Переводчик c: английского, французского
Кабалкин Аркадий Юрьевич (р. 1958 г.) — прозаик, переводчик с английского и французского.
Переводчик произведений Артура Кестлера, Джона Апдайка, Карен Бликсен, Александра Дюма, Ги де Мопассана, Жюльетты Бенцони, Ф.Д. Джеймс, Даниэлы Стил, многих современных английских и американских фантастов — в том числе Джорджа Мартина, Люциуса Шепарда и многих других.
В его переводах издавались романы Ж. Верна «Ледовый сфинкс», Д. Кристофера «Долгая зима», М. Пьюзо «Счастливая странница», Д. Брина «Почтальон», А. Кестлера «Век вожделения», «Девочки по вызову», «Гладиаторы», «Тринадцатое колено. Крушение империи хазар», Х. Селби «Последний поворот на Бруклин», К. Хьюитт «Понять Британию. Реальности западной культуры для озадаченного гостя из России» и др.