ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. Uxor is loco non uxor is jure

Онлайн чтение книги Империя (Под развалинами Помпеи)
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. Uxor is loco non uxor is jure

Возвратимся теперь в Помпею. Наступили июльские календы, и на муниципальных выборах в дуумвиры избраны были Олконий Руф и Антоний Игин.

Этим результатом выборов Кай Мунаций Фауст вовсе не был опечален: его сердце было, по-прежнему, полно любви к Неволее Тикэ, его мысль была занята лишь ею, и все честолюбие его заключалось в стремлении обладать ею.

Но жители Помпеи вовсе не радовались новым дуум-. вирам: по городу уже носился слух, что за происшедшие на выборах беспорядки многие подвергнутся сильному наказанию.

В ту ночь, когда было произведено нападение на мастерскую скульптора Луция Крепы и была уничтожена конная статуя императора Августа, гарнизон местной военной колонии, хотя и поздно прибывший на место беспорядка, уже успел арестовать очень многих; и на следующий день paganus, т. е. глава колонии, послал в Рим преувеличенное донесение о происшествии, представив его в виде бунта и общего восстания, грозившего, будто бы, спокойствию всей империи, и просил о присылке новых военных сил и о принятии энергичных мер.

Сенат не замедлил распорядиться так, как просил начальник военной колонии: между новыми членами этой колонии должны были быть распределены участки земли помпейской Кампаньи, преимущественно в окрестностях самой Помпеи; город должен был заплатить большой штраф, а всех арестованных в упомянутую ночь велено было предать смертной казни.

Исполнение всех этих мер должно было состояться после триумфа, так как сенат не желал, чтобы радость по поводу этого торжества была нарушена в провинциях.

Наконец новые военные поселенцы прибыли в Помпею и стали расхаживать по улицам, третируя жителей с наглостью и презрением. Уже отмечались земельные участки, которые должны были перейти от местных граждан к чуждым пришельцам, а на углах всех улиц, городских стенах и площадях senatus consultus извещал о наложении на жителей города большого штрафа и о том, что судебные дуумвиры получили приказание произвести в определенный срок следствие над арестованными во время беспорядков и подвергнуть виновных, в назидание прочим, самому строгому наказанию.

Единственной причиной несчастья, разразившегося над гражданами Помпеи, было оскорбление каменного изображения Августа.

Легко себе представить, какие тяжелые чувства овладели помпеянцами. Между заключенными в тюрьмах находились также и молодые люди, принадлежавшие к семействам высших классов общества; их также ожидала постыдная смерть. В городе говорили уже, что через день или через два их поведут в базилику, т. е. в суд, а тотчас после суда будет совершена над ними и сама казнь.

Это известие быстро распространилось по городу и повергло в отчаяние многие семейства, несчастью которых сочувствовал весь город. Промышленная и торговая Помпея, оживленная в обыкновенное время и вечером, сделалась грустной и молчаливой: ни на площадях, ни на улицах, ни у дверей жилищ не было видно обычных сходбищ и не слышно было бесед; никто не думал насладиться прохладой, приносимой вечерним ветром с моря или ближайших гор.

Лишь изредка слышались шаги и грубый голос военных дозорщиков, медленно шагавших по немым улицам. Тот, кому приходилось посетить интересные развалины Помпеи, несомненно заметил новую улицу, идущую по направлению к городским воротам, называвшимися Морскими. Эта улица, устроенная вдоль древней городской стены и проходящая по части города, открытой в 1817 и последующих за ним годах, выходит на старую улицу, которая крутым спуском выходила на окрестную равнину. Недоступная для экипажей, пишет Фиорелли в своем «Описании Помпеи», и вымощенная большими многоугольными камнями из лавы Везувия, эта улица на значительном расстоянии шла, вероятно, между домами, окруженными садами, густые растения которых покрывали склоны находящихся тут холмов. В настоящее время эта сторона города лежит еще под пеплом.

На склоне одного из этих холмов возвышался дом Кая Мунация Фауста, недалеко от ворот, через которые дорога шла к морскому берегу. Ворота, безобразно реставрированные в своем верхнем своде, имели вид арки, под которой проходили два отдельных пути, из которых один, вымощенный каменными плитами, был закрыт двухстворчатой деревянной дверью, а другой, не мощеный, был огорожен железной решеткой.

Дом нашего навклера имел со стороны моря ксистус, т. е. цветник с тропическими растениями; имея два этажа, он был устроен, подобно прочим домам тогдашней Помпеи, т. е. с передней, в которую входили с улицы и которая вела во внутренний дворик, окруженный помещениями для рабов; а в глубине этого дворика внешняя лестница вела в столовую, гостиную и рабочую комнату хозяина. Вдоль этого первого этажа шла галерея, с которой был ход в верхние комнаты, откуда можно было выйти на балкон с видом на море. С задней стороны дома, вблизи домашней купальни, в нижнем помещении находились амбары для склада товаров, с выходом на другую улицу.

В вечер нашего рассказа в дверь задней стороны дома Мунация Фауста, также запертого и не оживленного, как и остальные дома, постучались.

Но на первый стук никто не отвечал. Когда же стук повторился, послышался хриплый голос привратника, спросившего у стучавшего, кто он такой и чего он хочет в такой поздний час.

– Это я скажу только твоему господину, – отвечал незнакомый голос. – Иди и позови его.

– Отчего ты не постучался в переднюю дверь? Эта дверь для товаров; пойди налево, к первой двери с морской улицы.

– Нет, мне нужно войти в эту дверь; иди же и позови ко мне Кая Мунация Фауста.

Невольнику пришлось повиноваться.

Явился навклер и спросил в свою очередь незнакомца, кто он такой.

– Фабий Максим, – отвечал голос снаружи.

Запоры пали и дверь отворилась, скрипя на заржавленных петлях.

– Ты?.. Фабий Максим?..

– Да, я; войдем поскорее в комнаты, мне есть о чем поговорить с тобой.

Дверь за ними снова затворилась, и Мунаций Фауст повел неожиданного гостя в таблинум, в свою рабочую комнату.

– Мы одни? – спросил Мунация римлянин.

– Одни.

– Никто не может нас услышать?

– Никто. Подожди, однако.

Выйдя на минуту, Мунаций распорядился, чтобы никто не подходил к таблинуму, и, возвратившись к гостю, сказал ему:

– Теперь говори спокойно.

– Прежде всего, скажи мне, Мунаций, не исчезла ли твоя пламенная любовь к прекрасной вольноотпущеннице Юлии?

– О, Фабий, эта любовь никогда не погаснет в моем сердце.

– Теперь настало время, когда ты можешь получить Неволею.

Мунаций Фауст, в знак сомнения, угрюмо опустил голову. Он слишком долго ждал этой минуты и уже потерял надежду быть счастливым, пока жил Август; да он и не мог надеяться после своего разговора с государем. Однако подняв глаза на Фабия Максима, он спросил его:

– Быть может, устраивается новый заговор?

– Ты отгадал.

Покачав головой, навклер возразил:

– Я знаю, к чему ведут эти заговоры; у меня нет достаточно сил, чтобы бороться против Ливии и цезаря Августа.

– Ты произнес золотые слова, Мунаций, и ты совершенно прав, отрицая заговоры, устраиваемые ветреными головами со слабыми и плохими средствами; но на этот раз речь идет о заговоре другого рода.

– Кто же заговорщики на этот раз?

– Сам цезарь Август!

– Он? Но против кого?

– Выслушай меня.

И тут Фабий Максим стал рассказывать Мунацию подробно о поведении Тиверия после триумфа и все эпизоды, которыми сопровождалась смерть Скрибонии, не скрыв перед Мунацием и разговор Августа с умершей, обещание, данное им ей, словом, все, что известно уже читателю. Затем Фабий продолжал:

– В день похорон Скрибонии Август, запершись со мной в своей сиракузе, сказал мне:

– О Фабий, ты слышал последние слова Скрибонии.

– Да, – отвечал я, – и твои клятвы.

– Могу ли я изменить им?

– Разумеется, не можешь, – заметил я.

– Следовательно, подумаем о средстве для выполнения их.

После этого он высказал мне свое намерение отправиться на остров Пианозу, к Агриппе Постуму, возвратить его из ссылки и объявить своим наследником.

– Он сын твоей Юлии, – сказал я ему, – и ты усыновил его.

– Но это усыновление, – возразил Август, – уничтожено сенатом.

– Потому что этого ты сам желал; оно будет восстановлено по твоему приказу.

– Каким же образом, – продолжал он, – оправимся мы в Пианозу?

– Разве нет у тебя трирем, либурн, не весь ли флот под твоей командой?

– Нет, если это станет известным, Ливия поднимет небо и землю против меня; Тиверий, пожалуй, возвратится на Родос, а ты ведь знаешь, как привязано к нему войско. Необходимо тайным и частным образом совершить поездку на Пианозу; но к кому обратиться в данном случае?

Он призадумался над этим вопросом и стал советоваться с самим собой; тут вспомнил я о тебе и отвечал:

– Есть один человек, который в данном случае мог бы быть нам полезен, но этого человека, о, цезарь, ты оскорбил до глубины души и сделал несчастным.

– Его имя?

– Кай Мунаций Фауст, из Помпеи.

– Это тот, которому я отказал возвратить вольноотпущенницу Юлии?

– Тот самый.

– Теперь он может получить ее.

– В таком случае, дело сделано.

Этими словами Фабий Максим закончил изложение своего разговора с Августом.

– Но, – возразил было на это Мунаций Фауст, – обманутый однажды в своей надежде…

– Понимаю, – перебил его Фабий Максим. – Неволея Тикэ будет доставлена тебе сегодня же, а завтра ты отправишься в Кампанью, чтобы взять Августа на свое судно.

Мунаций Фауст вскочил на ноги и прошептал взволнованным голосом:

– Итак, она…

– Она здесь с моими людьми, в гавани. Согласись же доставить на своем корабле Августа и меня на Остров Пианозу, но таким образом, чтобы никто не знал, кого ты везешь!

Фабий Максим предполагая, что Мунаций Фауст не задумываясь примет его предложение, был очень удивлен, встретив возражение.

Вновь покачав головой, Мунаций Фауст отвечал грустным тоном:

– О, Фабий, знают боги, как желал бы я согласиться на твое предложение, чтобы получить мою Тикэ и осуществить, таким образом, мечту столь долгих лет, сновидение бесконечных ночей; но тебе не известно, что случилось в эти последние дни в моем несчастном городе? Завтра падут там головы лучших его юношей по приказу Августа. Я и мои сограждане можем снести несчастную участь, постигшую нас; но никогда мы не позволим себе быть добровольными жертвами. Он так же несправедливо поступил против жителей Помпеи, как несправедливо удержал в неволе свободную Тикэ. Возвращайся к нему, Фабий, и скажи ему, что между цезарем и Мунацием Фаустом не может быть никакого договора.

– Подожди и не горячись. Цезарь вручил мне громадные права.

При этих словах Фабий Максим вынул дощечки и, написав на них несколько строк, сказал Мунацию:

– Позови самого верного из твоих слуг.

Мунаций Фауст призвал управляющего его домом, и Фабий Максим, закрыв дощечки, проговорил:

– Отнеси это к судебным дуумвирам и получи от них ответ.

Управляющий вышел.

– Это приказ дуумвирам прекратить судебное разбирательство. Август находится на моей вилле, в Геркулануме, и завтра тюрьмы будут пусты.

– Но ужасен налог, какому подвергся город.

– Налог будет снят.

– Что говоришь ты?

– Клянусь, что будет так: я знаю душу Августа.

– Пойдем теперь к Тикэ; я готов исполнить приказания Августа и твои.

– Не торопись: все дело должно быть сделано без шума; я пойду за Неволеей.

С этими словами Фабий вышел из дома Мунация через заднюю дверь.

Мунаций же Фауст, не будучи в состоянии скрыть свою радость, разбудил своих слуг и приказал им осветить и надушить комнаты и приготовить стол. Все это было быстро исполнено.

Не прошло и получаса, как Фабий Максим уже возвратился в сопровождении женщины, лицо которой было скрыто под покровом.

Слуги приняли их с почтением, и когда Мунаций Фауст, идя к ним навстречу, полный блаженства, открыл Тикэ свои объятия, она бросилась к нему с криком, выражавшим беспредельную радость.

Несмотря на прошедшие годы и испытанные страдания, Неволея Тикэ все еще была очень хороша: время сделало ее формы, быть может, еще более роскошными.

Не стану описывать первые мгновения этого свидания.

Фабий, собираясь оставить их, чтобы возвратиться на привезшее его в Помпею судно, спросил у Мунация:

– Счастлив ли ты теперь?

– Так, как не могут быть счастливы даже боги, – отвечал Мунаций. – Это моя жена и моя повелительница!

– Uxoris loco non uxoris jure, – вот что только жаль! – заметил Фабий, намекая на известный уже читателям закон, запрещавший лицам высшего класса жениться на вольноотпущенницах, которые могли быть лишь их наложницами. Считаю не лишним заметить, что это слово в то время не имело такого дурного значения, как ныне. Наложничество было в ту эпоху допускаемо законом между лицами, которые не могли вступить между собой в обыкновенный брак; так, например, сенатору и его потомкам, а таковым был Мунаций Фауст, запрещалось вступать в брак не только с невольницей, но и с вольноотпущенницей; но так как такие союзы были в эпоху нашего рассказа уже очень часты, то законы даже покровительствовали в то время наложничеству.

На замечание Фабия Максима Мунаций Фауст отвечал:

– Так говорит закон писаный; но закон моего сердца делает ее для меня более, нежели женой; он делает ее повелительницей надо мной и всеми, повинующимися мне.


Читать далее

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ 13.04.13
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ. Купеческое судно 13.04.13
ГЛАВА ВТОРАЯ. Обещание 13.04.13
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Рассказ Неволеи 13.04.13
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Политика Ливии 13.04.13
ГЛАВА ПЯТАЯ. Утро римской матроны 13.04.13
ГЛАВА ШЕСТАЯ. Orti Piniferi 13.04.13
ГЛАВА СЕДЬМАЯ. Неожиданная помощь 13.04.13
ГЛАВА ВОСЬМАЯ. Навклер опаздывает 13.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Август 13.04.13
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. Публий Квинтилям Вар 13.04.13
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. На весеннем празднике Венеры 13.04.13
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. Мистерии в храме Изиды 13.04.13
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. В храме Изиды, после мистерий 13.04.13
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. Телочки, коза, овца и лев 13.04.13
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ. Остров Пандатария 13.04.13
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. Встреча на море 13.04.13
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ. Типам 13.04.13
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ. Праздник невольниц 13.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ. Дары Ливии 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. Байя 13.04.13
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ. Анагност 13.04.13
ГЛАВА ВТОРАЯ. Строгий выговор Августа 13.04.13
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Реджия 13.04.13
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Фебе отпускается на свободу 13.04.13
ГЛАВА ПЯТАЯ. Похищение 13.04.13
ГЛАВА ШЕСТАЯ. Суд 13.04.13
ГЛАВА СЕДЬМАЯ. Распятие 13.04.13
ГЛАВА ВОСЬМАЯ. Песни и горе 13.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Песни и горе 13.04.13
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. Тюрьма Туллиана 13.04.13
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. Ссылка Овидия 13.04.13
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. Две новые жертвы Ливии Августы 13.04.13
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. Хирограф 13.04.13
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. Арминий 13.04.13
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ. Vare, legiones redde! 13.04.13
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. Последний дар Ливии Проциллу 13.04.13
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ. Муниципальные выборы в древней Помпее 13.04.13
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ. Триумф 13.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ. Скрибония 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. Uxor is loco non uxor is jure 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ. Остров Цианоза 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ. Paganus 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. Фабий Максим 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. Нольские фиги 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ. Тиверий 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ. Клемент 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ. Заговор Скрибония Либона 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ. Мщение 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ. Последние жертвы Ливии 13.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ. Смерть Ливии 13.04.13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Монумент Неволеи Тикэ 13.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. Uxor is loco non uxor is jure

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть