Глава 5

Онлайн чтение книги Королева четырех королевств The Queen Of Four Kingdoms
Глава 5

Иоланда всюду сопровождает Людовика: встречается с его наместниками, знакомится со знатными дамами в каждом городе, который они посещают, наблюдает за пастбищами и урожаем, за садами, виноградниками, рыбным промыслом, – и потихоньку начинает разбираться, как устроена сложная жизнь ее мужа. Справиться с огромной ответственностью, свалившейся на нее, ей помогает незаметное присутствие свекрови, Марии де Блуа. Иоланда всю жизнь провела в больших замках, но до свадьбы никогда не занималась их делами. Каждое утро две герцогини Анжуйские составляют список того, что нужно сделать и что нового узнать на этой неделе. В этих списках – сотни вещей, требующих внимания Иоланды: урожай, ярмарки, разбитые дороги, деревни и приходы, которые надо посетить, вдовы и брошенные дети, которым нужно найти дом, реки, которые нужно расчистить от упавших деревьев, лошади, овцы, коровы и даже охотничьи собаки.

Иоланда полюбила Анжер – величественный замок с просторными залами, с великолепными гобеленами, где изображены сцены из Апокалипсиса, – эти полотна были заказаны свекром Иоланды и вытканы по эскизам мастера из Брюгге. Когда она впервые обратила внимание на их красоту, Людовик с гордостью сказал:

– Лучшие парижские ткачи трудились над ними целых пять лет. Думаю, во всей Франции мало найдется столь прекрасных полотен.

Иоланду завораживают замысловатые узоры на гобеленах, мастерство, с которым они изготовлены. Она любит неспешно ходить вдоль них по залу, проводя пальцем по ткани и глядя, как разноцветные нити сплетаются в историю.

Но сколько бы сокровищ не таил замок – а их там великое множество, – то, что ее сильнее всего восхищает, лежит за его пределами.

– Людовик, смотрите! – взволнованно позвала она мужа в первый день. Тот подошел и встал рядом с ней на балконе, глядя вниз, на Луару, которая лениво несла свои воды мимо подножия замка. – Вы только поглядите! Отсюда видно слияние трех рек! Разве не прекрасно? – восклицает она.

– Да, моя дорогая. Это Мэн, Майен и Луара, – говорит Людовик, с улыбкой глядя на нее.

Конечно, за годы он уже привык к этому виду, но она может часами сидеть и смотреть, как три реки сливаются воедино. Она пытается распознать, откуда плывет тот или иной корабль, и порой даже верно угадывает, что за груз он везет. Но по реке в Анжер прибывают не только грузы – в замок течет бесконечный поток гостей и купцов, которые привозят дивные товары со всей Европы – даже из Средиземноморья, а то и из более дальних краев.

Вскоре новоиспеченная хозяйка Анжера понимает, что этот замок – предмет особой гордости всего дома Анжу. Здесь можно в полной мере проникнуться величием этого семейства. Иоланда часто слышала об «анжуйской мягкости» – теперь она понимает, что это такое. Несмотря на суровую монументальность Анжерского замка, его окрестности дышат особой нежностью. Иоланда не знает, уместно ли здесь такое слово, но именно нежность она чувствует, живя здесь.

Каждое воскресенье они со свитой направляются в собор Святого Маврикия – восхитительное сооружение, сочетающее низкие, округлые римские арки со стрельчатыми, устремленными ввысь; Иоланду то и дело подмывает поднять глаза от Часослова и взглянуть на них. Как-то воскресным вечером, после обеда, они с мужем обсуждают красоту собора, и вдруг их одновременно осеняет идея.

– Почему бы нам не пристроить к собору капеллу и не назвать ее в нашу честь? – спрашивает Людовик. – Ее свод будут украшать гербы Сицилии, Иерусалима, Арагона и Анжу. Туда мы сможем поместить главную святыню Анжера – обломок Животворящего креста, который привез сюда сам Людовик IX, святой король.

И они обнимаются, радуясь, что им обоим пришла в голову такая чудесная мысль.

Когда Иоланда рассказывает об этом Хуане, эта идея производит на ее глубоко религиозную наперсницу большое впечатление.

– Мадам, вы ведь понимаете, что ваша капелла станет святым местом, если вы будете там хранить реликвию Страстей Христовых?

Иоланда, радостная, бежит сообщить об этом Людовику.


…В замке у Иоланды есть свои слуги. Ей прислуживает немало женщин, которые хлопочут по хозяйству, и придворных дам. Кроме того, к Иоланде приставлена дюжина юных фрейлин. Одевать этих девушек – одна из обязанностей Иоланды. Ткань, которую она выбирает прислужницам для платьев, указывает на их статус в ее окружении. «Как бы я с этим справилась, если бы не мать Людовика?» – думает она.

– Ваши фрейлины, дорогая Иоланда, должны ходить в шелке и бархате из Италии и Парижа, а прочие слуги пусть носят одежду попроще, в соответствии со своим статусом, – наставляет ее Мария де Блуа.

Сейчас в моде яркие цвета. Люди носят алый; розовый – от нежно-телесного до сочного цвета фламинго; фиолетовый – цвет королей и цвет скорби; темно-синий и сапфировый; оттенки золота и зеленых камней – изумруда и хризолита. В какой бы замок ни направлялась Иоланда, ее везде встречают дамы, одетые во все цвета радуги. Она решает послать в Париж за тканями и за швеей, чтобы она сама и ее фрейлины не терялись на этом фоне.

Даже за пределами Парижа дамы озабочены модой, и обычаи здесь совсем не такие, как в Арагоне. Во Франции дамы, которые часто бывают при дворе, носят бурлеты – шапочки в форме сердца с отверстием посередине, украшенные тонкой золотой сеткой и часто унизанные жемчугом или драгоценными камнями. Волосы почти всегда прячут под эти шапочки. Некоторые юные фрейлины герцогини Марии носят модные эннины – высокие островерхие конусы, на которых закреплена легкая полупрозрачная вуаль. Ее можно откинуть назад, чтобы она закрывала только лоб, а можно стыдливо спрятать за ней лицо. Хотя эти головные уборы очень изящны, в комнату с ними войти непросто. Людовик с Иоландой переглядываются и с трудом удерживаются от смеха, когда очередная дама в эннине проявляет чудеса акробатики, чтобы пройти в какую-нибудь небольшую дверь.


Весна в этом году начинается рано, а с ней приходят вести о грядущем визите очаровательного Людовика Орлеанского, брата короля, и его жены Валентины. Иоланда со свекровью украшают залы цветами – целыми цветущими ветками – и готовят королевские покои для первых знатных гостей. Они нанимают музыкантов, шутов и трувера, знаменитого своими балладами и любовными песнями. Гостей ждут пиры, танцы, выезды на природу. Людовик говорит, что его кузен с женой тоже большие любители охоты, особенно соколиной.

Больше всего Иоланда хочет поближе познакомиться с Валентиной и обрести в ней подругу, которой сможет доверять. С той самой минуты, когда они встретились в Париже, Иоланда почувствовала, что между ними может возникнуть крепкая дружеская связь.

– Добро пожаловать, дорогие кузены! – восклицает Людовик, когда они прибывают в замок – оба верхом, хотя за ними едут две кареты с поклажей. К удивлению Иоланды, с ними всего несколько слуг, все верхом, и лишь дюжина солдат. Еще их сопровождают три волкодава.

– Дорогая Валентина, где же ваши фрейлины? – удивляется Иоланда. Ни одна знатная дама из Арагона никогда не путешествовала без сопровождения.

– Вот же они, – смеется Валентина. – Видите вон тех двух молодых людей, которые едут в стороне на серых конях? Они не хуже любой фрейлины могут уложить мне волосы и позаботиться о моей одежде и о лошадях. Я ненавижу, когда вокруг меня суетятся, и стараюсь носить как можно более простую одежду. А у вас разве не такие же привычки? – с улыбкой спрашивает она.

«Похоже, она уже хорошо меня знает, – думает Иоланда. – Мы явно поладим». На Валентине превосходный сшитый костюм для верховой езды, и принцесса это отмечает.

– Спасибо, моя дорогая! Я привезла из Милана своего портного и с удовольствием вам его одолжу. А теперь покажите нам наши комнаты и проведите по своим владениям! – и обе смеются, чувствуя, как между ними завязывается дружба.

Двое Людовиков – кого бы из них дамы ни окликнули, отзываются сразу оба – явно наслаждаются обществом друг друга. Они в основном говорят о политическом и экономическом положении в стране – «мужские разговоры», как это называет Валентина, – в то время как дамы беседуют о детях, литературе, искусстве, музыке, садоводстве и животных. На кухне они во всех подробностях обсуждают с Карло и Винченцо, что подать к столу, пока вокруг снуют повара. Итогом этих обсуждений становится несколько кулинарных шедевров и несколько сокрушительных провалов, что искренне веселит обеих дам.

В один прекрасный весенний день они вместе отправляются на охоту. Погода стоит нежаркая, и борзые хорошо берут след. На закате охотники убивают двух загнанных оленей. На следующий день дамы едут охотиться на дичь. У каждой на левой руке сидит сокол. Они выезжают рано утром; кони под ними разгоряченные, игривые, и Иоланда с удовольствием отмечает, что Валентина – отличная наездница.

– У вас отличные скакуны, дорогая кузина! – кричит Валентина. – Андалузский гнедой мерин был прекрасен, и этот смышленый арабский жеребец ему не уступает!

– Я увидела, как хорошо вы ездите верхом, и осмелилась его вам предложить. Его зовут Измаил, он родом с Варварского берега[4]Так в средневековой Европе называли средиземноморское побережье Северной Африки.. Король подарил мне его на свадьбу, и я никому еще не позволяла на нем ездить, – с гордостью говорит Иоланда, и они скачут вслед за охотниками, которые приметили дичь.

Оба Людовика обожают соревноваться друг с другом, скачут ли они верхом или сидят у огня. Они постоянно играют – в шарады, в шахматы, в карты, в пантомиму, чтобы развлечь своих дам, когда ужин уже окончен и гости и музыканты разошлись.

Когда Людовику с Валентиной приходит время уезжать, все чувствуют искреннюю грусть – как всегда бывает, когда расстаются хорошие друзья.


К их общей радости, дядя Людовика, Жан Беррийский, тоже приезжает их навестить и составляет компанию Иоланде, когда та сопровождает мужа, разъезжающего по делам герцогства. Она, как положено, идет на несколько шагов позади Людовика и отмечает, с какой преданностью на него смотрят люди. «Вот он, наш добрый и щедрый герцог!» – несется со всех сторон. Людовик не играет роль, не притворяется, как другие правители, которых она успела повидать в своей жизни, он искренний, и люди видят это в его глазах. Иоланда чувствует, что с каждым днем все сильнее восхищается мужем.

– Дядя Жан, я так горжусь Людовиком, когда вижу, какой он разумный правитель! Он был еще ребенком, когда потерял отца. Скажите, это вы научили его всем премудростям?

– Дорогое дитя – простите, но в моих старых глазах вы еще совсем юная, – мать Людовика, Мария де Блуа, отлично справлялась с обоими сыновьями. Но да, я приезжал в Анжер. Я часто гулял с Людовиком по его владениям и советовал ему, как выбирать достойных людей себе в услужение. Думаю, я открыл ему глаза на кое-какие вещи, хотя он быстро нащупал свой собственный стиль управления.

– Я заметила, как он мудр в общении с подданными, – замечает Иоланда, надеясь еще что-нибудь услышать.

– Что меня всегда восхищало в племяннике, – говорит дядя Жан, – так это его талант общения. Он умеет найти подход к любому человеку, будь то простой крестьянин или высокородный герцог, – он показывает на себя и смеется. – Видите ли, дорогая, он всегда был любопытным. Это у него от матери. Любопытный ребенок тянется к знаниям, а ему многому надо было научиться, и довольно быстро, в особенности тому, как избегать подлецов, которые хотят им воспользоваться. Его отец, мой старший брат, был проницательным, но слишком добрым, и это вышло ему боком. Уверен, именно поэтому он лишился неаполитанского трона и собственной жизни, – с печалью в голосе добавляет дядя Жан.

В глазах у него стоят слезы.

– Я вижу, вы очень любили брата, – тихо говорит Иоланда.

– О да. Я его боготворил. Он был старшим в семье после короля и настоящим героем. Людовик пошел в него – он был такой же высокий и белокурый. И еще очень добрый – он всегда был добр ко мне, своему младшему брату. Остальное вы знаете: его старший сын, ваш Людовик, еще совсем юным отправился покорять мираж под названием Неаполь. Мария ведь рассказывала вам эту историю?

– Да, конечно, – отвечает Иоланда, и мысли ее вновь уносятся к далекому королевству. «Это будет непростая задача – избавить моего мужа от морока, который зовется Неаполем», – думает она.


Послы – частые гости в замке, и Людовик при их визитах встает со своего кресла на возвышении, чтобы тем не приходилось смотреть на него снизу вверх, тем самым он демонстрирует изысканные манеры. Слуги подробно докладывают ему о жизни каждого гостя, но Людовик держится так, будто сам припомнил все эти детали. Он так обходителен, что все тают. Во время и после каждой встречи он делает заметки и хранит их, чтобы освежить в памяти перед следующим визитом того или иного человека, и в итоге создается впечатление, будто он только и думает, что о своем госте.


Но он может быть и жестким. Если посол или важный гость позволяют себе в общении с ним лишние вольности, в особенности если они намекают на душевное расстройство короля, глаза Людовика сверкают, а язык становится острее бритвы.

– Сир, я полагаю, что вы заблуждаетесь, – говорит он спокойно, но с ядом в голосе, и неучтивый гость тихо, незаметно удаляется.

Иоланда замечает, что Людовик не бежит своей власти – напротив, он наслаждается ей в полной мере и делит ее с другими. На встречах совета, куда у Иоланды есть допуск, ее постоянно поражает великодушие супруга: он щедро раздает привилегии всем, кто о них просит. Мария де Блуа, наставница Иоланды во всех делах, касающихся двора, тоже ее удивляет:

– Дорогая, только не думайте, что все французские герцоги ведут себя, как Людовик Анжуйский! Как ни жаль, большинство наших правителей трясутся над своей властью и богатством, как скряга над мешком золота.


Поместья Людовика неисчислимы, однако постепенно Иоланда вслед за мужем посещает их все. Ей еще многому предстоит научиться. Но иногда за завтраком муж объявляет:

– Довольно работы, сердце мое, сегодня будем веселиться!

Потом подают лошадей, и они вместе несутся галопом по лесам и полям, иногда с соколами на руке, или отправляются на охоту вместе с соседями. Иоланда и Людовик часто отправляются на прогулку вдвоем, прихватив только своих собак; слуги следуют за ними на почтительном расстоянии. Супруги устраивают пикники на речном берегу, под сенью деревьев, и Иоланда поет любовные песни, которым ее научили трубадуры в Арагоне, или аккомпанирует мужу на испанской гитаре, когда тот исполняет для нее старинные анжуйские баллады.

В наследство Иоланде достался прекрасный замок Сомюр в долине Луары, во владениях Анжу. Он вслед за Анжером стал ей вторым домом. Замок с открытыми башнями и зубчатыми стенами, преисполненный величавой пышности, возвышается над городом. Хотя он мощно укреплен, устрашающим он не выглядит – по крайней мере, для Иоланды. Она может делать с ним все что захочет, и решает перестроить его внутри и снаружи, добавив с каждого угла по высокой башне с островерхой крышей. «Эти крыши почти как эннины, которые носят мои дамы, только без вуалей!» – говорит она Людовику. Чтобы было где отдохнуть летом, она обустраивает несколько внутренних двориков, окаймленных апельсиновыми деревьями в квадратных кадках. Упоительный запах цветов возносится вверх, к открытым окнам. А чтобы зимой было уютнее, она велит сложить во всех комнатах камины, и в них день и ночь трещат поленья. Каменные полы устланы коврами, а на них щедро разбросаны всевозможные меха; на кроватях – мягкие покрывала из куницы, норки или выдры. Повсюду стоят свечи и бросают отблески на роскошные гобелены, которыми увешаны стены – не только для красоты, но и для тепла. Самюру, самому роскошному из своих замков, Иоланда старается придать изящество родного Арагона. Мать прислала ей из Сарагосы несколько гобеленов, ковров и сундуков для одежды, и Иоланда с легкостью нашла им место в новом жилище.

Летом они живут то в Анжере, то в Самюре, проводя везде по нескольку недель. Они плывут по Луаре на кораблях под парусами или на баржах, оснащенных веслами; на первой барже располагаются они сами, за ними следует свита. Они берут с собой все, что только может им понадобиться, – белье, скатерти, тарелки, столовое серебро, сундуки, полные одежды и разнообразных портьер, ковров и гобеленов; их всегда сопровождает несколько слуг. Вместе с Иоландой из Анжера в Самюр ездят Карло и Винченцо – она хочет проверить, смогут ли эти двое стать ее глазами и ушами.

Осенью они отправляются в длительное путешествие – в Тараскон, свою южную столицу. Большую часть пути можно преодолеть только по воде. Дорога занимает семь-восемь дней; баржи и галеры плывут вниз по реке, и ритмичный плеск их весел вторит пению гребцов. Те порой затягивают такие непристойные песни, что Иоланда краснеет. Долгое путешествие на юг по реке – настоящее счастье для всех: предвкушая веселое приключение, они покидают северный город, где с каждым днем все сильнее холодает, и направляются навстречу солнцу, в теплый Прованс.

Они рассчитывают прибыть туда под конец местного жаркого лета, как раз к сбору лаванды. Со своего корабля Иоланда видит бесконечные ряды пышных фиолетовых кустов и смотрит, как женщины срезают лаванду, связывают в пучки и бросают в корзины за спиной, чтобы потом отнести домой и засушить. Дивный аромат несется с берега и все собой пропитывает. Они проведут зиму и весну в своих южных замках, в Тарасконе, Арле и Эксе, и надо будет наведаться по делам в порт Марселя. Это радостное, благословенное время. А потом, когда в садах зацветут деревья, когда появятся на свет маленькие ягнята, телята и жеребята, пора будет возвращаться на север.

Одним прекрасным днем Мария де Блуа и Иоланда сидят в недавно разбитом тарасконском саду, обнесенном стеной, и любуются солнечными лучами, пробивающимися сквозь листву. Они пьют прохладный сок бузины, смешанный с водой, и не спеша вышивают. Мария говорит о Людовике – о том, как ее пунктуальный, аккуратный, по-военному строгий сын не похож на жителей Прованса, которым присуща средиземноморская расслабленность.

– Поверьте, дорогая, я очень старалась привить ему южные черты. Но, как вы наверняка уже заметили, он очень педантичен; вся его жизнь подчинена определенному порядку, все должно быть на своем месте.

– Вы правы, матушка. Он действительно пунктуален и всегда верен своему слову, и я не раз наблюдала, как он разумен в общении с землевладельцами – он всегда прислушивается к их доводам.

– Вы заметили, что если Людовик слышит достаточно убедительный довод, то он склонен отказаться от своей изначальной точки зрения и с ним согласиться?

– Да, и это одна из черт, которые меня больше всего в нем восхищают, его скромность, когда он осознает, что допустил ошибку или кому-то пришла в голову более удачная мысль.

– Ох, дорогая моя, такая гибкость южанам не присуща, именно она мешает ему приспособиться к здешнему укладу. Вы вскоре увидите, что именно вы сможете облегчить его общение с иными своенравными подданными.

Иоланда понимает, что богатство семейству Анжу обеспечивают их южные владения. Огромный порт в Марселе дает им доступ к морю. У них есть корабли; они могут торговать дарами, которые посылает им как щедрая анжуйская земля, так и Прованс, и развозить средиземноморские товары по всей Франции. Прованс – сердце семейства, частью которого она стала, главный источник его благосостояния. Он поставляет людей в армии Анжу, дает им корабли, чтобы торговать или перевозить солдат в Неаполь в попытке отвоевать далекое королевство. Эта суверенная территория приносит в два раза больше дохода, чем Мэн и Анжу, вместе взятые. Торговля, налоги, соляные шахты (а соль – ценный товар) – все играет свою роль, равно как и правительство, сформированное еще отцом Людовика. Чтобы поддерживать порядок на юге и сохранять над ним власть, Людовик должен часто наведываться в Прованс, особенно с учетом того, что он лишь недавно снова стал подконтролен дому Анжу.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Глава 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть