Герцогини и Вивиан, которые смотрели на нее страстным взглядом.

'Кстати, кажется, я смотрела в глаза рыцарю в маске, стоящему позади Великой Герцогини... Возможно, это недоразумение, верно?'

Тем не менее, не было ничего необычного в том, что он смотрел на нее, делая язвительные замечания их господину, как это делал сэр Персиваль некоторое время назад.

Мин-ха продолжала беспокоиться о глазах рыцаря в маске, которые не давали ей покоя, но вскоре она прошла мимо, как будто это было несущественно.

゚・ : * ✧ * :・ ゚

Десерты, включая канноли, были поставлены на место Мин-ха, а дворецкий также разложил десерты, которые они просили, по тарелкам других участников застолья.

Среди тех, кто спокойно наслаждался сладким десертом, передвигая столовые приборы, были слышны только голоса детей, которые не могли понять атмосферу, или голоса, изредка просившие налить чай. Тем не менее, дружеских разговоров не было. Это было связано с тем, что спокойная атмосфера продолжала ослабевать после напряженной нервной борьбы между ней, Великой Герцогиней Блейн и Вивиан некоторое время назад.

Увидев, что дети спокойно сидят и едят десерт, Мин-ха почувствовала себя ужасно. Ведь казалось, что дети были настороже из-за нее и других взрослых.

"Мама. Теперь, когда я все съел, это нормально?".

"Эдвард, пожалуйста, сиди тихо".

"Я не хочу...! Ты сказала, что сегодня я могу играть!"

Вдруг мальчик, ровесник Ноя, который сидел рядом с хрупкой на вид дамой, положил вилку и нож на пустую тарелку и встал. Когда женщина, которая, похоже, была его матерью, остановила его, ребенок пожал ей руку, после чего вскочил со своего места и выбежал.

"Я тоже. Я тоже хочу выйти!"

"Эйлин! Разве ты не можешь вести себя прилично? Дорогая!"

"Я тоже хочу пойти!"

"Погодите-ка, юная леди! Вы упадете!"

"Молодой господин! Вы должны взять с собой шляпу! Солнце очень жаркое!"

Как будто другие дети были воодушевлены этим зрелищем, они покинули свои места и один за другим выбежали из помещения. Слуги, заботившиеся о детях, также поспешно схватили детские вещи и последовали за ними.

Когда Мин-ха увидела недоумевающих дам и детей, которые обрели жизнь вдали от взрослых, она почувствовала, что в этот момент ее неприятные ощущения ослабли. Несмотря на строгое обучение этикету, несмотря на то, что они выглядели как взрослые, они все еще были детьми.

Мин-ха слегка улыбнулась, наблюдая за тремя играющими вместе детьми, прежде чем обратиться к Ною, который тихо сидел рядом с ней.

"Ной".

"Да?"

"Может, пойдем поиграем?"

"...."

"Почему? Разве ты не хочешь пойти поиграть?"

"...Один, сам по себе?"

На ее вопрос Ной на мгновение уставился на нее. Затем, словно набравшись смелости, он крепко сжал в руках двух кукол и нерешительно ответил.

Мин-ха немного наклонила голову, а затем пробормотала. "Ох..." воскликнула она. Если подумать, то некоторое время назад он ответил сэру Персивалю, что "другие дети их ненавидят" с робким лицом.

Она спросила, нежно поглаживая волосы Ноя.

"Почему? Ты не хочешь гулять один?"

"...Да."

"Ты боишься, что дети там не будут играть с Ноем?"

"...."

На ее вопрос Ной просто промолчал. Похоже, она знала, даже не слушая его ответа, поэтому Мин-ха горько улыбнулась и осторожно погладила ребенка по голове. Видимо, если дети протянут руки первыми... нет, если они хотя бы не отвергнут его, подумала она, Ной уже достаточно готов, чтобы открыться,

На мгновение она подумала: "Иди и поговори с ними сначала", но тут же покачала головой. Говорить такие вещи ребенку, которому уже однажды причинили боль, было все равно, что сказать: "Иди и получишь боль снова".

Хотя сэр Персиваль и говорил Ною, что он должен быть немного сильнее, он все еще был ребенком.

Да, хорошо. Мы просто должны больше веселиться".

Если они будут веселиться, другие дети могут стать любопытными и собраться вокруг. Мин-ха подумала так и открыла рот, обращаясь к Ною.

"Тогда, Ной. Ты хочешь повеселиться со мной?".

"Да, невестка!"

Мин-ха, которая улыбалась широко раскрытым глазам Ноя, тайком повернула голову и сложила руки вместе, чтобы попросить Персиваля о понимании. Это было в том смысле, что она хотела попросить его оставить все как есть.

Персиваль, с тупым выражением лица, просто вежливо кивнул головой без какой-либо реакции. Видя это, она примерно истолковала это как "Ты можешь делать все, что хочешь", взяла у Ноя куклу-кролика и стала играть с ней, так как раньше они не могли играть вместе.

"Эй, что это за кукла? Это твоя?"

Это было тогда...

Девочка с длинными каштановыми волосами, которая, казалось, заинтересовалась игрой Мин-ха и Ноя, подошла и заговорила с ними.

'В конце концов, я думала, что они подойдут естественно, если мы веселимся'.

Мин-ха ничего не говорила, пока Ной не ответил первым, чтобы дети могли поговорить. Ной посмотрел на девочку, которая разговаривала с ним, и нерешительно ответил.

"...Да. Это мое".

"А то, что держит герцогиня, тоже твое?"

"Да. Она моя... А что?"

"Я хочу куклу-зайчика, которую держит герцогиня. Можешь дать ее мне?"

"...А?"

Однако слова следующей девочки немного отличались от той реакции, которую ожидала Мин-ха. Девочка говорила с гордостью, показывая мизинцем на куклу-зайчика, которую держала в руке. На это Ной ответил с заплаканным лицом.

"Нет. Она моя".

"Сколько она стоит? Я могу ее купить!"

"Никогда! Моя невестка сделала ее для меня!".

"Не ври! Как ты могла это сделать?"

"Он настоящий!"

"Ты лжешь!"

Сначала они спорили о том, продавать или не продавать куклу, но теперь ситуация быстро обострилась, когда они повысили голос и стали спорить о том, кто сделал куклу.

'Ах, это...'

Мин-ха, наблюдавшая за происходящим с недоуменным выражением лица, прервала их, когда оба ребенка, казалось, вот-вот заплачут.

"Подождите, подождите. Не ссорьтесь! Вы оба, прекратите. Хорошо?"

"...Но она продолжает просить куклу, которую сделала невестка".

"Не лги! Ты - Ной Персен! А она - герцогиня Персенская!"

"И что?"

"О, о, подожди. Ной, успокойся. И... маленькая девочка, как тебя зовут?"

"Я не ребенок!"

Когда она быстро схватила Ноа на руки и спросила у девочки ее имя, ребенок закричал. Очевидно, слово "маленькая" задело ее самолюбие. Видя это, Мин-ха быстро исправила свои слова и переспросила.

"Простите. Тогда, как тебя зовут?"

"...Маргарет".

"Понятно. Прости, Маргарет".

"...Все в порядке."

В ответ на извинения Маргарет тупо отвернула голову.

Ее робкий взгляд был очень милым. Ребенок посмотрел на Мин-ха, которая прятала улыбку, затем наклонила голову и вдруг повернулась к ней. Маргарет спросила, с любопытством дергая за подол распущенного платья Мин-ха.

"Кстати, почему платье герцогини такое плоское?".

"Почему? Это странно?"

"Я слышала, что матери и другие знатные молодые девушки, когда становятся взрослыми, так раздувают свои юбки и делают очень высокие прически. Поэтому она даже не могла удобно сидеть и играть..."

Мин-ха неловко улыбнулась объяснению Маргарет, которая объясняла, широко раскинув руки, и оглядела окружающих ее дам.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 77

Как сказала Маргарет, она была единственной, кто сидел удобно, в то время как все остальные дамы сидели на стульях в неудобной одежде, ели прохладительные напитки или болтали в шатре.

'Ну, это может выглядеть так'.

Мин-ха слегка кивнула, обдумывая в голове, что она скажет ребенку, прежде чем ответить.

"Понятно. Ну, я не знаю, почему я так одета... Может быть, потому что так удобнее и красивее?".

"Куда ты идешь?"

"Почему? Разве это не так красиво?"

"Да."

"...Хаха. Тогда, я скажу, что это удобно. Хотя есть небольшой люфт".

"Что за люфт?"

"Потому что я не хочу следовать тому, что делают другие люди? То, что все так делают, не обязательно означает, что это правильно. По крайней мере, так я училась у своей матери".

"Хм... Ну, я понимаю. Я понимаю".

"Спасибо за понимание".

"Итак, герцогиня сделала эту куклу?"

"Верно. А что?"

"Кукла... Вы можете подарить ее мне?"

Несмотря на то, что ее слова было легко понять, Маргарет, казалось, не очень заинтересовал ее ответ. Вместо этого девочка указала на куклу кролика в руке и настойчиво попросила ее. Поэтому, отдав куклу кролика обратно Ною, Мин-ха ответила.

"Мне очень жаль. Так не пойдет".

"Почему? Ты даже не можешь ее продать?"

"Да. Потому что я сделала ее для Ноя".

"...."

"Вместо этого, могу я сделать одну для Маргарет?"

"...Да?"

"Невозможно сделать что-то такое же большое, как эта кукла-кролик, но я думаю, что смогу сделать такую же размером с твою ладонь в кратчайшие сроки. Что скажете?"

"...."

Пока Мин-ха объясняла, рисуя маленький круг на ладони, Маргарет наклонила голову, как бы сомневаясь в ее словах, но в итоге кивнула головой.

"...Хорошо!"

"Вместо этого, если у тебя получится, не могла бы ты потом поиграть с Ноем?".

"Ну, хорошо!"

"Хорошо... Извините, могу я одолжить немного ткани, иголку и нитки? Мне нужно совсем немного".

"Да, герцогиня. Я сейчас принесу."

"Спасибо."

Мин-ха, которая попросила ближайшую служанку одолжить инструменты для шитья, ждала, играя с Ноем, пока служанка не пришла. Через некоторое время служанка принесла большую корзину, полную ткани, иголок и ниток, и протянула ее ей.

Ух ты, как красиво!

Она обрадовалась, увидев материал в корзине, который оказался гораздо роскошнее, чем она думала, и быстро достала ткань и вдела нитку в иголку. Затем она быстро придала форму и начала делать куклу.

Она старалась сделать ее как можно более простой и милой. Сделав круглую форму на белой ткани, Мин-ха, наполнив ее ватой и прошив, наконец, сделала глаза с помощью пуговиц и маленький нос и рот с помощью нитки.

Тем временем Ной и Маргарет, которые с любопытством смотрели на нее, разглядывая почти готовую куклу, спросили.

"Невестка, это тоже кролик?".

"Точно. У нашего Ноя очень хорошие глаза, не так ли?".

"Хе-хе".

"Как вы это делаете, герцогиня?"

"А? Ну, любой может это сделать, если научится".

"У кого я могу научиться?"

"...Сначала меня учила мама."

"...Моя мама не знает, как это делается".

"Если ты захочешь научиться позже, спрашивай меня в любое время. Я научу тебя".

Пока Мин-ха отвечала на все вопросы детей, она занималась своими руками, а кукла уже была готова. Поэтому, бросив быстрый взгляд на свою готовую куклу, она протянула ее Маргарет, которая стояла рядом с ней с блестящими глазами.

"Вот, держи".

"...Вау!"

"Тебе нравится?"

"Да! Спасибо, герцогиня!"

Для изготовления куклы-кролика использовались только белая ткань, черные нитки и красная пуговица, но Маргарет была в полном восторге.

Увидев Маргарет, которой кукла понравилась больше, чем она думала, Мин-ха загордилась. В ее прежней жизни изготовление кукол было хобби и специальностью, хотя она могла делать их быстрее и красивее, когда тренировалась с Вандой.

Когда она улыбалась, глядя, как Маргарет играет с готовой куклой, она повернулась и увидела, что Ной дергает ее за рукав.

"Что случилось, Ной?"

"...А как же я, невестка?".

"Что, ты тоже хочешь Ной? Тогда, хочешь, я сделаю его для тебя?".

"Да! Я тоже хочу!"

"Хорошо! Так что же мне сделать для тебя на этот раз?"

"...Эй."

Ной, у которого было угрюмое выражение лица, казалось, он был огорчен тем, что она сделала только куклу для Маргарет, окрасился в яркий цвет, когда Мин-ха сказала, что она сделает еще одну куклу и для него.

Пока она нежно гладила ребенка по голове, потому что он был таким милым, сзади послышался голос, и она обернулась.

Она увидела детей, которые некоторое время назад разбежались и играли вокруг.

С любопытством взглянув на них, один из детей повернулся, словно смутившись.

"...Эй, герцогиня. Вы, случайно, не можете сделать лошадь?"

"А? Если она будет маленького размера..."

"О, а как насчет меча? Ты можешь сделать меч для фехтования?"

"Если она будет сделана из ткани".

"Не могли бы вы сделать его и для меня?"

"Ну, да!"

Когда Мин-ха с готовностью ответила, выражение лиц детей стало ярче.

Однако выражение лиц Персиваля и Ноя, смотревших на нее, было не очень хорошим. Видя это, она улыбнулась, как будто все в порядке, так как они беспокоились, что она может перестараться.

На самом деле, у Мин-ха тоже была своя цель.

Во-первых, она хотела, чтобы эти дети хорошо ладили с Ноем, а во-вторых, она хотела хоть немного изменить репутацию Сета и Минасе Персен. Даже если она была аристократкой, у нее было чувство, что им понравится тот, кто по-доброму относится к их ребенку.

'Буду ли я виновата в том, что так думаю о детях?'

Мин-ха улыбнулась детям, которые настаивали на том, чтобы она снова и снова делала для них то-то и то-то, пока она так думала.

Затем, взяв из корзины ткань, она снова принялась за шитье.

゚・ : * ✧ * :・ ゚

"Ух ты, это лошадь...!"

"Мой меч, разве он не крут?"

"Ной Персен! Ты хочешь пойти туда и поиграть вместе в рыцарей?"

"Да! Я хочу!"

Мин-ха, которая некоторое время сосредоточенно шила, освободилась только после того, как собравшиеся дети получили все, что хотели. Каждый из детей держал в руках своих кукол, которых она сделала, и шумно играли.

Увидев Ноя, который, естественно, таял среди детей, она гордо улыбнулась.

Как и ожидалось, какими бы аристократами они ни были, дети есть дети, и если дать им возможность поладить, они все прекрасно поладят.

Поскольку он впервые играл с детьми своего возраста, хотя поведение было немного неловким, Мин-ха чувствовала себя немного грустно, потому что Ной даже не успел оглянуться на нее.

'Нет, я не должна так себя чувствовать'.

Однако, подумав об этом, Мин-ха подняла голову и встретилась взглядом с Персивалем. Посмотрев на него, который смотрел на нее с таким лицом, словно хотел что-то сказать, она открыла рот первой.

"Что случилось, сэр Персиваль?"

"Благодарю вас, герцогиня".

"Да?"

"Я впервые вижу, чтобы молодой мастер Ной ладил с другими молодыми леди и молодыми господами с таким светлым лицом".

"О, я вижу."

"Да, и..."

"Да?"

"Я также благодарен за то, как вы приняли грубые замечания Великой Герцогини Блейн некоторое время назад. Это освежило меня".

'Мне просто интересно, что он хотел сказать'.

Мин-ха разразилась смехом, когда увидела, что Персиваль говорит это с лицом без единого выражения.

"О, Боже. Хахаха."

"...Я сказал что-то забавное?"

"Нет, я просто немного удивилась. Может ли сэр Персиваль сказать такое?"

"Я не знаю, что думает обо мне герцогиня, хотя я не настолько святой, чтобы быть терпимым к тем, кто несправедливо отзывается о моем господине".

"Хаха, верно. Да, я тоже".

Увидев его, смущенного своими словами, Мин-ха ответила голосом, полным смеха. Затем тупые глаза Персиваля слегка сузились, но когда он увидел детей, приближающихся к Мин-ха, они снова стали твердыми, как обычно.

Проследив за его взглядом, она повернулась, услышав крик Персиваля, когда он увидел Ноя, бегущего с протянутыми руками.

"Юный господин Ной, помедленнее! Вы можете упасть!"

"Невестка, невестка! Посмотрите на это!"

"А...? Что это? Ого!"

Мин-ха посмотрела вниз на протянутую руку ребенка и воскликнула, увидев, что маленькая ладошка полна черных плодов. Хотя они были похожи на малину, она впервые видела такой длинный, темно-черный плод.

Мин-ха указала на черный плод и спросила Ноя.

"Что это, Ной?".

"Шелковица! Эликс, который вон там, научил меня!".

"А, понятно?"

Шелковица. Это был фрукт, который она никогда раньше не видела и не ела, но несколько раз слышала о нем. Тем временем Ной взволнованно ответил, указывая на коричневоволосого мальчика по имени Эликс, стоявшего у дерева неподалеку от них.

"В Шуканском регионе, на территории поместья Эликса, из них делают десерты и маринуют алкоголь! И, кроме того, это очень сладко и вкусно есть в таком виде!"

"Ого, понятно."

"Невестка впервые видит это?"

"Да. Я тоже впервые это вижу".

"Я тоже! Вот почему я набрал их целую кучу, чтобы показать невестке!".

"Понятно. Спасибо, Ной. И тебе спасибо, Эликс".

"Хехе. Давайте теперь поедим вместе, невестка! Это так мило!"

Поглаживая маленькую головку ребенка, она поблагодарила Ноя за то, что он собрал так много ягод, что его пальцы почернели от них. В этот момент Персиваль, который подслушивал за ними сзади, подошел к ней и открыл рот.

"Пожалуйста, подождите. Молодой мастер Ной, вы уже съели это?"

"А? Нет. Я еще не ел, потому что хотел показать невестке и съесть это вместе с ней".

"Это облегчение. Ну, пожалуйста, подождите. Сначала извините меня".

Сказав это, он взял одну из ягод, которые были в руке Ноя, и поднес ее ко рту. Персиваль с серьезным выражением лица прожевал ягоду, затем выплюнул ее и повернулся к ним.

"К счастью, похоже, что она не содержит ничего вредного".

"Тогда я могу их съесть?"

"Да. На всякий случай, съешьте плод рядом с тем, который был сорван некоторое время назад".

"Да!"

Улыбаясь и кивая головой, Ной сорвал маленькую ягоду и положил ее в рот. Он сказал, что это так вкусно, и с улыбкой откусил еще кусочек. Видя, что Ной хорошо ест, Мин-ха счастливо улыбнулась.

Однако она наклонила голову и спросила, что Ной делает, когда ребенок вдруг протянул к ней фрукт, который держал в руке.

"А? Почему?"

"Невестка, попробуй тоже!".

"О, можно?"

Глядя на черный язык ребенка после съеденных ягод, Мин-ха хихикнула и взяла фрукт, который протянул Ной.

И вот, когда она уже собиралась положить фрукт в рот...

Я переродилась коварной герцогиней Глава 78

" Подождите...! Вы не должны это есть!"

Из шатра, где собрались дамы, рыцарь в маске, стоявший позади Великой Герцогини, громко крикнул Мин-ха хриплым голосом. Однако маленький фрукт уже попал ей в рот. Испугавшись крика рыцаря в маске, она проглотила его, даже не прожевав.

Персиваль и Ной, удивленные тем, что Мин-ха яростно кашляла и била себя одной рукой по груди, наконец пришли в себя и вскрикнули.

"С вами все в порядке, герцогиня!"

"Невестка!"

"...Уф, я в порядке".

"Вот, вода! Пожалуйста, выпейте ее сейчас же!"

'Что такое? Почему он закричал...

Мин-ха, которая была напугана и постоянно кашляла, смогла успокоиться только после того, как выпила воду, которую предложил Персиваль. Она продолжала пить холодную воду, пытаясь избавиться от неприятного ощущения и успокоить горло, которое обострилось от кашля.

'Хм...?'

Но это было странно.

Хотя кашель уже утих, странно, но горло продолжало болеть и чувствовать дискомфорт. Больше всего, казалось, болел живот. Она продолжала пить воду, которую дал ей Персиваль, чтобы успокоить это чувство, но безрезультатно... Нет, казалось, что дышать стало еще труднее.

"Хук, хаа..."

Поглаживая грудь двумя руками, Мин-ха пыталась облегчить душный желудок. Однако, вместо того чтобы облегчить состояние, ее горло постепенно разболелось, как будто она проглотила огненный шар, и дышать становилось все труднее и труднее.

"...Юк!"

"Сестра! Уууухх!"

"Черт возьми, герцогиня! ...Мы не можем этого сделать. Молодой господин Ной! Следуйте за мной, мы сейчас же возвращаемся в здание!"

"Да, да!"

Когда лицо Мин-ха покраснело, так как она страдала от невозможности дышать, вокруг быстро воцарился хаос. Персиваль сузил брови и погрыз свои коренные зубы.

'...Кто-то, должно быть, отравил герцогиню!'

Или, возможно, убийца прятался.

Схватив ее тело из толпы и побежав к зданию, Персиваль постоянно окрикивал Мин-ха, которая тяжело дышала.

"Герцогиня! Я сейчас же позову врача! Не теряйте сознание!"

"Ха, ууук..."

"Они, должно быть, использовали уловки, которые могли только навредить герцогине, черт возьми...!"

"...Пер, Персиваль, что нам делать? Из-за меня..."

"Это не из-за молодого господина Ноя. Так что, следуйте за мной. Я побегу немного быстрее."

"...Да, да."

Мин-ха глубоко вздохнула, чувствуя, как ее тело куда-то плывет и бешено движется.

'Это больно...'

Хотя она и хотела ответить на плачущий голос Ноя и Персиваля, который срочно кричал, она не могла, потому что ее горло было забито.

'Все в порядке... Я должна сказать им, что со мной все в порядке'.

Она хотела как-то прийти в себя, но, возможно, из-за внезапных симптомов аномалии в ее организме, Мин-ха впала в сонливость, настолько сильную, что не смогла ее выдержать.

゚- : * ✧ * :- ゚

Это был солнечный день поздней весны.

Деревья пышно цвели, готовясь к предстоящему лету, и акация посылала ветру один за другим ярко распустившиеся лепестки, словно посылая приглашение приветствовать лето.

Это был очень живописный день. В небольшом лесу, примыкавшем к белокаменному особняку, мальчики и девочки в форме и платьях, соответственно, играли в лесу взад и вперед. Когда мальчик громко бегал, повышая голос, девочка бежала за ним.

Вдруг мальчик остановился перед деревом и спросил, указывая на маленький черный плод, висящий на ветке.

"О, это шелковица!".

"Что это?"

Когда девочка наклонила голову и спросила, он ответил с милой улыбкой.

"Это плод с платана, который используется как корм для шелкопряда! Я ел его, когда был на пикнике с моей няней, и он был очень вкусным!"

"Правда?"

"Да! Минасе, ты тоже хочешь попробовать?"

"Хорошо!"

Ответила девочка, бросив быстрый взгляд. При этом мальчик быстро протянул руку и сорвал плод с ветки, после чего положил его ей в рот.

"Ух ты! Как сладко!"

Девочка разразилась смехом над поведением мальчика, который с довольным лицом жевал шелковицу, высунув свой черный язык.

"Кук, кук...!"

Внезапно девочка закашлялась и упала на землю.

"Ми-минасе! Минасе! Здесь никого нет?! Здесь, здесь Минасе!"

"...О, Боже! Юная госпожа!"

Взрослые быстро бросились на звук крика мальчика и плача при внезапном появлении упавшей в обморок девочки. Они отнесли ее в белокаменный особняк, влили в рот упавшей девушке зелье и позвали священника для молитвы.

Мальчик был рядом с ней, плакал и кричал, пока девушка не пришла в себя. Когда упавшая девушка наконец открыла глаза, он сжал ее руку со слезами и насморком.

"Прости... Прости меня, Минасе. Это все из-за меня".

"...Я в порядке, Руперт".

"Этого больше никогда не случится. Я буду защищать тебя... Я буду защищать тебя до конца твоей жизни. Я сделаю так, чтобы никто тебя не беспокоил".

"...Да."

Девочка ответила застенчивой улыбкой на, возможно, немного неприличную клятву мальчика.

Это было потом.

Внезапно мир стал ярким, а пространство исказилось, как будто часы быстро перевели назад. Затем, не успев опомниться, она увидела девочку, которая уже выросла и стояла одна в комнате. Проливая слезы с искаженным выражением лица, она поглаживала книгу с черной обложкой.

["Может быть, это было оно... Слова, которые заставили меня влюбиться"].

[ "Но я не должна была чувствовать себя так... если бы я знала, что буду так жалеть об этом". ]

С этими словами мир вокруг девушки внезапно стал черным.

゚- : * ✧ * :- ゚

Ее тело казалось ужасно тяжелым, словно вата, пропитанная водой. Возможно, именно поэтому Мин-ха пришла в себя, но она могла только слышать голоса вокруг себя, так как не могла даже пошевелить пальцем.

"...Итак, что он сказал?"

"К счастью, герцогине быстро дали лекарство после появления симптомов, поэтому ее жизни ничего не угрожает".

"Тогда почему она до сих пор не проснулась?"

"Он сказал, что лекарству потребуется не менее часа, чтобы подействовать. Пожалуйста, подождите еще немного, ваше превосходительство".

"Вы уже убрали слуг и горничных отсюда, верно? Поскольку мы не знаем, кто был подкуплен, мы не должны пока никому сообщать о ее состоянии".

"Да. На этаж, где находится эта спальня, никого не пускать, даже госпожу Помпу".

Первое, что услышала Мин-ха, был голос Сета, который, казалось, был очень зол. И, казалось, что другой человек, ответивший ему мрачным голосом, был Бедивиэль. Возможно, они говорили о ее симптомах.

Бах!

Внезапно раздался звук, словно кто-то стукнул чем-то об пол. В следующий момент она услышала низкий тонущий голос Персиваля и плач Ноя.

"...Мне очень жаль. Это все моя вина. Пожалуйста, накажите меня за то, что я не смог защитить герцогиню, пока был там, ваше превосходительство".

"Н-нет! Брат! Это все моя вина! Из-за меня она съела то, что я ей дал, а невестка..."

"Сейчас не время спорить о том, кто прав, а кто виноват. Прежде всего, мы подождем, пока она проснется".

Сет, который издал глубокий вздох, как будто он был расстроен, подошел к кровати, где лежала Мин-ха, и сел.

Затем он осторожно вытянул ее руку, накрытую простыней, и крепко схватил ее. От ощущения его руки, покрытой холодным потом, у нее защемило сердце. Она чувствовала его отчаянное сердце, с которым он, должно быть, боролся, переживая, что, возможно, делает что-то не так.

'Теперь я действительно в порядке'.

Она не могла позволить Сету и остальным волноваться еще больше. При этой мысли Мин-ха собрала все свои силы и осторожно сжала руку Сета, мокрую от холодного пота, а затем медленно попыталась открыть глаза.

"...Ты проснулась?"

"Герцогиня!"

"Герцогиня, вы уже проснулись?"

"Невестка! Уууууу...!"

В этот момент люди в комнате бросились к кровати, когда она попыталась сесть.

Мин-ха посмотрела на каждого из них, у кого были искренне встревоженные и обеспокоенные лица, а затем взглянула на Ноя, который плакал, уткнувшись в ее руки, и на Сета, державшего ее за руку.

В глазах Сета, изнемогающего от беспокойства и тревоги, не было и намека на того рыцаря, который был импозантным всего несколько часов назад. Увидев, что он смотрит на нее печальными глазами, она улыбнулась, как бы успокаивая его.

"Да, Сет. Я в порядке. Ты сильно волновался?"

"...Я сильно волновался? Я думал, что мое сердце упадет".

"Хаха. Правда?"

"Знаешь, как я был поражен, когда узнал, что ты упала в обморок на охоте? Ты не знаешь, с каким чувством я вошел в эту комнату, где ты лежала, сойдя с лошади, и что я чувствовал, пока ты не очнулась... Я должен был быть рядом с тобой. Как сильно я сожалел, что не смог остаться рядом с тобой, весь этот позор и объявление конфликта были действительно ничем... Действительно, интересно, что было бы, если бы я потерял тебя вот так..."

"...Прости. Это действительно пустяк, но я заставила тебя волноваться".

Мин-ха почувствовала еще большую жалость, увидев Сета, который прижался лбом к тыльной стороне ее руки и горестным голосом изливал свои чувства. Это она была неосторожна, хотя и заставила его так волноваться. Затем она улыбнулась как можно ярче и шире - мысленно она хотела хоть немного развеять его тревогу.

Глаза Сета заострились, прежде чем он ухмыльнулся.

"Ха... Человек внезапно потерял сознание, потому что не мог дышать. Разве это не большая проблема?!"

"...Нет, это правда, что некоторое время было трудно дышать, хотя я не потеряла сознание".

"...."

"Действительно...! Как мне это объяснить? Мне вдруг захотелось спать, и я просто уснула".

"Ты хочешь сказать, чтобы я поверил в это сейчас?"

"Возможно, в это трудно поверить, но поверь мне. Ты знаешь... Я не лгу тебе".

"Ха... Правда."

"Так что, пожалуйста, не говори ничего ни сэру Персивалю, ни Ною. Я в порядке, и, главное, это случилось из-за моей неосторожности. Хорошо?"

При этих словах Сет снова вздохнул, словно проваливаясь под землю*. Мин-ха улыбнулась, ведя себя мило по отношению к нему, который все еще не мог сдержать своего расстройства и гнева.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 79

"Ха..."

Сет смотрел на Мин-ха сложным взглядом, но в итоге беспомощно улыбнулся. Затем он расчесал пальцами ее беспорядочные волосы, снова раздвинув губы.

"...Ты действительно хороший человек для других людей, но только со мной ты ужасно злая".

"А? Я...?"

"Это потому, что ты слишком хорошо знаешь, что если ты будешь так смотреть на меня, я снова влюблюсь в тебя, как дурак. Если бы кто-то другой, кроме тебя, сделал что-то подобное, я бы усмехнулся и спросил, что это за фокус... В любом случае, ты хорошо умеешь делать из меня дурака".

"...Прости. Я больше никогда так не буду делать. Правда, я больше не заставлю тебя переживать из-за этого. Да?"

"Пожалуйста, сделай это, потому что я человек, который ходит туда-сюда между раем и адом с каждым твоим словом и действием. Каждый раз, когда ты проходишь через что-то подобное, мое сердце чувствует, что оно не выдержит".

"Да. Мне жаль..."

Как только она снова извинилась, жесткое выражение лица Сета смягчилось. Мин-ха улыбнулась, как бы успокаивая его, и опустила голову. Обняв маленького мальчика, который дрожал, она нежно погладила Ноя по волосам.

"Ной, прости меня. Ты был очень взволнован?"

"...Да. Я волновался, что невестка бросит меня, как моя мать".

"Нет, я бы так не поступила. Ну же, послушай. Я в порядке, верно?"

Мин-ха приподняла его голову, утопавшую в ее руках, двумя руками и коротко поцеловала открытый лоб ребенка, а затем вытерла его мокрые щеки, испачканные слезами. Ной, которому, казалось, стало немного легче, слегка улыбнулся, снова протянул руки и обнял ее за шею.

Тем временем Сет смотрел на них двоих теплыми глазами, но выражение его лица быстро изменилось, как будто он только что внезапно о чем-то подумал.

"Неважно, как Ной дал его тебе, я не могу поверить, что кто-то, у кого аллергия на шелковицу, взял и съел ее вот так. Ты действительно..."

"Э? Я?"

"Разве ты не знала?"

В ответ на ее ответ Сет спросил с озадаченным выражением лица, а затем коротко воскликнул. Мин-ха также посмотрела вниз на свое тело с немного пустым лицом на его реакцию.

'...Верно. Это тело принадлежит Минасе Персен".

Она совсем не ожидала этого, потому что думала и вела себя так, будто это ее собственное тело. Она не думала, что у Минасе Персен может быть такая аллергия.

Об этом она ничего не знала, потому что никто ей об этом не рассказывал, и она не придавала этому значения. Когда Мин-ха сделала пустое выражение лица, атмосфера вокруг нее стала серьезной.

"Ной. Не хочешь ли ты немного прогуляться с сэром Ланселотом?".

"Да...? Я? Зачем?"

"Это займет всего минуту. Сэр Ланселот, пожалуйста".

"Конечно."

Персиваль, окинув взглядом атмосферу, проводил Ноя, который был на руках у Мин-ха, из комнаты на некоторое время, прежде чем вернуться. Когда Ланселот вышел из комнаты с ребенком, Бедивиэль, который все это время наблюдал за ней, осторожно произнес.

"В любом случае, неужели герцогиня сама не знала, что у вас такая аллергия?"

"...Да. Я не знала".

"Понятно. Это относительно распространенный фрукт в Империи, но ты никогда не сталкивалась с ним раньше?"

"Да. Это мой первый раз".

...Что касается "Ким Мин-ха".

Мин-ха проглотила эти слова и ответила. Хотя она не хотела лгать, у нее не было выбора, так как она помнила просьбу Сета никому не рассказывать об этом.

В это время Персиваль, который был рядом с Бедивиэль, словно желая помочь ей, резко произнес.

"Не может быть, чтобы такой дворянин, как герцогиня, когда-либо видела и трогала шелковицу".

"Что ж, это правда. Дворяне этой страны - это те, кто пренебрегает тем, чтобы собирать богатство, работая на себя."

"...Это была моя небрежность. Сосредоточившись только на нападениях и отравлениях, я упустил возможность того, что у герцогини может быть аллергия".

Мин-ха поспешно прервала появление Персиваля, который снова винил себя и делал мрачное выражение лица, разговаривая с Бедивиэлем.

"Не вините себя, сэр Персиваль. Вы не знали этого, так как же вы могли подумать, что нужно быть осторожным в таких вещах?"

"Она права. К счастью, она благополучно проснулась. Так что в будущем нужно быть осторожным".

"...Да. Ваше превосходительство, герцогиня".

Для утешения Мин-хи и Сета, Персиваль глубоко поклонился, чтобы выразить свои извинения и благодарность.

В то же время, Бедивиэль, который смотрел на них троих, слегка расслабил свое выражение лица, прежде чем заговорить с выражением, что он внезапно что-то вспомнил.

"Кстати, сэр Персиваль. Некоторое время назад вы сказали, что пока герцогиня глотала шелковицу, кто-то из палатки крикнул "Нет!". Есть ли у вас какие-нибудь догадки о том, кто этот человек?"

"...Ну. В то время я смотрел только на герцогиню и Ноя, поэтому не мог проверить".

"Это так? Случайно, герцогиня его не видела?"

Мин-ха наклонила голову в ответ на вопрос Бедивиэля.

"Ну... я видела. Это был рыцарь, стоявший позади Великой Герцогини Блейн, хотя на нем была маска, так что я не могла разглядеть его лица. Однако..."

"Однако?"

"Его голос мне знаком. Должно быть, я его где-то слышала..."

Она попыталась вспомнить голос, который слышала незадолго до появления ненормальных симптомов.

Несмотря на то, что рыцарь в маске намеренно говорил хриплым голосом, чтобы скрыть свою личность, он был настолько знаком с Мин-ха, что даже такой голос показался ей знакомым. То, как он смотрел на нее все время во время чаепития, и отношение, которое, как ни странно, хорошо ее знало...

Мин-ха, задумавшаяся о том, что этот человек показался ей знакомым, как и Минасе Персен, была страшно удивлена, когда вспомнила сон, который промелькнул в ее голове минуту назад.

["Это плод с платана, используемый в качестве корма для шелкопряда! Я ела его, когда ходила на пикник с няней, и он был очень вкусным!" ]

Он был первым, кто обнаружил аллергию Минасе Персен на шелковицу в детстве... Рыцаря в маске звали Руперт Гинивис.....

Мин-ха сказала, закрывая рот двумя руками.

"Тот человек в маске... Руперт Гинивис, я думаю, это он".

"Да? Персиваль, это правда?"

"Я не заметил его в тот момент, потому что меня взволновала боль герцогини".

"...Этот ублюдок. Неужели он подгадал подходящий момент, зная, что я и рыцари будем отсутствовать?"

"Сделал ли он что-нибудь с герцогиней без ведома сэра Персиваля?"

Мин-ха ответил на вопрос Бедивиэля как есть.

"Да. Не знаю, из-за сэра Персиваля или из-за других дам, но пока я не проглотила шелковицу, он только настойчиво смотрел на меня, и больше ничего особенного не происходило".

"Этот злобный ублюдок... Какую цель он преследовал на этот раз?"

"Чего бы он ни добивался, одно можно сказать наверняка: в замке Лоенграм нет места, где бы он не мог спрятаться. Где сейчас сэр Гавин и сэр Кей?"

"Сэр Кей вышел из замка, чтобы организовать других врачей и аптекарей на случай непредвиденной ситуации после завершения физического обыска врача, который осматривал герцогиню, а сэр Гавин ушел, сказав, что должен организовать то, что прибыло для герцогини."

"А...? Для меня?"

"Да. У вас есть какие-нибудь догадки?"

"Нет..."

Мин-ха покачала головой в ответ на вопрос Персиваля.

Тук, тук...

В следующий момент раздался стук.

"Командир. Это Гавин. Могу я войти?"

"Входи".

В соответствии с ответом Сета дверь спальни открылась, и в комнату вошел Гавин с занятыми руками. Поклонившись Сету, он положил на кровать то, что держал в руке, а затем повернулся к Мин-ха.

"Некоторое время назад я слышал, что сэр Ланселот был снаружи. Я рад, что вы выглядели невредимой, герцогиня".

"Спасибо. Кстати, что вы привезли?"

"Вы имеете в виду это? Кажется, другие жены прислали подарки герцогине, чтобы пожелать ей всего хорошего."

"Да? Мне?"

"Да. Как вы сказали... это в обмен на куклу? О, их было так много, что я начинала раздражаться, проверяя, нет ли в них яда или гадости. Герцогиня, у вас есть что-нибудь на примете?"

"...О, да, есть."

На вопрос Гавина Мин-ха неловко улыбнулась и уставилась на вещи, сложенные рядом с кроватью. Все они были упакованы в коробки, большие и маленькие, но их было так много и разного вида, что трудно было угадать, что к чему.

Несмотря на то, что она делала это, не желая ничего взамен, в ответ пришло слишком много ответов...

Когда Мин-ха откинулась в неудобной позе, чтобы посмотреть на сложенные коробки, Сет мягко отодвинул их и повернулся к Гавину.

"Сэр Гавин, я рад, что вы здесь. Что сейчас делают остальные рыцари?"

"Да? Ну, все будут в этом особняке, кроме Ланселота".

"Тогда скажи им, чтобы готовились к возвращению в замок Персен прямо сейчас".

"Да? Внезапно?"

"Да. Оставаться здесь дольше - пустая трата времени".

"Однако, будет ли Великая Герцогиня Блейн стоять на месте? Что мы будем делать, если она расскажет Его Величеству, что вы совершили невежливый поступок, уехав первым? Кроме того, мы еще не смогли собрать столько информации, сколько нам хотелось бы, о силах Великой Герцогини, которые вы приказали собрать."

Когда Гавин спросил, удивленный его словами, Сет отпустил руку Мин-ха и положил свою руку на плечо Гавина, отвечая.

"В следующий раз будет возможность собрать информацию. Кроме того, что касается причины ухода с банкета и возвращения... Я воспользуюсь предлогом, что ее состояние тяжелое".

"....!"

"Они не смогли бы сказать больному человеку продолжать веселиться. На самом деле, ей нужен перерыв, и..."

"....?"

"Я слышал, Руперт Гинивис был на чаепитии."

"...Что? Значит, из-за этого герцогиня упала в обморок?"

"Нет. В любом случае, в этом особняке точно нет никого, кто бы не был на его стороне. Мы не знаем, что еще произойдет, если мы задержимся".

"Даже если это непреднамеренно, теперь, когда есть оправдание, самое время. Хорошо, я скажу им, чтобы подготовили туристическое снаряжение к отъезду прямо сейчас".

"Да. Также не забудьте написать соответствующие письма Великой Герцогине Блейн и Маркизу Лоэнграм".

"Да, сэр".

"Я буду иметь это в виду".

"Тогда все пока отступите. Ей нужно немного отдохнуть".

По команде Сета, Гавин и другие рыцари глубоко поклонились и покинули комнату. Отдав поздравительный приказ и отослав всех, кроме себя, Сет повернул голову и посмотрел на Мин-ха теплым взглядом, после чего снова уложил ее на кровать.

"Теперь мы можем вернуться. Отдыхай, пока все не будет готово. Я буду защищать это место".

"Да. Спасибо, Сет".

"Не за что. А теперь спи, пока я тебя не разбужу. Сейчас тебе нужно отдохнуть".

"... Хорошо."

Мин-ха ответила приятной улыбкой, когда губы Сета коснулись ее лба. Из-за странного сна, связывающего роман Руперта Гинивиса и Минасе Персен, ее мысли были заняты этим и другими заботами. Однако тот факт, что она все еще может вернуться, заставлял ее чувствовать себя спокойно.

С легким сердцем Мин-ха закрыла глаза и погрузилась в сон.

Я переродилась коварной герцогиней Глава 80

Туд, туд.

Беловолосый мужчина в белом халате, держа в одной руке старую кожаную сумку, шел по коридору на втором этаже особняка Лоенграм. Шагая быстро, он постоянно оглядывался, словно его что-то преследовало, и ускорял шаги.

Поскольку в коридоре было не так много людей, его бдительный взгляд по сторонам казался довольно подозрительным.

Пройдя по коридору, избегая проходящих мимо людей, он остановился перед настенными часами в конце коридора. Затем, еще раз оглядевшись вокруг, он положил ладонь на корпус настенных часов, которые были размером с него, и легонько толкнул их.

Ккиикк-

В этот момент дедушкины часы слегка повернулись, открыв пустое пространство между ними и лестницей, уходящей вниз.

Беловолосый мужчина еще раз оглянулся, а затем достал из сумки спички и маленькую свечу и осветил пространство вокруг себя. Он не забыл вернуть часы в исходное состояние только после того, как вошел в пространство, наполненное тьмой.

Оказавшись во тьме, настолько глубокой, что он не мог видеть даже на дюйм вперед, он медленно спустился по лестнице, полагаясь только на свет свечи в своей руке.

Как далеко он спустился по прочным каменным ступеням?

Наконец, спустившийся по лестнице человек достиг каменной двери в нескольких шагах впереди и несколько раз постучал в нее.

"Кто ты?"

Затем изнутри раздался молодой женский голос.

"Это доктор Хоффман.

"Входите. Я ждала вас".

Как только мужчина представился доктором Хоффманом, каменная дверь открылась, словно в ожидании.

Беловолосый мужчина, доктор Хоффман, улучил момент, чтобы привести в порядок беспорядочную одежду перед дверью, и вошел внутрь. То, что он увидел, было совершенно иным помещением, чем та темная, немного мрачная подземная лестница, которую он прошел некоторое время назад.

Комната была довольно уютной и роскошной, с темно-красным занавесом вокруг стен и фиолетовым креслом с высокой спинкой в центре.

В центре сидела дама с закрытым лицом, несколько слуг и служанок, а также дама с рыжими волосами, высоко поднятыми вверх. Кроме того, здесь же находился светловолосый молодой человек.

В отличие от двух дам, которые сидели спокойно, светловолосый молодой человек, на лице которого было морщинистое выражение, беспокойно взмахнул своими ослепительно светлыми волосами. Он повернул голову, увидев присутствие доктора Хоффмана, и поспешно подошел к нему.

"Вы доктор Хоффман?"

"Да, виконт Гинивис".

"Она успешно приняла лекарство, которое я вам дал?"

"Конечно".

"Как ее состояние? Она потеряла сознание и упала, пришла ли она в себя? Вы, должно быть, проверили и это, верно?"

"...простите. Я убедился, что она приняла лекарство, но я не мог подтвердить, что она уже очнулась".

"Почему?"

"Герцог Персенский был настолько бдителен, что не хотел никого пускать в спальню, где лежала герцогиня. Им даже пришлось обыскать мое тело, когда я вышел из комнаты".

Руперт Гинивис, молодой блондин с нахлынувшими вопросами, был раздражен ответом доктора Хоффмана.

"Тск..."

Щелкнув языком от досады, он повернулся, подошел к стулу с высокой спинкой и опустился на него. Доктор Хоффман с испуганным лицом осторожно последовал за ним и встал рядом со стулом.

В следующий момент Руперт заговорил рычащим голосом.

"Черт побери. Этот низкий ублюдок..."

"...Мне очень жаль, виконт Гинивис".

"...Ху. Никто не заметил, что я послал тебя?"

"Конечно! Хотя они очень настороженно относятся к посторонним, герцог Персенский и рыцари были обеспокоены состоянием упавшей герцогини, так что у них не возникло бы сомнений, что я врач."

"...Нет. Он хитрый и дотошный. Он спокойно улыбался бы перед вами и всаживал свой меч в спину. Вы могли потерять бдительность и сказать кому-нибудь, чтобы он шел за вами. Доктор, за вами кто-нибудь следил?"

"Никого не было, когда я смотрел".

"Понятно. Тогда, значит, вы даже не знаете, в каком она сейчас состоянии".

"Однако, лекарство, которое вы дали, было введено вовремя, и во время приема лекарства не было никаких отклонений в дыхании или пульсе, так что она, вероятно, придет в сознание в течение тридцати минут".

"Хорошо, я понял. Уходите тем же путем, каким пришли".

"...Да. Да, виконт."

Опасаясь, что он может обидеть Руперта, доктор Хоффман выплюнул только те слова, которые были ему максимально приятны. К счастью, как будто усилия окупились, взгляд Руперта на него немного смягчился. В ответ на это торжество доктор Хоффман поспешно открыл за собой каменную дверь и вышел на улицу.

Глядя вслед доктору Хоффману, пока он не перестал видеть его спину, и когда дверь закрылась, Руперт отдал приказ одному из слуг, стоявших перед дверью.

"Пошлите наемного убийцу в его особняк сегодня вечером".

"Да. Виконт Гинивис".

"Проклятье. Хотел бы я сам поехать, но этот ничтожный ублюдок совсем не хочет от нее отрываться... Если Минасе не очнется..."

"Но она тоже очень хорошая девушка. Проглатывает тутовую ягоду, которую ей дал ее деверь, и которая была бы беспорядочной, даже если бы она съела немного. Неужели эта женщина никогда раньше не видела и не трогала шелковицу?"

"Не называй Минасе этой женщиной при мне, Луиза".

Как раз в тот момент, когда Руперт с нервным выражением лица выражал свое беспокойство по поводу Минасе, женщина в маске, которая недовольно смотрела на него, вдруг фыркнула и произнесла.

На ее саркастическое замечание красные глаза Руперта стали еще глубже, и он холодно обратился к ней. Когда женщина в маске поджала губы, рыжеволосая женщина рядом с ней посмотрела на них обоих, прежде чем открыть рот.

"О, не обижайся на нее, Руперт. Великая Герцогиня Блейн не сделала ничего плохого".

"...Ха. Ничего плохого? Кто это сделал ее положение неудобным, открыто унижая это сильное благородство из-за их низкой самооценки?"

"Ну, это..."

"Проклятье. В то время я должен был как-то удержать Минасэ внутри палатки. В таком случае, я мог бы сдержанно разобраться с рыцарями сопровождения и как-то выкроить время для нас двоих. Тогда бы она не заболела, съев шелковицу! Луиза несет за это ответственность, но, юная леди Вивиан, нельзя сказать, что вы тоже не несете за это ответственности."

"...Да. Я признаю это. Тем не менее, кто мог предположить, что женщина съест шелковицу в такой ситуации? Даже если бы она знала, никто не смог бы ее остановить!".

Видя, как он холодным голосом делает ей замечание, Вивиан резко обернулась к нему. Руперт посмотрел на нее с холодным выражением лица и ответил уверенным тоном.

"Нет. Она бы не съела шелковицу, по крайней мере, если бы ее держали подальше от Персена".

"...Почему ты так уверен?"

"Потому что раньше, когда Минасе было столько же лет, сколько тому Персену, она ходила со мной на пикник и съела шелковицу, которую я собрал, и с ней произошло то же самое, что и сегодня. После того раза она знала, что ей грозит одышка. Она бы не проглотила ее, если бы не Персен, окружавший ее".

"...Это так?"

"Да. Я уверен."

Когда Вивиан спросила с вопросительным взглядом, Руперт дал более твердый ответ.

В это время Великая Герцогиня Блейн, женщина в маске, которая спокойно слушала их разговор, прервала его.

"...Подождите минутку. Раз уж вы об этом заговорили, есть кое-что странное".

"Что ты имеешь в виду?"

"Неважно, сколько глаз вокруг, даже если там был рыцарь Персен и ребенок, и даже если человек, который дал тебе шелковицу, был тем самым ребенком... Но она пережила такую ситуацию и все равно проглотила ее? Даже если она знала, что это яд для ее тела?".

В ответ на вопрос Великой Герцогини, Вивиан слегка сузила брови и добавила.

"...Это правда. Если бы это была очень неудобная ситуация, она могла бы притвориться, что ест, или отказаться от еды. Тем не менее, она очень естественно поднесла шелковицу к губам... Как будто она не ожидала, что шелковица может быть ей вредна".

"...."

Руперт задумчиво смотрел на слова двух женщин.

Если подумать, внешность Минасэ в последнее время сильно изменилась по сравнению с тем, что он знал, так что было много странных вещей.

Помимо ее скромного наряда, он вдруг заметил, что она улучшила свою ловкость, или что тот, кто с отвращением относился к детям, вдруг стал добр к ним. Кроме того, человек, который чуть не умер из-за шелковицы, взял ее и положил в рот, как будто она ничего не знала.

Такое поведение было необычным, но и слова, которые она небрежно произнесла, тоже были странными.

'...Она сказала, что научилась делать кукол у своей матери'.

Насколько он знает... Нет, как знали все дворяне в этой империи, ее мать была дворянкой, которая не могла пошевелить кончиками пальцев.

Она говорила, что работать не благородно, и даже когда ей приходилось беспокоиться о пропитании, она пыталась решить эту проблему, выдав замуж свою дочь Минасэ ради собственной выгоды. Короче говоря, она была человеком, который ничего не думает делать сам.

'...Есть ли у такой особы талант к изготовлению кукол? Достаточно, чтобы научить кого-то?

Прежде всего, Минасэ Флоренс не была очень близка со своей матерью, госпожой. Флоренс.

Живя в особняке, ей было трудно даже разговаривать с ней, поэтому, когда госпожа Флоренс заболела, Минасэ не стала ее оплакивать. Более того, даже после замужества ее отправили в дом престарелых за пределами столицы.

Так и случилось... Хотя сегодня ее голос, обращенный к матери, был полон уважения и привязанности к ней.

...Теперь, когда он думал об этом, все было очень странно.

Руперт почувствовал, что завеса, закрывавшая его зрение, была приподнята. Он никогда не считал ее странной, потому что был влюблен в нее и верил, что она принадлежит ему. Однако, как только у него появились сомнения, их становилось все больше и больше.

С пустым выражением лица Руперт пробормотал.

"...Странно, конечно".

"Виконт Гинивис тоже так думает?"

"...Да. Если подумать, она вела себя странно. Она видела меня только своими зелеными глазами, а теперь вдруг влюбилась в кого-то другого... Точно, это странно. Минасе сейчас определенно странная".

"Часть про шелковицу странная, но разве это не возможно, чтобы она влюбилась в кого-то другого? Не похоже, чтобы она влюбилась в герцога Персена".

Пока он продолжал бормотать себе под нос с задумчивым выражением лица, Великая Герцогиня Блейн, которая слушала, неприятным голосом выдвинула разумное возражение. Руперт недовольно посмотрел на нее и ответил уверенным тоном.

"Нет, этого не может быть. Невозможно, чтобы сердце Минасе покинуло меня и ушло к другому мужчине. Тем более, если этот другой человек - тот низкий ублюдок? Это было бы невозможно, даже если бы небо упало".


Читать далее

1 - 1 09.03.23

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть