Осип Борисович Румер (1883—1954) — российский поэт-переводчик, филолог. Младший брат — Юрий — известный физик-теоретик. Двоюродный брат О. М. Брика по материнской линии.
Румер знал двадцать шесть языков и не переводил по подстрочнику. Литераторами и критиками отмечена точность смысловой и эмоциональной подачи перевода, отсутствие личного пристрастия. Переводил стихи многих поэтов Армении, как средневековых — Фрик, Ованес Ерзинкаци, так и современных — Аветик Исаакян, Ованес Туманян и др.; поэтов Востока — Навои, Низами, Омар Хайям, поэтов Индии.
Из европейцев переводил Петефи и Адама Мицкевича, средневековых и ренессансных поэтов Франции и Англии — Чосер, Эдмунд Спенсер, Филип Сидни и других авторов.
Перевел девять сонетов Шекспира: восемь сонетов о Смуглой леди, а также сонет 66. Характерно, что, комментируя для собрания сочинений Шекспира «Гамлета» А Аникст процитировал сонет 66 не в известных переводах Маршака и Пастернака, а в переводе Румера. Румером также был сделан перевод трагедии «Антоний и Клеопатра».
(с) википедия