Глава 10

Онлайн чтение книги Два часа до полуночи The Blonde Cried Murder
Глава 10

Вечер, 10 часов 34 минуты

Перед тем, как начать искать ответы, Шейни позвонил Люси.

Девушка с наигранным изумлением спросила:

– Что, Майкл, ты не смог быстро покончить с этой блондинкой?

– Уже покончил, – весело ответил Шейни. – Поэтому я решил послать ее к тебе. Она еще не приехала?

Наступило молчание. Майкл знал, что Люси пытается решить, шутит он или говорит всерьез. Потом она сказала:

– Нет еще.

– Она должна скоро появиться. Будь с ней поласковее, милая. У нее действительно сложное положение.

– Это потому, что ты так быстро от нее избавился?

– Это серьезно, Люси, – оборвал Шейни. – Ее зовут Нелли Паульсен. По крайней мере, я так предполагаю. Не знаю, в своем ли она уме – во всяком случае, напугана до безумия. Какой-то парень с пистолетом ищет ее по всему Майами. Говорит, что он ее брат и хочет о ней заботиться. Но Нелли уверяет, что этот человек убил ее брата и теперь охотится за ней.

– Какие интересные люди вам встречаются, мистер Шейни, – восхищенно сказала Люси. – Так что я должна делать с этой дамочкой, которая не знает, убийца ее брат или убитый?

– Просто оставить ее у себя и позаботиться о ней, – сердито сказал Майкл. – Если сможешь, уложи ее спать. И никого к ней не пускай. Позвони мне, как только она придет, – быстро добавил он. – Я буду в управлении полиции. Если Джентри там, буду у него в кабинете, если нет, то у сержанта Дженкинса.

– Хорошо, Майкл, – покорно согласилась Люси и тут же добавила: – Эй, Майкл!

– Да?

– Твой бокал бренди еще на столе, и до полуночи остался час и двадцать пять минут.

– Береги его, – бодро отозвался Шейни. – Наша встреча еще впереди.

Он повесил трубку, надел шляпу и поехал прямо в полицейское управление Майами.

Билл Джентри был еще у себя. Он сидел в кабинете со старым другом Шейни – Тимоти Рурком, репортером из «Ньюс».

Джентри был крупным человеком с открытым лицом. Он сидел за широким пустым столом и энергично жевал окурок черной сигары. А Рурк, откинувшись вместе с креслом к стене, рассказывал очередной анекдот.

– И тут этот чудак говорит: «Какую корову ты имеешь в виду?» – закончил Рурк и весело захохотал.

– Ха-ха, – сказал шеф полиции, поворачивая голову к Шейни. – Что стряслось, Майк?

– Ты уже здесь, будь ты проклят! – вмешался Рурк. – Как раз вовремя, чтобы испортить мой анекдот. А я думал, что у тебя свидание с Люси.

– Ты прав. Но нас разлучила блондинка, – Шейни ухмыльнулся репортеру и придвинул стул к столу Джентри. – Билл, вам сегодня сообщали о неопознанных трупах?

– Сегодня вообще никаких трупов не было. А что случилось?

– Будь я проклят, если знаю! – с жаром ответил детектив. – А в «Хибискусе» не было происшествий?

– Кажется, нет, – Джентри посмотрел на репортера. – Ты ничего не слышал, Тим?

– За весь вечер я еще не записал ничего нужного, что стоило бы запустить в ночной выпуск.

Рурк наклонился вперед, так что все четыре ножки кресла стали на пол, и с любопытством спросил:

– Ты что-то узнал, Майк?

– Пока я ничего толком не знаю. Интересно, что вы на это скажете, великие мыслители? Мы с Люси собрались выпить по рюмочке, как позвонил портье моей гостиницы…

Шейни рассказал о своем возвращении в гостиницу, о коротком разговоре в холле с молодой женщиной, которая требовала, чтобы он немедленно отправлялся кого-то выслеживать, и о беседе наверху с другой девушкой. Шейни не рассказал только о том, что он дал девушке записку к Люси и сказал, чтобы она ехала туда. Майкл закончил первую часть рассказа тем, что девушка заперлась на кухне, а он открыл дверь человеку со шрамом.

– Ну, что вы скажете о таком начале? – спросил он.

Джентри вынул изо рта размокший окурок и принялся разглядывать его с явным отвращением. Потом точным движением баскетболиста швырнул окурок в стоявшую в углу урну.

– «Хибискус» должен был сообщить нам, – он потянулся к вмонтированной в стол кнопке. – Сейчас я свяжусь с Паттоном и…

– Подожди минутку, Билл. Ты же знаешь Олли. Он парень что надо. Но это его работа. Если бы на вашу проклятую пенсию можно было прожить, он бы туда не пошел. Но пенсии не хватает, вот Олли и получает денежки за то, чтобы в гостинице было тихо. Ты же сам знаешь, – увещевал Шейни. – И потом, о чем ему было докладывать? Ведь он не нашел никаких доказательств убийства.

– Ладно, – вздохнул Джентри. – Олли, конечно, хороший парень. Но эти сыщики из гостиниц вечно что-нибудь скрывают. А девушка была пьяная или сумасшедшая?

– Во всяком случае, не пьяная. И когда она рассказывала свою историю, все выглядело очень убедительно.

– Да? Тогда как же этот приятель со шрамом нашел ее в твоем номере? Если верить этой девушке, он остался на улице, а она умчалась на такси, сама не зная куда.

– Он объяснил мне, что успел разглядеть номер такси, а потом нашел диспетчерскую и связался с водителем по радио.

– Возможно, – коротко ответил Джентри. – А что он еще рассказал? Выкладывай дальше.

– Это роман с продолжением, – ухмыльнулся Шейни. – Так вот, этот парень уверяет, что он ее брат. И что эта ненормальная, увидев его в коридоре гостиницы, завопила и бросилась наутек.

– А, кстати, шрам у него свежий? – с интересом спросил Тим Рурк. – Рана зажила недавно?

– Похоже, что он получил его еще в Корее, – покачал головой детектив.

Он пересказал все, что говорил об этом необъяснимом деле Берт Паульсен, закончив на том, что он направил на Шейни армейский кольт и помчался разыскивать сестру по ночному Майами.

– И ты дал ему уйти? – недоверчиво спросил Рурк. – Зная, как эта девушка его боится?

Ничего не сказав, что девушка к тому времени должна была уже спокойно сидеть у Люси Гамильтон, Шейни хмуро спросил репортера:

– Тебе приходилось нападать на рассвирепевшего солдата, который держит тебя на мушке кольта?

Рурк пожал тощими плечами.

– Поэтому я пишу репортажи и не претендую на роль детектива, – его голос стал задумчивым. – Послушай, Майк! Ты сказал Паульсен, Берт Паульсен? Из Джексонвилла, да?

– Так он сказал. И предъявил в доказательство удостоверение личности.

Шейни и Джентри молча смотрели, как Тим Рурк снова откинулся вместе с креслом к стене, медленно поднял руки к глазам и стал нахмурясь разглядывать кончики пальцев. Оба они восхищались блестящей памятью Рурка, который помнил обо всех происшествиях, удостоенных внимания прессы, и сейчас надеялись, что репортер выудит для них что-нибудь стоящее.

– Паульсен? Ага… Черт возьми, ведь о нем писали совсем недавно. Недели две-три назад. Джексонвилл? – Рурк на мгновение закрыл глаза, стараясь сосредоточиться, потом возбужденно щелкнул пальцами.

– Вспомнил! Статья называлась «Охота на простаков». Нелли Паульсен и ее брат. Но недели две назад они попали не на того простака, и он вызвал полицию. Большой сенсации не было – только маленькая заметка в «Ньюс». Но там было подробное описание их внешности. Они оба благополучно успели слинять, – продолжал он. – Быстро смылись, когда парень отказался платить. Полиция Джексонвилла должна была заняться их розыском, – добавил он, поворачиваясь к Джентри.

– Сомневаюсь, чтобы они об этом побеспокоились, – буркнул тот и, наклонившись вперед, включил селектор.

– Этих шантажистов всегда очень трудно уличить. Девяносто девять из ста простаков предпочитают платить, а не обращаться в полицию.

– Я этому не верю, – решительно сказал Шейни репортеру.

Тот пожал плечами.

– Пошли в архив, я найду тебе эту статью. Почему ты сомневаешься?

– В основном из-за девушки. Может быть, она не в своем уме, но будь я проклят, если ее можно представить в роли шантажистки. А ее брат? Черт возьми, разве ты забыл, как он сказал, что еще две недели назад жил в Детройте?

– А может, он специально вернулся, чтобы заставить раскошелиться очередного простофилю, которого подцепила его сестричка?

– Может быть, – согласился Шейни. – Но он рассказывал мне совсем другое.

– А ты думал, он расскажет тебе, что занимается шантажом и использует сестру как приманку? – ехидно улыбнулся Рурк.

Раздался голос из селектора. Все трое внимательно выслушали сообщение из отдела регистрации, что в списках разыскиваемых Паульсенов нет.

– Ну вот, – сказал Шейни. – На этот раз, Тим, твоя хваленая память…

– Моя хваленая память вполне оправдывает свою славу, – парировал Рурк. – Билл прав. Полиция Джексонвилла, видимо, не позаботилась объявить розыск, зная, что все равно не сможет предъявить обвинение. Позвоните им, шеф, и вы в этом убедитесь.

Джентри вопросительно посмотрел на детектива. Тот сердито кивнул.

– Проверь это, Билл! А то я, кажется, начинаю ходить по кругу. Если эта девушка и ее братец и вправду занимались шантажом, это все меняет.

Джентри снова заговорил в микрофон. Потом откинулся в своем вращающемся кресле, вытащил из нагрудного кармана еще одну толстую черную сигару, с удовольствием понюхал ее и откусил кончик.

– Почему это все меняет, Майк? – рассеянно спросил он. – Все равно ведь они рассказали тебе две совершенно исключающие друг друга истории. Все равно у тебя остается труп, которого не оказалось на месте, истеричная девица, которая не узнает своего брата…

Он чиркнул спичкой, поднес огонек к сигаре, затянулся и с удовольствием выпустил облако дыма.

– Если они замешаны в чем-то подобном, – сказал Шейни, – то можно предположить, что она узнала брата в коридоре и именно поэтому бросилась бежать. Может быть, они поссорились в Джексонвилле, и брат за ней охотился. А всю эту чепуху она мне рассказала, чтобы напустить тумана и скрыть, что человек, которого она смертельно боится – ее брат.

– Но ты же говорил, – ехидно усмехнулся Рурк, – что она увидела тело своего брата и сообщила об этом по телефону до того, как брат на нее напал. И когда ты позвонил Паттону, он это подтвердил.

– Ага, – кисло кивнул Шейни.

Он сердито взъерошил жесткую шевелюру и грустно спросил:

– Ну почему мне все время попадаются такие запутанные дела? Черт возьми, неужели на всем белом свете не найдется для меня хоть одно простое, чистое, высокооплачиваемое дело?

– Это потому, – бодро ответил Рурк, – что все таксисты города тебя уважают и везут клиентов к тебе. А ты отказывайся от таких дел, – весело добавил он. – Вспомни хоть сегодняшний вечер. Эта милая дама предлагала тебе простую, непыльную высокооплачиваемую слежку, а ты что сделал? Ты, конечно же, хладнокровно отказался! Ты небрежно отверг ее предложение. А почему? Из-за дурацкого смутного предчувствия, что впереди тебя ждет нечто более интересное. Вот так-то. Ты сам этого хотел, так что не жалуйся.

В дверь постучали. Вошел полицейский с листом бумаги. Он положил листок перед Джентри со словами:

– Информация из Джексонвилла, сэр.

Джентри отложил сигару и взял листок. Просмотрев его, он повернул голову к Шейни:

– Тим, как всегда, прав. Берт и Нелли Паульсен, соответственно тридцать один и двадцать два года.

Шеф полиции перевел взгляд на отпечатанные строчки и прочёл вслух:

– Блондинка. Пять футов четыре дюйма. Сто восемнадцать фунтов. Шатен. Пять футов десять дюймов. Сто пятьдесят фунтов.

Он нахмурился и отложил листок.

– Майк, здесь ничего не сказано о шраме. А это описание должно быть полным.

Шейни сжал зубы, впадины на щеках обозначились резче.

– Ты не ошибся? Рост пять футов десять дюймов, а вес сто пятьдесят?

Джентри еще раз посмотрел запись и кивнул.

– Все точно. Но о шраме ни слова.

– Значит, он врал, – хрипло сказал Шейни. – Это не Берт Паульсен.

– Похоже, – живо отозвался Джентри. – Это был кто-то другой. Здесь написано, что это первый фокус, устроенный командой Паульсенов. За последние три месяца они обработали еще двоих, но те никуда не обращались, пока не прочли статью в газете. Ведь этот парень сказал тебе, что жил в Детройте и приехал только из-за телеграммы сестры?

– Так он мне сказал, – угрюмо кивнул Шейни.

– А сейчас он ищет ее с пистолетом, – отрывисто сказал Джентри. – Может быть, это одна из ее жертв решила в конце концов свести счеты.

Зазвонил телефон на столе Джентри. Он взял трубку, ответил: «Привет, солнышко», и передал ее Майклу:

– Мистер Шейни, вас вызывает ваша любящая и многострадальная секретарша.

– Она здесь, Майк, – сказала Люси. – Ты говорил, чтобы я ее пригласила…

– Прекрасно, – Шейни говорил приветливо и добродушно. – Пусть побудет до моего прихода. Я вернусь до полуночи, как обещал.

Он повесил трубку и ухмыльнулся.

– Люси просто напомнила, что меня ожидает бокал коньяка.


Читать далее

Бретт Холлидей. Два часа до полуночи
Глава 1 16.04.13
Глава 2 16.04.13
Глава 3 16.04.13
Глава 4 16.04.13
Глава 5 16.04.13
Глава 6 16.04.13
Глава 7 16.04.13
Глава 8 16.04.13
Глава 9 16.04.13
Глава 10 16.04.13
Глава 11 16.04.13
Глава 12 16.04.13
Глава 13 16.04.13
Глава 14 16.04.13
Глава 15 16.04.13
Глава 16 16.04.13
Глава 17 16.04.13
Глава 18 16.04.13
Глава 19 16.04.13
Глава 20 16.04.13
Глава 21 16.04.13
Глава 22 16.04.13
Глава 23 16.04.13
Глава 24 16.04.13
Глава 25 16.04.13
Глава 10

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть