2. АРТУР МОРЛЕНДЕР ВСТРЕЧАЕТ СВОЕГО ОТЦА

Онлайн чтение книги Месс-Менд, или Янки в Петрограде
2. АРТУР МОРЛЕНДЕР ВСТРЕЧАЕТ СВОЕГО ОТЦА

В майское утро по Риверсайд-Драйв с сумасшедшей скоростью мчался автомобиль.

Молодой человек весь в белом, сидевший рядом с задумчивым толстяком, почти кричал ему в ухо, борясь с шумом улицы и ветра:

— Не успокаивайте меня, доктор! Все равно я беспокоюсь, беспокоюсь, беспокоюсь!

Толстяк пожал плечами:

— Я бы на вашем месте не делал слона из мухи. Мистер Иеремия слишком умный человек, Артур, чтобы с ним что-нибудь случилось.

— Но телеграмма, телеграмма, Лепсиус! Чем объяснить, что она от каких-то незнакомых лиц? Чем объяснить, что она не мне, а секретарше Кресслинга, этой бархатной миссис Вессон, похожей на кобру!

— Очень красивую кобру, — вставил, подмигивая, доктор.

— Черт ее побери! — вырвалось у Артура. — Вы знаете, как мы дружны с отцом, — ведь мы даже считываем мысли друг друга с лица, словно два товарища, а не отец и сын. Можно ли допустить, чтоб он поручил кому-нибудь телеграфировать о своем приезде на адрес Вессон, а не на наш собственный, не мне, не мне?.. Что это значит, что под этим скрывается?

— Адрес Вессон — это ведь адрес Кресслинга, Артур. А Кресслинг — босс. Мало ли что помешало мистеру Морлендеру дать эту депешу лично! Он знал, что из конторы хозяина вас тотчас же известят, как это и произошло.

— Известят, известят… Чужой, противный, мурлыкающий голос по телефону, неприлично фамильярный тон, — какой я «Артур» для нее? Почему «Артур»? «Милый Артур, — как она смеет называть меня милым! — отец прибывает завтра на „Торпеде“… депеша от капитана Грегуара…» И вы еще уверяете, что не надо беспокоиться! Почему «отец», а не «ваш отец»? Кто, наконец, она такая, эта самая миссис Вессон?

— Мистер Иеремия ни разу не упоминал вам об этой ужасной женщине? — спросил толстяк. И когда его сосед резко замотал головой, он незаметно пожал плечами.

Доктор кое-что слышал. Иеремия Морлендер, вдовевший уже пятнадцать лет, мужчина редкого здоровья и богатырской корпуленции. Слухи ходили, что он близок с какой-то там секретаршей. Возможно, с этой самой Вессон. Один сын, как всегда, ничего не знает о делах собственного отца.

Стоп! Шофер круто повернул баранку и затормозил. Автомобиль остановился. Перед ними, весь в ярком блеске солнца, лежал Гудзонов залив, влившийся в берега тысячью тонких каналов и заводей. На рейде, сверкая пестротой флагов, белыми трубами и окошками кают-компаний, стояли бесчисленные пароходы. Множество белых лодочек бороздило залив по всем направлениям.

— «Торпеда» уже подошла, — сказал шофер, обернувшись к Артуру Морлендеру и доктору. — Надо поторопиться, чтобы подоспеть к спуску трапа.

Молодой Морлендер выпрыгнул из автомобиля и помог своему соседу. Толстяк вылез отдуваясь.

Это был знаменитый доктор Лепсиус, старый друг семейства Морлендеров. Попугаичьи пронзительные глазки его прикрыты очками, верхняя губа заметно короче нижней, а нижняя короче подбородка, причем все вместе производит впечатление удобной лестницы с отличными тремя ступеньками, ведущими сверху вниз прямехонько под самый нос.

Что касается молодого человека, то это приятный молодой человек — из тех, на кого существует наибольший спрос в кинематографах и романах. Он ловок, самоуверен, строен, хорошо сложен, хорошо одет и, по-видимому, не страдает излишком рефлексии. Белокурые волосы гладко зачесаны и подстрижены, что не мешает им виться на затылке крепкими завитками. Впрочем, в глазах его сверкает нечто, делающее этого «первого любовника» не совсем-то обыкновенным. Мистер Чарльз Диккенс, указав на этот огонь, намекнул бы своему читателю, что здесь скрыта какая-нибудь зловещая черта характера. Но мы с мистером Диккенсом пользуемся разными приемами характеристики.

Итак, оба сошли на землю и поспешили вмешаться в толпу нью-йоркцев, глазевших на только что прибывший пароход.

«Торпеда», огромный океанский пароход братьев Дуглас и Борлей, был целым городом, с внутренним самоуправлением, складами, радио, военно-инженерным отделом, газетой, лазаретом, театром, интригами и семейными драмами.

Трап спущен; пассажиры начали спускаться на землю. Здесь были спокойные янки, возвращавшиеся из дальнего странствования с трубкой в зубах и газетой подмышкой, точно вчера еще сидели в нью-йоркском Деловом клубе; были больные, едва расправлявшие члены; красивые женщины, искавшие в Америке золото; игроки, всемирные авантюристы и жулики.

— Странно! — сквозь зубы прошептал доктор Лепсиус, снимая шляпу и низко кланяясь какому-то краснолицему человеку военного типа. — Странно, генерал Гибгельд в Нью-Йорке!

Шепот его был прерван восклицанием Артура:

— Виконт! Как неожиданно! — И молодой человек быстро пошел навстречу красивому брюнету, постоянному клиенту конторы Кресслинга, опиравшемуся, прихрамывая, на руку лакея. — Вы не знаете, где мой отец?

— Виконт Монморанси! — пробормотал Лепсиус, снова снимая шляпу и кланяясь, хотя никто его не заметил. — Час от часу страннее! Что им нужно в такое время в Нью-Йорке?

Между тем толпа, хлынувшая от трапа, разделила их, и на минуту Лепсиус потерял Артура из виду.

Погода резко изменилась. Краски потухли, точно по всем предметам прошлись тушью. На небо набежали тучи. Воды Гудзона стали грязного серо-желтого цвета, кой-где тронутого белой полоской пены. У берега лаяли чайки, взлетев целым полчищем возле самой пристани. Рейд обезлюдел, пассажиры разъехались.

«Где же старый Морлендер?» — спросил себя доктор, озираясь по сторонам.

В ту же минуту он увидел Артура, побледневшего и вперившего глаза в одну точку.

По опустелому трапу спускалось теперь странное шествие. Несколько человек, одетых в черное, медленно несли большой цинковый гроб, прикрытый куском черного бархата. Рядом с ним, прижимая к лицу платочек, шла дама в глубоком трауре, стройная, рыжая и, несмотря на цвет волос, оливково-смуглая. Она казалась подавленной горем.

— Что это значит? — прошептал Артур. — Почему тут Вессон?.. А где же отец?

Шествие подвигалось. Элизабет Вессон, подняв глаза, увидела молодого Морлендера, слегка всплеснула руками и сделала несколько шагов в его сторону.

— Артур, дорогой мой, мужайтесь! — произнесла она с большим достоинством.

Молодой человек отшатнулся от нее, ухватившись за поручни трапа. Словно завороженный, он смотрел и смотрел на медленно приближавшийся гроб.

— Мужайтесь, дитя мое! — еще раз, над самым его ухом, послышался бархатный шепот миссис Вессон.

— Где отец? — крикнул молодой Морлендер.

— Да, Артур, он тут. Иеремия тут, в этом гробу, — его убили в России!

Миссис Элизабет проговорила это дрожащим голосом, закрыла лицо руками и зарыдала.

Скорбная процессия двинулась дальше. Лепсиус подхватил пошатнувшегося Артура и довел его до автомобиля. Набережная опустела, с неба забил частый, как пальчики квалифицированной машинистки, дождик.

Сплевывая прямехонько под дождь, к докам прошли, грудь нараспашку, два матроса с «Торпеды». Они еще не успели, но намеревались напиться. У обоих в ушах были серьги, а зубы сверкали, как жемчуга.

— Право, Дип, ты врешь! Право, так!

— Молчи, Дан. Будь ты на моем месте, ты, может, и не стал бы болтать. Ты, может, прикусил бы язык…

— Уж если молчать, не сюда нам идти, дружище! Пока я не залью ромом последние слова этой бабы… Ты сам слышал: «Убили в России, убили в России!» — а гроб-то при мне — я был вахтенный — погрузили к нам темной ночью в Галифаксе… Скажи на милость, десять лет плаваю — ни разу не делали крюка, чтоб заходить в Галифакс! Пока я не залью ромом…

Остальное пропало в коридоре, ступеньками вниз, подвала «Океания»: «Горячая пища и горячительные напитки — специально для моряков». Нам с вами, читатель, не для чего туда спускаться, тем более, что кто-то неопределенной и незапоминающейся наружности, с жесткими кошачьими усами и кадыком на шее, с опущенными вниз слабыми руками, опухшими, как у подагрика, в сочленениях, уже спустился туда вслед за двумя матросами.


Читать далее

Мариэтта Шагинян. Месс-Менд, или Янки в Петрограде
ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ОЧЕРК. ДЖИМ ДОЛЛАР, ЕГО ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО 09.04.13
ПРОЛОГ 09.04.13
1. ДЖЕК КРЕССЛИНГ УЗНАЕТ НОВОСТИ 09.04.13
2. АРТУР МОРЛЕНДЕР ВСТРЕЧАЕТ СВОЕГО ОТЦА 09.04.13
3. ДОКТОР ЛЕПСИУС НАЕДИНЕ С САМИМ СОБОЙ 09.04.13
4. ГЛАВА, НАЧИНАЮЩАЯСЯ С МЕЖДОМЕТИЙ 09.04.13
5. ОТЕЛЬ «ПАТРИЦИАНА» 09.04.13
6. ЗАСЕДАНИЕ ПОД ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВОМ ОТСУТСТВУЮЩЕГО 09.04.13
7. ВСТРЕЧА В ЗАСТЕННОМ МИРЕ 09.04.13
8. ЗЕРКАЛА-ПОМОЩНИКИ 09.04.13
9. СТРАННОСТИ БАНКИРА ВЕСТИНГАУЗА 09.04.13
10. УЧИТЕЛЬНИЦА МУЗЫКИ И НОТАРИУС 09.04.13
11. ДРОВЯНАЯ БАРКА 09.04.13
12. МИК ТИНГСМАСТЕР ПОСЛЕ РАБОТЫ 09.04.13
13. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДРУКА 09.04.13
14. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЛОРИ ГОЛЫШОМ 09.04.13
15. ИСПОВЕДЬ МИСС ОРТОН 09.04.13
16. ЛЕПСИУС ВИДИТ РУКУ 09.04.13
17. СОВЕЩАНИЕ НА ВИЛЛЕ «ЭФЕМЕРИДА» 09.04.13
18. ВАСИЛОВ И ЕГО ЖЕНА 09.04.13
19. ПРИЯТНОЕ ЗНАКОМСТВО 09.04.13
20. ОТПЛЫТИЕ «АМЕЛИИ» 09.04.13
21. РИСКОВАННОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ БЬЮТИ 09.04.13
22. ХАРВЕЙСКИЕ ДОКИ 09.04.13
23. ОТПЛЫТИЕ «ТОРПЕДЫ» 09.04.13
24. ДНЕВНИК БИСКА 09.04.13
25. ПРОДОЛЖЕНИЕ ДНЕВНИКА БИСКА 09.04.13
26. ДОЧЬ СЕНАТОРА 09.04.13
27. ЧАСТЬЮ НА СУШЕ, А ЧАСТЬЮ НА ВОДЕ 09.04.13
28. ЦЕЛИКОМ НА СУШЕ 09.04.13
29. «АМЕЛИЯ» ИДЕТ ПОЛНЫМ ХОДОМ 09.04.13
30. АРТУР МОРЛЕНДЕР ЛИЦОМ К ЧИТАТЕЛЮ 09.04.13
31. ЯНКИ В ПЕТРОГРАДЕ 09.04.13
32. МУЖ, ЖЕНА И СОБАКА 09.04.13
33. ПОМОЩЬ ГОЛОДАЮЩИМ И ПРИВХОДЯЩИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА 09.04.13
34. МИСТЕР ВАСИЛОВ В СТРАНЕ ЧУДЕС 09.04.13
35. ПЕРВАЯ НОЧЬ СУПРУГОВ ВАСИЛОВЫХ 09.04.13
36. ТЕОРИЯ САМОРАЗРЯДКИ 09.04.13
37. ТАЙНА ЧЕКА 09.04.13
38. КАДРЫ КНЯЗЯ ОБОЛОНКИНА 09.04.13
39. КОШКА МИССИС ДРУК 09.04.13
40. ЛЕПСИУС ВСТРЕЧАЕТСЯ С ФРУКТОВЩИКОМ БЭРОМ 09.04.13
41. ТОРГОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ 09.04.13
42. ЧИТАЙТЕ ГАЗЕТУ! 09.04.13
43. МОРЛЕНДЕР В ДЕЙСТВИИ 09.04.13
44. В ЛОГОВЕ ЗВЕРЯ 09.04.13
45. МОНТЕР АЭРО-ЭЛЕКТРОСТАНЦИИ 09.04.13
46. БЛАГОДАРНЫЙ ОСЕЛ СОСЕДА 09.04.13
47. О ПРИЧИНАХ БЛАГОДАРНОГО ЧУВСТВА В ОСЛЕ 09.04.13
48. МОРЖ ИЗ САН-ФРАНЦИСКО 09.04.13
49. ПОЛЬЗА КРОЛИКОВОДСТВА 09.04.13
50. ЭМИГРАЦИЯ ВОРОН, ИЛИ ЧЕГО МОЖНО ДОБИТЬСЯ, СИДЯ НА ОДНОМ МЕСТЕ 09.04.13
51. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР ШТАТА ИЛЛИНОЙС В ПОИСКАХ ДРУКА 09.04.13
52. ДОКТОР ЛЕПСИУС В ПОИСКАХ ПРОФЕССОРА ХИЗЕРТОНА 09.04.13
53. МИК В ПОИСКАХ ГРЕГОРИО ЧИЧЕ 09.04.13
54. ЧАСЫ-ПОДАРОК 09.04.13
55. СЪЕЗД ПСИХИАТРОВ 09.04.13
56. ТАЙНА ДОКТОРА ЛЕПСИУСА 09.04.13
57. ОБРАЩЕННЫЙ ЖЕНОНЕНАВИСТНИК 09.04.13
58. СЕТТО ПОЛУЧАЕТ ПРОЦЕНТЫ 09.04.13
ЭПИЛОГ 09.04.13
КАК Я ПИСАЛА «МЕСС-МЕНД» 09.04.13
ПРЕДИСЛОВИЕ Н. МЕЩЕРЯКОВА К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ 09.04.13
2. АРТУР МОРЛЕНДЕР ВСТРЕЧАЕТ СВОЕГО ОТЦА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть