Русский поэт и эссеист, переводчик западноевропейской литературы.
Предпринял первый русский перевод романа Джойса «Улисс»; примерно треть романа увидела свет в журнале «Литературный современник».
Родился в еврейской семье. Его отец — Осип Семёнович Сметанич (ум. 1934) — был состоятельным коммерсантом, меценатом и коллекционером живописи. У него были брат Дмитрий и сестра Мария. Троюродный брат (по отцовской линии) — киносценарист и драматург Исай Кузнецов.
Окончил известную немецкую школу St. Petri-Schule. Литературную деятельность начал как поэт. Выведен А. Блоком в очерке «Русские дэнди» (1918). В архиве составителя сайта «Век перевода» хранится рукописная копия неизданного сборника стихотворений В. Стенича, датированных 1917—1918 годами. Впоследствии оставался «одним из самых глубоких стихолюбов». Как вспоминала Надежда Мандельштам:
«Вероятно, он мог бы стать прозаиком, эссеистом, критиком, как сейчас называют эту странную профессию, словом, он бы что-нибудь сделал, но время не благоприятствовало таким, как он. Пока что Стенич жил, вращался среди людей, болтал, шумел и немножко переводил, и его переводы стали образцом для всех переводчиков прозы. Как говорится, он был „стилистом“ и нашёл современное звучание в переводах американцев. На самом деле он таким способом использовал свои потенции, своё острое чувство времени, современного человека, языка и литературы».
В 1920-е и 1930-е годы очень много переводил, почти исключительно прозу (часть переводов опубликована под фамилией Сметанич): «Жив человек» Г. К. Честертона, «Тигры и утехи» Ж. Дюамеля, «Отважные мореплаватели» Р. Киплинга, «42-я параллель» Дж. Дос Пассоса, «Смерть в лесу» Ш. Андерсона, историческая драма «…Гасить котлы!» Э. Толлера (авториз. пер., 1935), «Трехгрошовый роман» Б. Брехта. Его критические статьи и рецензии посвящены творчеству писателей, которых он переводил, и русской советской литературе. Написал новое либретто оперы «Пиковая дама» для Ленинградского Малого оперного театра.
C июня 1935 года жил в доме Придворного конюшенного ведомства («писательская надстройка») по адресу: набережная канала Грибоедова, 9.
Не скрывал своего негативного отношения к Советской власти, вызывался в Большой дом на Литейном, где получал внушения. В разгар большого террора был арестован (14 ноября 1937 года). Расстрелян 21 сентября 1938 года. Обстоятельства гибели стали известны из официальной справки, выданной органами КГБ при реабилитации в 1990 году.
Жена Валентина Стенича — Любовь Давыдовна Файнберг (Стенич-Большинцова, 1907—1983), переводчица Метерлинка, Сартра, Ануя, Брехта, друг А. А. Ахматовой. Л. Д. Стенич-Большинцова оставила записи об А. А. Ахматовой, хранила её рукописи, книги, фотографии, телеграммы, открытки, а также автографы своих друзей и добрых знакомых, среди которых были Святослав Рихтер, Нина Дорлиак, Михаил Зощенко, Фаина Раневская, Лидия Чуковская, Мария Петровых, Григорий Козинцев, Николай Черкасов, Юрий Герман и др.
(с) Википедия