Глава 34 – Принц выставил себя дураком
Услышав этот звук, Сяо Сюй удивленно поднял брови. Его взгляд был прикован к Чу Цин-Янь, которая хотела провалиться сквозь землю. Она была готова разреветься. Чу Цин-Янь ведь сделала это не специально. Кто заставил его заговорить, когда она была натянута, словно стрела? Как бы она смогла скрыть свой страх?
Можно сказать, что даже если бы она была храбрее в 100 раз, она бы всё равно не решилась дернуть тигра за усы.
«Извините, выскочило из рук», - вымолвила Чу Цин-Янь.
Выскочило из рук?
Сяо Сюй засомневался в её объяснении.
«Неужели ты не ешь такое?» - Сяо Сюй убрал свои палочки для еды в сторону и посмотрел на Чу Цин-Янь.
Что? Чу Цин-Янь была ошеломлена. Она думала, что принц Ин накажет её, она никак не ожидала того, что он задаст такой нелогичный вопрос.
«Нет, мне очень нравится такая еда. Аам, ой, это такое острое…» - чтобы доказать, что ей нравится еда, Чу Цин-Янь схватила первое, что ей попалось под руку. Кто знал, что это будет красный острый перец. Она быстро выплюнула перец, который полетел в миску с супом. Повсюду расплескался суп. Чу Цин-Янь закрыла глаза. Она действительно сделала это не специально!
Сяо Сюй опустил голову, глядя на свой рукав, до которого долетели капли супа. Его лицо дернулось.
«Простите. Я сделала это не нарочно! Я помогу вам убрать это прямо сейчас!» - Чу Цин-Янь подскочила на ноги. Жаль, что Сяо Сюй не оценил её порыва и поднял руку в знак того, что ей не стоит приближаться. Взяв салфетку из рук служанки, он вытер суп со своего рукава. В итоге он встал, развернулся и ушёл в другую комнату, бросив лишь то, что Чу Цин-Янь может есть сама.
Чу Цин-Янь, наблюдая за удаляющейся фигурой, почувствовала некую досаду. Казалось, что она обидела какую-то важную шишку. Первое впечатление и без этого было таким себе, как же они смогут поладить в будущем? Чу Цин-Янь с беспокойством подперла подборок и взяла рис.
Она хотела показать своё хорошее поведение, чтобы порадовать принца. Взамен он бы позволил ей жить спокойно. Если бы у неё были хорошие отношения с принцем, то у неё, по крайней мере, была бы свобода.
Но, сама не зная почему, увидев принца в первый раз, она испугалась. Не потому, что она боялась, что он убьет её, если разозлится, а потому, что, столкнувшись с человеком с такой сильной аурой, которая отталкивает людей, она не знала, как к нему подступиться.
Заметив, как служанка в желтом наряде сменила суп, который она только что расплескала по всему столу, она вдруг вспомнила о том, что ей говорила Си Нин про принца.
У принца было семь старших служанок. Они носили имена в честь семи цветов радуги, Хун И, Чэн И, Хуан И, Лу И, Цин И, Лань И и Цзы И1. Каждая из них была хороша в какой-то одной обасти.
Например: Хун И хорошо справлялась с домашними делами. Она отвечала за управление внутренним двором и управляла всеми слугами. Она была известна своим теплым и нежным темпераментом. Принц Ин очень доверял ей.
Чэн И отвечала за одежду принца. У неё был очень бойкий характер, с которым могли справиться только Хун И и принц Ин.
Хуан И хорошо готовила. Она была ответственна за питание принца. Хуан И была очень романтичной и наивной.
Лу И отвечала за всё то, что касалось повседневной жизни принца. Она относилась к людям очень мягко и по-доброму.
Цин И отвечала за то, что связано с путешествиями. По словам Си Нин, она была немного эксцентричной.
Лань И отвечала за учёбу. Она была нежной, мягкой и хорошо понимала других людей.
Цзы И была самой молодой из них. Она была немного безрассудной и привлекательной. Сейчас она проходила обучение.
Более того, их очень легко было отличить, так как они носили одежду такого же цвета, как их имена. Девочка перед ней была одета в желтый наряд, без сомнения это была Хуан И, а та, которая ушла следом за принцем, была одета в персиковый наряд. Наверное, это была Хун И. К сожалению, Чу Цин-Янь не успела рассмотреть Хун И, но по одному её взгляду было понятно, что она ни за что не проиграет даже благородной мисс из какого-нибудь известного дома. У Хуан И были большие миндалевидные глаза, такие обаятельные и привлекательные, что по ней и скажешь, что она была простой служанкой.
Хуан И, почувствовав взгляд Чу Цин-Янь, подумала о том, что взгляд девятой мисс Чу заставляет людей чувствовать себя неудобно. Возможно, это потому, что она только поселилась в поместье и не знает многих вещей, именно поэтому у неё такое робкое выражение на лице. Хуан И посмотрела на нетронутые блюда и мягким тоном, стараясь не напугать эту маленькую куклу, спросила: «Эти блюда вам не по вкусу?»
Как и говорила Си Нин, эта девушка была наивной и невинной. Чу Цин-Янь тут же покачал головой и прикусила палочки для еды, сделав такое лицо, будто она вот-вот заплачет: «Старшая сестра, его высочество рассердился?»
Увидев эту нежную куклу, которая была готова расплакаться, сердце Хуан И сжалось, она тут же поспешила утешить её: «Вам не стоит волноваться. Его высочество кажется более безразличен по сравнению с окружающими, но он хорошо относится к людям».
Сказав это, Хуан И хотела откусить себе язык. Как она могла сказать девятой мисс Чу, что он относится к ней безразлично, если она его будущая супруга? Если это дойдёт до старшей сестры Хун И, ей точно несдобровать.
«Но только что я сделала его несчастным. Стоит ли мне пойти и извиниться перед ним?» - лицо Чу Цин-Янь оставалось напуганным и встревоженным.
Хуан И облегченно выдохнула. К счастью, девочка была настолько молода и, похоже, не обратила внимания на слова Хуан И. Пересилив себя, она сказала: «Конечно. Возможно, увидев, как была искренна девятая мисс Чу, его высочество больше не будет несчастен».
Чу Цин-Янь сразу заметила, что Хуан И разговаривала с ней так, словно она была совсем маленьким ребёнком. Она не сдержалась и улыбнулась. Он безразличен? Это же прекрасно, ведь с этого момента она не будет волноваться о том, что он сорвется на неё!
В итоге Чу Цин-Янь притянула к себе тарелку Сяо Сюя. Под смущенным взглядом Хуан И она быстро взяла свои палочки для еды и набрала понемногу еды из каждой тарелки. Она сделала это настолько быстро, что Хуан И едва поспевала за ней. Чу Цин-Янь налила суп в ещё одну миску и сказала Хуан И: «Его высочество не успел поесть, прежде чем уйти. Я отнесу ему это, чтобы извиниться».
С тарелками в каждой руке Чу Цин-Янь, покачиваясь из стороны в сторону, пошла в соседнюю комнату, провожаемая ошеломленным взглядом Хуан И.
Когда Хуан И пришла в себя, она вспомнила: она забыла остановить девятую мисс Чу. Посторонним было запрещено заходить в покои его высочество. Хуан И закрыла глаза. Девятая мисс Чу, теперь вы сами по себе!
Дым от ароматной палочки поднимался вверх. В комнате пахло так, что ты чувствовал себя посреди бамбукового леса. Воздух был чистым, свежим и прохладным. Но Чу Цин-Янь не обратила на это никакого внимания, ведь все её мысли были заняты другим вопросом. Ей не хватало сил, чтобы нести одновременно две тарелки, которые выглядели как самые обычные, но на самом деле были такими же тяжелыми, как камни. Использовать такие тарелки для трапезы, разве он не злился лишь от тяжести?
В этот момент Сяо Сюй, переодевшийся в чистую одежду, сидел на стуле, ничего не делая. Услышав звук шагов, он удивленно поднял брови.
1) Хун И, Чэн И, Хуан И, Лу И, Цин И, Лань И и Цзы И – можно перевести как Красная И, Оранжевая И, Желтая И, Зелёная И, Голубая И, Синяя И и Фиолетовая И. Но это звучит не очень красиво, поэтому английский переводчик и я (переводчик на русский) будем использовать китайские транслитерированные слова.
http://tl.rulate.ru/book/8270/265163
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления