Глава 17. Важный начальник творит чудеса ловкости; Инь и Ян открывают скрытую дверь

Онлайн чтение книги Ночь в монастыре с привидениями
Глава 17. Важный начальник творит чудеса ловкости; Инь и Ян открывают скрытую дверь

– Мне лучше подать в отставку с должности начальника уезда и стать профессиональной свахой, – бурчал судья, выходя в коридор. – Я соединил две молодые пары, но не способен задержать опасного преступника! Пойдем к тебе, Тао Ган. Нам нужно срочно придумать, как схватить этого негодяя.

– Сожалею, что не поднял глаз на эту несчастную девушку, проходя по галерее, ваше превосходительство, – ответил его помощник. – Если бы я увидел кровь…

– Не расстраивайся. Тебя это только украшает. Пусть Ма Чжун разглядывает обнаженных женщин!

Придя в свою маленькую комнатку, Тао Ган поспешил заняться чаем. Начальник выпил чашку и со вздохом сказал:

– Значит, когда окно распахнулось, я увидел в руках Мо Моте статую из Галереи ужасов. Итак, загадка разрешена. Во всяком случае, частично. Я все еще не могу понять, как я смог увидеть эту сцену через несуществующее окно! Но пока отложим эту проблему и рассмотрим обнаруженные нами конкретные факты. Госпожа Пао была сводней Мо Моте; был замешан в грязных делишках и Истинная Мудрость. Вероятно, Мо Моте уже давно намеревался поместить барышню Кан в Галерею ужасов. Еще до нашего прибытия он убрал оттуда деревянную статую и, вероятно, закрепил в стене скобы. Но какая наглость продолжать свою мерзкую работенку под моим носом!

С гневом дернул судья Ди свою бороду.

– После того, как госпожа Пао сообщила о колебаниях девушки, настоятель и Мо Моте решили действовать, не откладывая. Если бы я пожелал встретиться с Белой Розой до отъезда, мне ответили бы, что она удалилась в закрытую для публики часть монастыря. Они рассчитывали, что своими дьявольскими истязаниями отобьют у нее охоту к разоблачениям. А потом тем или иным способом объяснили бы изменение ее настроения Цун Ли и барышне Нгеуян никак не могу сказать Кан Ийде! К тому же, перенеся уготованные ей испытания, несчастная сама не захотела бы снова встречаться со своими друзьями.

Судья нахмурил пышные брови. Тао Ган слушал его, подергивая волоски своей бородавки: не было такого примера людской развращенности, который мог бы его удивить. Начальник уезда снова заговорил:

– Истинная Мудрость ускользнул от земной справедливости, но Мо Моте заплатит за двоих. К тому же он главный преступник! Отец настоятель был трусом, и у него никогда не хватило бы духа самому довести дело до конца. Пойду разбужу учителя Суеня. Мы соберем всех священнослужителей, а затем Куан Лай и Кан Ийде на них посмотрят. Если среди монахов не окажется Мо Моте, мы обыщем весь монастырь, что мне не терпится сделать с первой минуты нашего приезда сюда. У Тао Гана этот план не вызвал восторга.

– Если мы прикажем собраться всем монахам, Мо Моте сразу же заподозрит, что мы идем по его следу. И он будет далеко, прежде чем облава начнется. Одно Небо знает, как много входов и выходов у этого чертова строения! Когда же негодяй доберется до гор, мы его легко не поймаем. Другое дело, если бы с нами были Ма Чжун, Цяо Тай и пара дюжин стражников. Но лишь вдвоем…

Судья был вынужден признать справедливость этих соображений. Что же делать? Автоматически он взял столовую палочку и попытался установить на ее конце блюдце.

– Жаль, что у нас нет монастырского плана, – продолжал свою мысль Тао Ган, – Изучив его, мы смогли бы обнаружить месторасположение комнаты, в которую была приведена Белая Роза. Наверняка это неподалеку от того места, где ваше превосходительство видели Мо Моте и статую со сломанной рукой. Мы могли бы измерить толщину стен.

– Учитель Суень показал мне что-то вроде схематичного плана.

Судья говорил, следя за блюдцем глазами: оно находилось почти в равновесии.

– Это позволило мне ориентироваться, но, разумеется, никаких подробностей эта схема не содержала.

Осторожно поднимая палочку, он упустил блюдце, и оно упало на пол, разлетевшись на множество осколков.

Тао Ган собрал осколки фарфора. Пытаясь их сложить, он заинтересованно спросил:

– Что это ваше превосходительство намеревались сделать?

– О, – слегка смущенный ответил судья, – это номер барышни Тин. На палочке вращается блюдце. Оно не может соскользнуть из-за ободка на донышке. Но для этого требуется немалая ловкость. Вращение этого блюдца заставило меня задуматься над даосским символом, начерченным учителем Суенем в верхней части своего рисунка. Это нечто вроде черно-белого круга, представляющего изначальные силы вселенной. Любопытно, что блюдце упало. Когда я смотрел, как работает барышня Тин, это казалось довольно легким делом.

– Большинство таких номеров выглядит легкими, когда они хорошо исполняются, – возразил Тао Ган с чуть заметной улыбкой. – Но на самом деле они требуют долгих упражнений. Все осколки на месте. Завтра я их склею, и блюдце еще долго послужит!

– Тао Ган, почему ты так бережлив? – спросил судья. – Я знаю, что немного денег у тебя есть, а ведь ты никому не должен помогать. Не соря деньгами, ты все же мог быть не таким прижимистым.

Его печальный спутник бросил на него смиренный взгляд и объяснил:

– Благородный судья, так много прекрасных вещей даровано нам природой… Крыша над головой, пища для нашего желудка, одежда для тела… Мы все принимаем как должное, и часто находим полученному дурное применение. Вот почему я боюсь, что Небо однажды разгневается, и не могу видеть, когда выбрасываются предметы, которые еще можно использовать. Посмотрите, все осколки блюдца здесь, оно собрано целиком, за исключением этой трещинки, горизонтально рассекающей цветочный узор.

Судья Ди вздрогнул. Сидя совершенно прямо, он смотрел на блюдце, которое Тао Ган протягивал ему на ладони. Внезапно вскочив, он принялся расхаживать из конца в конец комнаты, бормоча неразборчивые слова.

Тао Ган ошеломленно наблюдал за ним, а потом уставился на блюдце, пытаясь понять, что же могло вызвать такую реакцию.

Наконец судья успокоился.

– Тао Ган, я глупец! – воскликнул он. – Меня водили за нос. Не нужно собирать монахов, я знаю, где найти нашего человека! Но сначала мне надо повидать учителя Суеня. Подожди меня на лестничной площадке, которая нависает над центральной часовней.

Он схватил фонарь и выбежал, сопровождаемый своим соратником. На пустынном дворе они расстались.

Судья продолжил свой путь к Юго-западной башне и поднялся по витой лестнице. Несколько раз он постучал в красную дверь. Не добившись ответа, он толкнул створку и проник в библиотеку, которую освещали почти догоревшие свечи. Находившаяся за письменным столом вторая дверь, вероятно, вела в комнату учителя Суеня. Постучав, судья прижал ухо к филенке, но ничего не услышал. Он попробовал открыть дверь, но обнаружил, что она заперта.

Обернувшись, он принялся разглядывать символический круг на прикрепленном к стене рисунке и, с удовлетворением кивнув головой, покинул комнату. На секунду сломанные перила задержали его взгляд, затем он прошел на центральную площадку.

Тао Гана там не было. Судья пожал плечами и, на мгновение прислушавшись к неясному шуму молитв, поднимавшемуся из храма, направился к кладовой.

Дверь оказалась приоткрытой. Чтобы лучше видеть, он поднял фонарь. Комната выглядела так же, как и при первом посещении, но старинный шкаф, находящийся в самом дальнем углу, был широко распахнут.

Он бросился к нему и, осветив фонарем двух нарисованных на задней стенке драконов, внимательно их оглядел. Помещенный между ними круг действительно изображал даосский символ, но разделявшая две силы извилистая линия шла не вертикально, а по горизонтали. Во время своего разговора с Суень Мином он не смог припомнить, где видел раньше горизонтально разделенный символ, но сложенное Тао Ганом блюдце освежило его память.

Его поразила подробность, которую он не заметил раньше: помещенная в каждой половинке круга точка (зародыш противоположной силы, по объяснению Суень Мина) на самом деле была просверленным в дереве отверстием. Согнутым указательным пальцем он постучал по символическому знаку. Нет, это было не дерево, а металл, и тончайший паз отделял его от лакированной поверхности шкафа.

Из своей прически судья извлек длинную шпильку, вставил ее в одно из отверстий и попытался повернуть диск влево. Ничто не шелохнулось. Удерживая шпильку двумя руками, он повторил операцию, но теперь вправо. На этот раз диск повернулся, и начальник уезда сделал им пять полных оборотов, а затем с чуть большим усилием еще четыре. Правая половина стенки шкафа отодвинулась, как открывающаяся дверь. Он услышал шум снаружи и, тихонечко прикрыв ее, выбежал в коридор. Тао Гана по-прежнему не было. Что ж, придется обойтись без свидетеля. Он вернулся к шкафу и толкнул таинственную дверь.

Обнаружился узкий, идущий параллельно стене проход. Почти сразу же с правой стороны он выходил на другой проем. В два скачка судья оказался там и увидел комнату, плохо освещенную свисавшей с низкого потолка запыленной масляной лампой. Крепкий мужчина нагнулся над бамбуковой кроватью, стоявшей у дальней стены и вытирал ее тряпкой. На полу кухонный резак купался в красной луже.


Читать далее

Роберт ван Гулик. Ночь в монастыре с привидениями
Глава 1. Таинственный сговор в древней башне; в несуществующем окне судья Ди видит обнаженную женщину 16.04.13
Глава 2. Судья Ди пытается обнаружить померещившееся ему окно; монашек рассказывает историю о духах 16.04.13
Глава 3. Судья Ди задает настоятелю неудобные вопросы; священнослужитель восхваляет мистерию 16.04.13
Глава 4. Судья Ди присутствует на театральном представлении, изобилующем драматическими событиями; молодой поэт говорит дерзости 16.04.13
Глава 5. Поэт Цун читает новые стихи, нравящиеся так же мало, как и предыдущие; судья Ди слышит, как загадочный голос произносит его имя 16.04.13
Глава 6. Судья Ди пробует старое средство; Тао Ган приносит ему свежие сплетни 16.04.13
Глава 7. Учитель Суень говорит об Инь и Ян; судья Ди задает новые вопросы 16.04.13
Глава 8. Судья Ди присутствует на банкете, где ест очень мало; поэт Цун Ли опустошает чарку за чаркой 16.04.13
Глава 9. Судья Ди пробуждается в чужой постели; молодая актриса рассказывает ему о своих любовных увлечениях 16.04.13
Глава 10. Судья Ди проводит неприятные четверть часа; барышня Нгеуян предстает в новом свете 16.04.13
Глава 11. Снова возникает загадочно пахнущая тень; Цун Ли раскрывает судье истинный смысл своих стихов 16.04.13
Глава 12. Тао Ган открывает замки, к которым у него нет ключей; судья Ди последовательно посещает одного мертвого и одного живого 16.04.13
Глава 13. Против священнослужителя выдвинуто тяжкое обвинение; давно умерший кот дает свои показания 16.04.13
Глава 14. Судья Ди делится своими предположениями с учителем Суенем; снова возникает вопрос о неуловимом мо Моте 16.04.13
Глава 15. Судья Ди возвращается в галерею ужасов; у Цун Ли вырываются нежные слова 16.04.13
Глава 16. Белая роза рассказывает судье свою удивительную историю; барышня Тин находит решение своей небольшой личной проблемы 16.04.13
Глава 17. Важный начальник творит чудеса ловкости; Инь и Ян открывают скрытую дверь 16.04.13
Глава 18. Судья Ди получает поздравления от преступника; он выносит приговор, не зная, приведут ли его когда-нибудь в исполнение 16.04.13
Глава 19. Еще одно, и последнее, появление Мо Моте; судья Ди завершает ночь, присутствуя при пробуждении своих жен 16.04.13
Глава 17. Важный начальник творит чудеса ловкости; Инь и Ян открывают скрытую дверь

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть