Она не наша дочь! Глава 7: Обстоятельства Герцога.

Онлайн чтение книги Она не наша дочь! She's not our daughter!
Она не наша дочь! Глава 7: Обстоятельства Герцога.

В особняке становилось теплее. Приняв двух новых гостей, горничные вспоминали Сьерру. 

— ... 

— Хм-м... 

Все сидели неподвижно, глядя друг на друга, словно не знали, что и сказать. 

— Я не понимаю, но...  

— Мы ведь должны быть хорошими, не так ли? 

— Конечно. 

Все помнили Сьерру и Ханаэль рядом с ней. Фактически, поместье Герцога Идиоса было разрушено. Между Герцогом и чуткой крёстной Маркизой шла борьба, в результате чего особняк стал ужасным и тёмным местом. 

Но теперь в поместье задул новый ветер. В первую очередь реконструировали особняк. Обширная дикая местность перед ним была превращена в сад Бархатцев. Герцог действовал любопытно, навязчиво напоминая о прошлом. 

Он нанял болтливых слуг по высокой цене, а также связался с фармацевтами и торговцами лекарствами в столице. Некоторые даже могли подумать, что Герцог действительно сумасшедший. 

— Мне кажется, я стала свидетелем перемен на небе и земле... 

Все горничные, сидевшие на своих местах, энергично закивали. 

Служанки просто разложили утреннюю газету на столе и серьёзно задумались. Герцог Идиос, который никогда не отдыхал после войны и унаследовал титул, впервые за пять лет позволил себе отвлечься от работы. 

Он привел отряд рыцарей в маленькую деревню, а затем привёл к себе девочку и женщину. Поэтому слуги, естественно, пришли к выводу:

— Это та самая леди из слухов? Та, что прибыла сегодня? 

— Имеете в виду первую любовь Герцога? 

— Вот это да... 

Социально дебютировав после войны, Герцог Идиос официально отказал императору и не захотел знакомиться с Принцессой. Это заявление потрясло не только аристократов, но и всю столицу. Он поклялся Богу, что женится лишь на своей первой любви. 

Император разозлился на упомянутого герцога Идиоса, но попытки уговорить его не оставил. Но все пылкие речи императора оказались тщетными. Рыцарь всё ещё лихорадочно искал "свою первую любовь".  

— Он поклялся Богу, что больше никого не полюбит и женится лишь на ней... 

— Но... Люди думали, его первая любовь – Леди Макбет. 

Леди Макбет. До сих пор служанки считали именно её первой любовью Герцога. 

Девушки переглянулись. 

— Они сказали, её зовут Мисс Сьерра? Давайте будем с ней вежливы. 

— Неважно, простолюдинка ли она. 

— Думаю, скоро она станет Леди. 

Вдруг среди группы женщин кто-то сказал:

— Кстати... 

— Да? 

— Ходят слухи, что Великая Госпожа позвала Мисс Сьерру... 

Кто такая Великая Госпожа? Крёстная мать – сестра покойной Герцогини. 

— Она ведь не выгонит Мисс Сьерру? 

Крестная мать была честной и благородной старухой шестидесятилетнего возраста. В обществе она была известна своей дотошностью и строгостью.

— Если выгонят Мисс Сьерру и её ребёнка, атмосфера в особняке снова станет жёсткой... 

Горничные тяжёло опустили головы.

* * *

Тем временем Кассий и Сьерра сели рядом, уложив Ханаэль спать. По настоятельной просьбе девушки они составили небольшой контракт. 

— Я попросил набор для тестирования на отцовство. 

— Как много времени это займёт? 

— Предполагаю, он будет доставлен в течение пятнадцати дней. 

Сьерра кивнула. 

Королевский медицинский центр в Королевстве Гипо разработал набор для проверки на отцовство. Кассиус уже послал письменный запрос для его приобретения. 

— Прежде всего, хочу сказать то же самое, что и раньше. 

— Да? 

— Я хочу, чтобы вы письменно доказали, что даже если Ханаэль не ваша дочь, мы не окажемся в невыгодном положении. 

— Я сделаю это. 

Кассий неожиданно кивнул, а Сьерра удивлённо приподняла брови. 

— ...Вы серьёзно? 

Герцог кивнул на вопрос Сьерры. На столе же лежал белый листок бумаги. Это контракт, принесённый дворецким. 

— Это волшебный контракт. Там написана моя клятва. Если его нотариально засвидетельствовать, договор будет заключён. 

Сьерра посмотрела на листок и почувствовала облегчение. 

Кассий не из тех, кто обманывает. 

Контракт, который не принесет никаких неудобств. Если нарушите его, пострадаете от магии. 

Теперь всё, что оставалось Сьерре – выяснить причины непонимания Кассиуса. Его искренний взгляд обратился на девушку. Казалось, Герцог любит её всем сердцем и тоскует по былым временам.  

Но сама Сьерра не могла вести себя также с другом из Академии и любовником на одну ночь. Она несколько раз кашлянула, чтобы нарушить неловкое молчание: 

— Знаешь, Кассиус, у меня вопрос... 

— М-м-м... 

— С каких пор... С каких пор ты думал, что Ханаэль – твой ребёнок? 

Сьерра старалась сказать это как можно более нейтрально, чтобы не задеть и без того чувствительного Кассиуса. 

— Как только ты ушла. 

К счастью, он подошел к выбору слов осторожно. Ответ Герцога был наполовину сухим, но в то же время наполнен какой-то одержимостью или привязанностью. Это короткий намёк, который очень помог Сьерре. 

Должно быть, после их расставания произошло нечто странное, что и заставило Кассиуса думать так всё это время. И Сьерре оставалось сделать только одно: узнать все детали. 

— Теперь, когда я вернулась в столицу, мне нужно связаться с друзьями... 

Она решила пообщаться со старыми знакомыми, чтобы выяснить источник проблемы. 

Сьерра хотела увидеть одного из своих лучших друзей. 

Это Лина из медицинской академии. В последний раз, когда Сьерра слышала о ней, та уехала учиться за границу. 

Интересно, как она поживает? 

Глаза Сьерры, вспомнили прошлое, сузились. Герцог смотрел на неё, пытаясь прочитать мысли. Он просто не мог даже допустить мысль об уходе первой любви. Кассий с томной улыбкой на губах снова привлёк внимание девушки. 

— Я буду под твоей опекой эти три месяца. 

Конечно, она собиралась вести себя дружелюбно всё это время, но всё же стоило быть осторожной: Сьерра могла заново влюбиться в рыцаря. 

— Конечно!

Перестав думать об этом, она ярко улыбнулась, а Герцог ей в ответ. 

Бдительность Сьерры таяла, как весенний снег. 

* * *

К сожалению, встреча с друзьями была отложена. Сьерра не могла выбраться из особняка прямо сейчас, потому что Кассиус боялся, что та убежит. И если бы не это недоразумение, девушка могла бы спать спокойно. 

Кассий кормил её, укладывал спать и даже приносил лучши зелья. Иногда Сьерра была уверена: даже родители, умершие рано, никогда бы не заботились о ней также сильно. 

Мы должны воздержаться от столь частых встреч. 

Сьерра планировала больше не встречаться с Герцогом, ведь испытывала ужасное давление. 

Закончив ужин с Кассиусом, она легла на большую кровать рядом с Ханаэль. Её мысли без конца углублялись, но, поскольку рядом лежал ребенок, она не могла очевидно показывать это. 

Ханаэль, лежащая рядом, нащупала живот Сьерры и закричала: 

— Я атакую мамин жирок! 

...Я не могу быть такой серьёзной. 

Сьерра плотно закрыла рот одной рукой и притворилась, что ей больно 

— Ах, тебе больно? 

Ханаэль испуганно посмотрела на её живот. 

— Это ложь! – Сьерра ущипнула озорную щеку ребёнка. — Ханаэль, ты как булочка! 

Они смотрели друг на друга и смеялись. Это был счастливый день. Конечно, до сих пор семья пережила много трудностей, однако всякий раз, когда Сьерра видела лицо малышки, её боль таяла – от одной лишь улыбки. 

Это то, что чувствует мать? 

— Дорогая, Ханаэль, почему ты выглядишь такой счастливой, а? 

— Потому что игрушки здесь такие забавные. А мягкие очень большие! 

Ребенок описывал размеры кукол с широко раскрытыми руками. Мало того, у Ханаэль прямо около кровати лежала гора игрушек разных типов. Тогда Сьерра мягко спросила: 

— Этот дом потрясающий, не правда ли? 

На самом деле, я волнуюсь. 

Сьерра и Ханаэль должны будут покинуть этот особняк через три месяца. 

Будет ли всё хорошо? Я ведь уже приняла твёрдое решение. Я была уверена, что Кассиус не отступит, поэтому начала задумываться о переезде в новый дом после того, как услышала, что в деревне появились какие-то странные люди... И Ханаэль всё ещё такая молодая. Боюсь, она приспособится слишком хорошо. Меня это беспокоит. 

— Хм... Этот дом? 

Ребенок моргнул, широко открыв глаза. Сьерра посмотрела на её длинные ресниц и кивнула. Ханаэль положила голову на грудь тети и прошептала: 

— Знаешь, мама. Мне есть что сказать. 

— Давай, я слушаю. 

Сьерра хотела узнать искренние чувства Ханаэль. 

— Игрушки, которые купил мистер – это весело. Но мне больше нравится играть с мамой. 

Мочки ушей девочки покраснели. 

— Ага. 

Сьерра вздохнула: 

— Ханаэль, я тебя люблю. 

Та подняла взгляд. 

— Поцелуйчик! 

Ребёнок поцеловал тётю прямо в губы, а Сьерра весело улыбнулась, делая то же самое. 

Сладкое время медленно тянулось, но покой слишком легко нарушить. 

Кто-то постучал в дверь. 

Взгляд обеих переместился на дверь. 

Это снова Кассий? Если нет, то кто это, чёрт возьми, может быть?


Читать далее

Она не наша дочь! Глава 7: Обстоятельства Герцога.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть