Глава 5

Онлайн чтение книги Лавандовая лента One Lavender Ribbon
Глава 5

Уильям принял душ и направился по лестнице в библиотеку. Одной рукой он держался за перила, а другой – за левое колено. Много лет назад он научился спать так, чтобы здоровая нога не лежала поверх больной. Но, должно быть, ночью он неудачно повернулся на другой бок, и теперь его колено нестерпимо болело. Он займется своим огородом позже. Уилл был на работе, а он может провести несколько часов в воспоминаниях. Он почти каждый день рассматривал свои семейные альбомы. Фотографии Уилла, когда он был ребенком, Чарльза, и Пег, и его любимой Бетти. Иногда он целый день разглядывал всего один альбом. Это было все равно что заново проживать чудесные моменты, делавшие жизнь такой увлекательной. Но сегодня он посвятит целый день войне. Он вспомнит друзей, которых потерял, и возблагодарит Бога за то, что он сохранил ему жизнь.

Уильям сел в удобное кресло внука и подвинул поближе лампу. Он снял очки для чтения и протер их своей хлопковой рубахой. Мягкий солнечный свет проникал в комнату, нагревая альбом, который он держал в руках. Не все воспоминания были приятными, но все они были важными. Он открыл альбом и вспомнил, как однажды Чарльз спросил его, каких воспоминаний о войне больше: хороших или плохих. Он не знал, что ответить. И так и не ответил.

Он мысленно вернулся еще дальше. Чтобы вступить в армию, ему пришлось солгать о своем возрасте. А когда его спросили, не хочет ли он стать десантником, он поинтересовался:

– А что это значит?

Ему ответил Рик, школьный приятель, только что подписавший бумаги:

– Ты заработаешь больше денег.

Что ж, чем больше денег он получит, тем больше его будет уважать мама Грейси. И поэтому он вступил в 101-ю воздушно-десантную дивизию. Это была элитная группа – не по назначению, а по усиленным тренировкам. Когда остальные отдыхали, они карабкались по скалам. Когда у других были увольнительные, они оставались в лагере для тренировок. То, что чуть не убило их во время учений, спасло им жизни в бою.

Битва в Нормандии была ужасной, и в последние годы о ней много рассказывали. Но, по его мнению, она все же уступала сражению за Бастонь. Сражению, которое стало для 101-й дивизии нескончаемым. И дело было не только в полной изоляции, но в ужасном холоде и осознании того, что они окружены немецкими войсками, которых было никак не разбить. К тому времени, как их дивизия очутилась в Бастоне, они уж не были зелеными новичками, какими когда-то высадились в Нормандии. Они уже были закаленными в боях и физически окрепшими бойцами, готовыми встретить любого противника. Но ничто не могло приготовить их к тому, что случилось в Бастони. Голод и отсутствие зимнего обмундирования при минусовой температуре подрывали моральный дух солдат.

И хотя теперь Уильям знал, что он в безопасности, что он у себя дома, иногда он просыпался по ночам, думая, что он все еще там, и чувствуя запах зимней хвои и смерти. Бастонь была в той же мере психологической битвой, что и физической, а некоторые раны никогда не затягиваются.

Час проходил за часом. Наконец Уильям встал с кресла. Мягкая кожаная обивка сохранила контуры его тела, и он понял, что просидел здесь дольше, чем предполагал.

Натруженными руками он потер лицо. Потом потянулся, вышел из комнаты и медленно направился в кухню. Было очень важно помнить все, через что он прошел. Благодаря воспоминаниям хорошие дни и хорошие времена становились намного ценнее. Вообще-то он редко думал о войне. И он не мог понять, почему сегодня эти мысли казались ему такими важными. Но он научился не анализировать свои мотивы. Если сердце хотело совершить путешествие во времени, он просто совершал его. А сегодня его сердце очень этого хотело.

Многие годы он поддерживал связь со своими сослуживцами 101-й. Но после того как пять лет назад умерла его жена, он перестал общаться с ними. Даже с Лео. Лео познакомил Уильяма с будущей женой, Бетти. Они прожили много лет в счастливом браке, пока она не умерла. Он все еще тосковал по ней. Каждый божий день.

Иногда по ночам он даже забывал, что ее нет рядом. Он просыпался и поворачивался, чтобы крепче прижать ее к себе. Но вместо ее мягкого тела его руки наталкивались на холодное одеяло. Он прижимался к нему лицом, пытаясь унять боль. Да, он все еще тосковал по ней и, вероятно, всегда будет тосковать.

Скованность суставов постепенно отступала. Он подошел к кухонному столу и облокотился о него всем свои весом. Часы на стене тикали, и секундная стрелка медленно обводила круги на белом циферблате. Было 4:15, и Уилл должен был скоро вернуться. Уильям начал доставать из холодильника овощи, что-то напевая себе под нос. Было приятно быть кому-то нужным.


Уилл вошел в кухню.

– Как прошел твой день, Попс?

Его дед высыпал на стол горку только что сорванных овощей, осмотрел каждый на предмет повреждений.

– Отлично. Я рад, что ты дома. Я как раз начал готовить ужин.

Уилл указал на овощи.

– Ты что, собираешься изучать каждый листик?

Попс гордился своим огородом, как многие мужчины гордятся своими детьми. Иногда он проводил там целые часы, рассматривая овощи, проверяя, нет ли на них жуков, удаляя сорняки. Прошлым летом Уилл построил специальные ящики для небольших овощей, чтобы Попсу не приходилось много наклоняться. Еще он построил несколько мест для отдыха, чтобы Попс мог расслабиться и приятно провести время в буйных джунглях среди высоких растений и вскопанной земли. Свежий аромат цветов и созревающих плодов был влажным и густым.

Уиллу хотелось разделить увлечение его деда садоводством и огородничеством, но он не мог этого сделать. Когда его посылали в огород, он обычно чувствовал себя растерянным, потому что все плоды казались ему недостаточно созревшими. Его раздражала необходимость выбирать лучшие. Попс давал ему очень четкие указания, как сжимать, нюхать и гладить определенные овощи, чтобы понять, дозрели ли они. Но Уиллу они все казались одинаковыми. Так что он всячески избегал походов в огород.

Попс, напротив, упивался всем этим.

– Я очень рад, что не было шторма, как на прошлой неделе. Он бы уничтожил все мои посадки.

Он поднес пучок салата к лицу Уилла и потряс им. Кусочки земли упали на раскрытую газету, которую Попс расстелил на столе.

Уилл кивнул, слегка отодвинувшись. Он положил свой мобильный телефон, ключи от машины и несколько монет на стол для закусок, который разделял кухню и гостиную.

– Чем я могу помочь?

Он намылил руки мылом для посуды и тщательно вымыл их в кухонной раковине.

– У меня все под контролем, – заверил его Попс. – Я пойду нарву немного красного перца, а потом схожу к пристани и проверю ловушки для крабов.

Уилл заметил огромную кастрюлю с водой, стоявшую на плите.

– Я схожу проверю ловушки.

– Нет, я делаю это в определенном порядке, – Попс подмигнул. – Ты, скорее всего, нарушишь мою систему.

– Возможно. – Попс делал почти всю домашнюю работу. Уилл постоянно пытался помочь ему, но он заметил, насколько довольнее был дед, когда все делал сам. – Тогда что мне делать?

– Почему бы тебе не пойти наверх и не переодеться? А потом можешь сесть и почитать этот роман, который я купил для тебя.

В его глазах появились искорки. Раньше Уилл любил читать детективы, но с годами это увлечение почти прошло.

Почему Попс счел важным поддержать это былое увлечение, Уилл понять не мог. Сейчас, когда у него появлялось время почитать что-нибудь для удовольствия, он предпочитал книги по самосовершенствованию . Сила Позитивных Слов в Бизнесе или Как Увеличить Свою Влиятельность – что-то в этом роде, а не приключенческие романы о современных пиратах в открытом море. Но если это порадует Попса, он обязательно прочитает его книгу.

– Хорошая идея.

Попс с улыбкой посмотрел на него и кивнул.

– Я позову тебя, когда ужин будет готов.

– О’кей, если ты так хочешь, – отозвался Уилл, словно его нужно было усиленно убеждать. – Я хочу сказать, что буду чувствовать себя виноватым, сидя в кресле и читая книгу, пока ты здесь работаешь.

Попс улыбнулся.

– Ты работал целый день. А я просто готовлю ужин.

Он махнул рукой, прогоняя Уилла из кухни, но не смог скрыть своего удовольствия.

Уилл смотрел, как Попс выходит из дома через заднюю дверь, что-то напевая и помахивая ведром для крабов. Что бы он стал делать без Попса? Прихватив бутылку ледяной воды, Уилл направился вверх по лестнице. Его ждал увлекательный приключенческий роман о пиратах.


Эдриэнн не хотела признаваться в этом, но она уже дважды проезжала мимо дома, откуда ее на прошлой неделе так грубо выставил Уилл Брайант, банковский клерк. Она снова медленно ехала вдоль этого дома, и сердце бешено колотилось в груди. Замечательный огород, разбитый перед домом, был ей отлично виден, и она восхищенно смотрела на него, надеясь собраться с духом и снова постучать в дверь.

Огород был огромным и пышным и напоминал ее собственный огород в Чикаго, только этот был намного больше и роскошнее. Возделанный участок земли, обнесенный частоколом, был превращен в бесценный оазис. Высокие стебли самых разных овощей тянулись к небу. Из-под листьев выглядывали красные, золотые, желтые и пурпурные плоды. Она попыталась сосчитать количество разных видов овощей, но не смогла. Там были высокие ящики для кухонной зелени, ковровые растения, купальни для птиц и скамейки. И все это было похоже на то, что можно было увидеть в сельской местности во Франции. Даже из машины она могла уловить запах мяты, растущей в одном из уголков огорода.

Этот запах принес с собой воспоминания о Чикаго – непривычно хорошие воспоминания. Теперь ей не хватало много чего из прошлой жизни. В первую очередь огорода. Потом, конечно, музеев. Она могла часами сидеть и смотреть, как история сталкивается с современностью – школьники бродят по залам, посвященным Средневековью, молодые влюбленные парочки восхищаются необработанными алмазами. Как-то весной ее приехали навестить родители. Что сказал отец о музеях? Ах да, семейный фотоальбом Бога.

Еще у нее в городе осталось несколько друзей. Но не то чтобы близких друзей. Эрик был против того, чтобы она слишком сближалась с кем-либо. А с теми друзьями, которые остались в Чикаго, сейчас, вероятнее всего, у нее уже не было бы ничего общего. Пять девушек, которые раз в неделю обедали вместе, проводили время за обсуждениями того, что произошло в городе, рассказами о новых театральных постановках, о том, кто из них выгоднее купил сумочку от Прада или платье от Шанель, и о том, где собираются открыть новый суши-бар. Эдриэнн окинула взглядом свои джинсы и футболку. Видели бы они меня сейчас! Было странно, что она не так уж скучала по своим подругам. Но ей очень не хватало ее огорода.

Она продолжала любоваться сделанными на заказ и прекрасно вписавшимися в ландшафт ящиками для трав, цветами и буйной, но ухоженной растительностью. Может быть, она сумеет построить уменьшенную версию этого великолепия.

И тут она увидела его.

В пятидесяти ярдах от огорода на пристани стоял мужчина примерно такого возраста, как тот, кого она искала. Она припарковала машину под деревьями и, как щитком, ладонью заслонила глаза от солнца. Вечерний туман наплывал на пристань. Словно на картине, где туман наполовину скрывает все вокруг. Но этот мужчина… Ее сердце замерло только при виде него. Как в замедленной съемке, он вытаскивал что-то из воды. Сантиметр за сантиметром вытягивал на сушу мокрую веревку.

Словно почувствовав взгляд Эдриэнн, он повернулся, и она увидела его профиль. Он был выше ростом, чем она ожидала, и в очень хорошей форме для такого солидного возраста. Он вытащил веревку на пристань и стал сворачивать ее. Струйки воды стекали с нее на деревянный настил. Он поднял глаза и посмотрел на Эдриэнн.

Ее пальцы задрожали, а сердце словно оборвалось. На ватных ногах она выбралась из машины. Она ни о чем не думала, не знала, что скажет, просто ноги сами несли ее к нему. Мимо дома, мимо огорода, сочно пахнущего пряными травами и землей. Она не беспокоилась о том, что вторгается на чужую территорию. Она шла к краю пирса, почти не замечая пришвартованную там великолепную лодку. Ее взгляд был устремлен только на Уильяма.

Словно не осознавая присутствия Эдриэнн, он вытащил из воды что-то, что показалось ей неким подобием ловушки. Вывалил содержимое ловушки в ведро, поднял его и повернулся, словно собираясь идти в дом, но резко остановился, увидев девушку. Эдриэнн опустила руку в карман, в котором лежала фотография. Она смотрела то на фото, то на старика. Время изменило его, но сильный подбородок, точеные черты и высокий лоб были те же.

Уильям.

Дружелюбная улыбка осветила его лицо.

– Добрый вечер, юная леди. Чем я могу вам помочь?

Это был он.

– Полагаю, что я ищу вас, Уильям Брайант.

Это было скорее утверждение, чем вопрос. Произнеся его имя вслух, Эдриэнн сама себе поразилась.

Добрые глаза изучающе посмотрели на нее, и между бровями появилась крошечная складка.

– Мы с вами знакомы? Боюсь, что не узнаю вас.

– Я узнала вас. – Она опустила руку в карман, достала фотографию и протянула ее Уильяму. – Но не по этой фотографии. По вашим письмам.

Очень медленно он взял у нее фотографию. Она видела, как воспоминания шестидесятилетней давности поглотили его, и на мгновение Эдриэнн показалось, что она зря сюда приехала.

Он осторожно поставил ведро на пол. Сердитые крабы шевелили клешнями, пока он смотрел на свое прошлое. Лодка за его спиной раскачивалась, воды канала плескались о борта. Сверчки затянули свою ночную песню, которая становилась все громче по мере наступления темноты. Наконец Уильям заговорил:

– Вы сказали, что узнали меня по моим письмам?

Она кивнула и внезапно испугалась того, что он, весьма вероятно, не захочет разговаривать с ней. Может быть, он захочет получить свои письма и распрощаться.

Конечно, в этом не было бы ничего удивительного. Но сейчас, когда она была здесь, лицом к лицу с этим человеком, ее пугала мысль, что ей придется уехать, даже не поговорив с ним.

Добрые голубые глаза, от возраста ставшие чуть водянистыми, изучали ее, словно он читал ее мысли.

– Я думаю, нам о многом нужно поговорить.

Эдриэнн с облегчением вздохнула.

Он указал на заднюю дверь дома, расположенную чуть выше на холме. Туман окутывал их, смягчая краски окружающего мира, пока они медленно шли к дому; при каждом шаге Уильям упирался ладонью в левое колено.

Они дошли до заднего двора, но тут Эдриэнн в нерешительности остановилась, припомнив разговор с другим Уильямом Брайантом, который произошел всего неделю назад.

– Что-то не так, дорогая? – Он открыл перед ней дверь.

– Да, – тихо сказала она. – На прошлой неделе я постучала в парадную дверь. Мужчина, открывший ее, не сказал мне ничего о том, где я могу вас найти.

Он на секунду нахмурился.

– Это Уилл, мой внук. У него золотое сердце, но он чересчур оберегает меня.

Золотое сердце, как же!

– Я думаю, что он не будет счастлив, увидев меня здесь. Мы очень холодно простились.

– Ерунда. – Уильям пропустил ее вперед в кухню, пока крабы продолжали пытаться выбраться из ведра. – Мы можем поговорить, пока я буду готовить ужин. Вы не против?

– Да, это будет замечательно.

Они вошли в дом, он взял стопку газет и часть из них протянул Эдриэнн.

Повторяя за ним, она стала застилать газетами кухонный стол, и от ее внимания не укрылось, до чего непохожи их руки. Ее – гладкие, с испачканными краской кончиками пальцев и его – сморщенные, покрытые старческими пятнами, с опухшими от артрита суставами. Но, несмотря на явную слабость, он излучал силу.

Она не могла поверить, что находится здесь. С ним. С Уильямом. С человеком, который высадился в Нормандии. Человеком, который чуть не умер от холода и голода в Бастоне. Человеком, который никогда не сдавался. Но самое замечательное было то, что он был именно таким, как она себе его представляла. Такие мужчины, оказывается, в самом деле существуют. Даже если они представляют другое поколение.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Хизер Берч. Лавандовая лента
1 - 1 19.11.20
Пролог 19.11.20
Глава 1 19.11.20
Глава 2 19.11.20
Глава 3 19.11.20
Глава 4 19.11.20
Глава 5 19.11.20
Глава 6 19.11.20
Глава 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть