Обновления за 01.07.14

← 30.06.14 July 2014 02.07.14 →

01.07.2014

4 .4
Вампиры
завершён

Вампиры

4
мистика ужасы
русская классика
История о новых наследниках всемирно известного графа, «детях ночи», безнаказанно орудующих в темной, почти первобытной в те времена Трансильвании. История, искривившая множество судеб. История, дошедшая до потомков лишь по разрозненным письмам да пометкам на полях дневников...
4 .9
Мистерии
переведено

Мистерии

8
Mysteries
психологический драма
любовь зарубежная классика
Один из знаковых романов для творчества Гамсуна, в котором основные принципы и темы его ранних произведений - темы провинции и "человека извне", общества и сильной личности, противостоящей ему уже самим фактом своего существования, - выступают с небывалой прежде обнаженной силой. В маленький провинциальный городок - удушливо-тихий, унылый и спокойный - приезжает странный человек - художник, бродяга, эксцентрик, не желающий и не привыкший соблюдать мещанские законы общества. И само его появление меняет жизнь городка до неузнаваемости - к добру или к худу, кто знает?
4 .5
Жгучая тайна
переведено

Жгучая тайна

15
Brennendes Geheimnis
драма
зарубежная классика
Мать с сыном в зимнее время приезжают в санаторий (мальчику нужно лечение, поскольку он страдает приступами астмы). Там они встречают таинственного человека, который представляется бароном и берётся им помогать. О себе он рассказывает скупо: говорит о том, что участвовал в Первой мировой войне, был ранен. Через какое-то время смышлёный не по годам мальчик замечает, что он лишний в компании матери и барона, что тот хочет избавиться от него. Он понимает и цель этого человека — соблазнить его мать, сохранившую, несмотря на почти «бальзаковский» возраст, необыкновенную притягательность. В конечном счёте мальчик выслеживает пару и мешает осуществиться измене. При этом рассерженная на него мать в сердцах…
5 .0
Страх
переведено

Страх

1
Fear
драма
зарубежная классика
Главная героиня новеллы - жена важного человека. Ее терзают муки совести, она не знает как признаться в своей измене..
4 .9
Фантастическая ночь
переведено

Фантастическая ночь

1
Fantastic Night
драма
зарубежная классика
Австрийскому писателю Стефану Цвейгу, как никому другому, удалось так откровенно и вместе с тем максимально тактично описать самые интимные переживания человека. Горький дал такую оценку этому замечательному писателю: "Стефан Цвейг - редкое и счастливое соединение таланта глубокого мыслителя с талантом первоклассного художника". Новеллы Цвейга увлекательны по сюжетам, полны драматического накала и напряжения. Писатель не устает убеждать в том, насколько беззащитно человеческое сердце, как превратны людские судьбы, на какие свершения, а порой преступления толкает человека страсть.
4 .9
106 тысяч за голову
переведено

106 тысяч за голову

1
$106,000 Blood Money
психологический приключения детектив
зарубежная классика
Одна из детективных повестей из жизни детективного агентства «Континенталь», непосредственное продолжение повести «Большой налёт». Первая публикация повести на русском языке: ж-л «Иностранная литература» № 7/1988, перевод В. Голышева.
4 .8
Странная орхидея
переведено

Странная орхидея

1
The Flowering of the Strange Orchid
фантастика
зарубежная классика
"Вы подумайте, ведь со мной никогда ничего не случается. Когда я еще был мальчуганом, я ни разу не пережил ни одного приключения. Я рос и никогда не влюблялся. Так никогда и не женился. Хотел бы я знать, что испытывает человек, когда с ним случается что-нибудь действительно необычное."
5 .0
Незримая коллекция
переведено

Незримая коллекция

1
The Invisible Collection
драма
зарубежная классика
Согласно словам Цвейга, в новелле рассказывается об эпизоде из времен инфляции в Германии. Случайным попутчиком автора становится его хороший знакомый, один из крупнейших антикваров Берлина. Этот пожилой господин рассказывает удивительную историю, случившуюся с ним в небольшом провинциальном городке...
0 .0
Лепорелла
переведено

Лепорелла

1
Leporella
драма
зарубежная классика
Имя ее было Кресченца Анна Алоиза Финкенгубер, возраст - тридцать девять лет, рождена вне брака в горной деревушке Циллерталя. В графе "особые "приметы" ее книжки домашней прислуги стояла черта, означающая "не имеется"; но если бы чиновникам вменялось в обязанность указывать характерные особенности внешнего облика, им достаточно было бы одного взгляда, чтобы записать: сильное сходство с ширококостой, худой, загнанной лошадью. Ибо несомненно было что-то лошадиное в этом смуглом, удлиненном и в то же время скуластом лице с отвислой нижней губой, в тусклых глазах, почти лишенных ресниц, и прежде всего в жестких, точно войлок, волосах, жирными прядями прилипших ко лбу. И походкой она напоминала выносливых…
Online
Меню