– Здравствуйте, товарищ. Я – Ли Дали, староста деревни. – Ли Дали вышел с двумя бутылками воды и сказал: – Я налью немного воды вашим товарищам. Здесь слишком жарко.
Все смотрели горящими глазами на бутылки с водой и облизывали пересохшие губы.
– Отдыхайте, – приказал мужчина, и группа тихо села отдыхать.
– Товарищи, это огурцы, которые мы самостоятельно выращиваем. Они помогут утолить жажду.
– Это вареные яйца.
– Это жареный сладкий картофель.…
Жители деревни с энтузиазмом приносили еду из своих домов.
Му Лин и его подчиненные продолжали спасать людей в течение семи дней.
Когда гора рухнула, тридцати-сорокалетние мужчины в соседних деревнях были напуганы до смерти. Увидев, что жители деревни Хантань улыбаются, они были озадачены.
Столкнувшись с таким стихийным бедствием, почему они совсем не испытывали никакого беспокойства?
– Спасибо всем. Не волнуйтесь, горные дороги скоро будут расчищены, и движение восстановится, – хрипло сказал мужчина.
– Мы не беспокоимся, у нас достаточно припасов и мы не боимся жить без кондиционеров.
– Су Мянь сказала, что температура воздуха на улице на десять – двадцать градусов выше, чем в горах, и все будут поджарены на таком яростном солнце.
– В последнее время животные в горах стали вести себя слишком беспокойно. Су Мянь часто брала нас с собой на охоту. Товарищ, вы можете позже присоединиться к нашему обеду.
В каждом предложении упоминалось имя Су Мянь.
– Староста деревни, Су Мянь здесь?
– Су Мянь отправилась в горы на охоту.
– Девушка отправилась на охоту одна?
Группа внезапно остолбенела. После того как гора рухнула, звери взбесились. Неужели девушки на этой горе были такими храбрыми?
– Староста деревни, отведи нас в туда, посмотреть, – Му Лин встал и отдал распоряжение, – одна команда отправится в горы вместе со мной, а вторая останется и будет докладывать обстановку в деревне.
Ли Дали поспешно повел Му Лина и его подчиненных на гору, где велась охота, в то время как другие жители деревни отправились домой, чтобы взять мясо, овощи и направиться к бабушке Су, чтобы приготовить обед.
По пути Му Лин получил общее представление о ситуации в деревне Хантань.
Семь семей, всего – одиннадцать человек, деревенский староста – Ли Дали, но руководящим умом была молодая девушка двадцати лет. Эта маленькая девочка заняла первое место в колледже на вступительных экзаменах в прошлом году и была лучшей ученицей Хуады.
В мае, когда все остальные ученики были на занятиях, девушка пробыла дома больше месяца.
Когда Му Лин вместе с деревенским старостой добрался до холодного водоема у подножья горы, он был потрясен, увидев, что озеро оставалось замерзшим в такую жаркую погоду.
В последнее время по всей стране ежедневно из-за аномальной жары умирали люди, получившие тепловой удар. Не говоря уже о том, что температура в юго-западном регионе уже приближалась к 50-ти градусам. Эта изолированная деревушка была словно оазис в пустыне.
У этой горы не было жарко.
– Староста деревни, что здесь строится?
Му Лин увидел три вырытые пещеры, каждая из которых была трехметровой высоты, просторная и светлая. От пещеры к холодному озеру тянулись каменные дороги.
– Здесь слишком жарко, кондиционеры не купишь, а вентиляторы часто ломаются. Су Мянь попросила строительную бригаду построить нам три каменных дома. Мы планируем переехать сюда, чтобы спастись от жары, – с улыбкой сказал деревенский староста Ли.
Если бы дома возвели месяц назад, это было бы неразумно. Однако после аномально высоких температур, которые продолжали расти по всей стране, рытье пещеры для строительства дома было спасением.
– Дедушка, как ты забрался на гору?
Рано утром Су Мянь отправилась на охоту. После обрушения горы животные пытались спастись бегством, поэтому их число резко возросло. Эти маленькие и слабые животные не устояли бы перед грядущим концом света и были бы сожжены дотла.
В ту неделю, когда горы были разрушены, Су Мянь ежедневно охотилась, запасая как можно больше мяса, ловя фазанов и зайцев для их дальнейшего разведения во дворе.
Му Лин и другие были потрясены.
Двадцатилетняя девушка носила мантию с застежкой в форме цветка, а ее штаны были заправлены в сапоги, в руках она несла бамбуковую корзину и лук со стрелами. Она была очень красива, ее кожа была белее слоновой кости, а темные глаза были ясными, словно родниковая вода. Никто не думал, что девушка, которая каждый день охотится в горах, будет выглядеть так.
– Су Мянь, это товарищ, который пришел помочь людям. Он услышал, что ты одна отправилась на охоту в горы, поэтому мы пришли посмотреть, – засмеялся Ли Дали.
Су Мянь кивнула, положила добычу в бамбуковую корзину, вытерла пот со лба и сказала:
– Сегодня я охотилась на мула. Он весит от 30 до 40 фунтов. Дедушка деревенский староста, попробуй его позже на вкус.
Неужели они действительно видели безрогого мула, а также лежащих в ее бамбуковой корзине нескольких фазанов и зайцев?
Они тут же переглянулись.
Они беспокоились не об этом.
– Безрогий мул – это охраняемое государством животное, – нахмурился Му Лин.
– Из-за стихийных бедствий люди окажутся в самом низу пищевой цепочки. Кому какое дело до мула? – Холодно сказала Су Мянь.
Му Лин, который был резко прерван Су Мянь, потерял дар речи.
– Капитан, когда этот мул был раздавлен обрушившейся горой, мы ели не меньше, чем сейчас.
– Пойдем, сестра, я отнесу твою бамбуковую корзину. Должно быть, она тяжелая. – Люди были полны энтузиазма.
Найдя Су Мянь, группа спустилась с горы и вернулась в деревню.
Фермерские продукты и паровые булочки были готовы к обеду.
Вкус был потрясающим. С хорошими кулинарными навыками бабушки Су, это была лучшая еда, которую они ели со времени спасения. Нет, это была лучшая еда на свете.
Когда Му Лин увидел, что рядом с домом Су висит сушеное фазанье и заячье мясо, а также мясо дикого ягненка и свиные ножки, он незаметно кивнул. Неудивительно, что деревенские жители были убеждены в том, что эта юная девушка умна и добра.
– Теперь, когда гора рухнула, здесь небезопасно находиться. Вы хотели бы переехать в дома ваших родственников? – Когда Му Лин увидел простоту жителей деревни, он не мог не напомнить им о текущем положении дел.
Положение Му Лина в армии не было низким, и он знал много неразглашенной внутренней информации. Например, что стихийные бедствия будут и дальше происходить повсюду. Сегодня были горные обвалы. Завтра могут произойти землетрясения и лесные пожары. В этом месяце в Китае насчитывались сотни крупных катастроф, но информация об этом была скрыта и происшествия не освещались в новостях, чтобы избежать паники людей.
– Мы никуда не пойдем, – покачал головой Лю Ян.
– Это наш дом, – сказала бабушка Чжао.
– Товарищи, мы все люди, одной ногой находящиеся в могиле. Мы не хотим уезжать к родственникам, покидая горы. В деревне Хантань все в порядке, – гордо сказал деревенский староста.
Су Мянь задумчиво посмотрела на Му Лина и решила, что не видела его в своей прошлой жизни. Она подумала, что после апокалипсиса он, должно быть, бросился на передовую. Солдат, наверно, понес тяжелые потери. В глубине души она испытывала к нему некоторое уважение.
Су Мянь сказала:
– Капитан Му, я видела на форуме, что по всей стране происходят бедствия, так что нет никаких оснований считать, что снаружи безопаснее, чем в горах. Если вы можете взять отпуск, вы должны взять его и уехать, чтобы увидеть свою семью.
Возможно, в будущем у него не будет такой возможности.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления