Русский переводчик-полиглот, автор многочисленных переводов мировой классики на русский язык.
Сохранившиеся биографические сведения о нем чрезвычайно скудны. Родился он в 1888 году в местечке Лобачев Киевской губернии. В 1911 году окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета. Преподавал в средних учебных заведениях и в Учительском институте Ленинграда, преобразованном в 1918 году во 2-й Педагогический институт. Переводил Дж. Свифта, Г. Филдинга, Л. Стерна, Д. Дефо, Д. Дидро, Р. Роллана, Андре Жида, М. Пруста.
Наиболее известен как переводчик произведений Марселя Пруста. В конце 1920-х годов вышла первая часть эпопеи «В поисках утраченного времени» в переводе Франковского. Полностью эпопея была издана уже в 1930-е годы в издательстве «Академия», при участии Франковского, как переводчика и редактора. Обладал огромной эрудицией и знаниями в области культуры стран переводимых им авторов. По мнению переводчицы Анны Естратовой:
«был одним из замечательных мастеров советского художественного перевода и глубоким знатоком английской культуры. Его переводы „Тристрама Шенди“ и „Сентиментального путешествия“ представляют собой настоящий подвиг научного исследования и художественного воссоздания оригинала».
Умер от голода в Ленинграде 3 февраля 1942 года.