From "An Island in the Moon". Стихи из "Острова на Луне"

Онлайн чтение книги Стихотворения
From "An Island in the Moon". Стихи из "Острова на Луне"

To be or not to be

To be or not to be

To be or not to be

Of great capacity,

Like Sir Isaac Newton,

Or Locke, or Doctor South,

Or Sherlock upon Death—

I'd rather be Sutton!

For he did build a house

For aged men and youth,

With walls of brick and stone;

He furnish'd it within

With whatever he could win,

And all his own.

He drew out of the Stocks

His money in a box,

And sent his servant

To Green the Bricklayer,

And to the Carpenter;

He was so fervent.

The chimneys were threescore,

The windows many more;

And, for convenience,

He sinks and gutters made,

And all the way he pav'd

To hinder pestilence.

Was not this a good man—

Whose life was but a span,

Whose name was Sutton—

As Locke, or Doctor South,

Or Sherlock upon Death,

Or Sir Isaac Newton?

«Быть иль не быть, вот в чем...»

Перевод В. Топорова

Быть иль не быть, вот в чем

Вопрос, таким сычом,

Как сэр Йсаак Ньютон?

Как доктор Соут? Как Локк?

Как враль и демагог?

— Но мне милее Саттон!

Построил Саттон дом

Болезнью и трудом

Измученным созданьям,

Поэтому воздам

Его благим трудам,

Его святым стараньям.

Плюя на пустомель,

Он вывернул кошель,

Решив не поскупиться,

Чтоб дружная артель

В жарищу и в метель

Знай строила больницу.

Там тридцать шесть палат,

А окон там — трикрат;

Но все еще звенело

В его казне — и вот

Отвод для нечистот

Он воздвигает смело!

Что ж, разве он не мил?

И разве не затмил

Вас, доктор Соут, вас, Локк,

Вас, враль и демагог, —

Благотворитель Саттон?

Leave, О leave me to my sorrows; 

Leave, О leave me to my sorrows; 

Leave, О leave me to my sorrows;

Here I'll sit and fade away,

Till I'm nothing but a spirit,

And I lose this form of clay.

Then if chance along this forest

Any walk in pathless way,

Thro' the gloom he'll see my shadow

Hear my voice upon the breeze.

«Предоставь меня печали!..»

Перевод В. Потаповой

Предоставь меня печали!

я, истаяв, не умру.

Стану духом я — и только! —

Хоть мне плоть и по нутру

Без дорог блуждая, кто-то

Здесь, в лесах, повитых тьмой,

Тень мою приметит ночью

И услышит голос мой.


Читать далее

From "An Island in the Moon". Стихи из "Острова на Луне"

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть