Примечания

Онлайн чтение книги Том 6. Дорога никуда. Рассказы
Примечания

Вокруг света.

Впервые — газета «Русская воля», 1916, 31 декабря.

Уистити — южноамериканская обезьяна.


Брак Августа Эсборна.

Впервые — журнал «Красная нива», 1926, № 13.


Как бы там ни было.

Впервые — журнал «Огонек», 1923, № 31.


Победитель.

Впервые — журнал «Красная нива», 1925, № 13.

«Скульптор, не мни покорной…» — строки из стихотворения Т. Готье «Искусство».


Белый огонь.

Впервые — сборник «Белый огонь», Пг., Полярная звезда, 1922.

Берн-Джонс, Эдуард (1833–1898) — английский художник.


Шесть спичек.

Впервые — журнал «Красная нива», 1925, № 45.


Возвращение.

Впервые — журнал «Республиканец», 1917, № 37.


«Продолжение следует».

Впервые — «Синий журнал», 1917, № 5. Печатается по изд.: А.С. Грин. Полн. собр. соч., т. 5, Л., Мысль, 1927.


Борьба со смертью.

Впервые — «Свободный журнал», 1918, № 2. Под заглавием «Вырванное жало» — газета «Мир», 1918, 8 сентября.


Пьер и Суринэ.

Впервые, под заглавием «Воскресение Пьера», — газета «Утро России», 1916, 17 апреля.


Создание Аспера.

Впервые — журнал «Огонек», 1917. № 25.

Морганатическая жена — неравнородная, т. е. не принадлежащая к царствующему роду, не имеющая прав престолонаследия; этих же прав лишались и дети от такого брака.

Фра-Диаволо (прозвище Михаила Пецца) — известный разбойник.


Обезьяна.

Впервые, под заглавием «Обезьяна-салун», — «Красный журнал», 1924, № 4. Печатается по изд.: А.С. Грин. Полн. собр. соч., т. 5, Л., Мысль, 1927.


Огонь и вода.

Впервые, под заглавием «Невозможное — но случилось», — «Синий журнал», 1916, № 9.


Гнев отца.

Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 41.


Акварель.

Впервые опубликован в журнале «Красная нива», 1928, № 2–6.


Измена.

Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 2. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация. 1930.


Два обещания.

Впервые — журнал «Красная нива», 1927, № 17.

Глаголь коридора — коридор в форме буквы «Г» (по старославянски — «глаголь»).


Враги.

Впервые — журнал «Огонек», 1917, № 14.

Кювье, Жорж (1769–1832) — французский естествоиспытатель.


Истребитель.

Впервые — журнал «Пламя», 1919, № 60.


Барка на Зеленом канале.

Впервые — журнал «Всемирная панорама», 1909, № 27. Под заглавием «Ловушка для крыс» — газета «Петроградский листок», 1916, 9-10 сентября. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.


Отравленный остров.

Впервые, под заглавием «Сказка далекого океана», — журнал «Огонек», 1916, № 36.

Фокзейль — один из передних парусов на судне.


Легенда о Фергюсоне.

Впервые — журнал «Смена», 1927, № 7.

Шестьдесят шесть — карточная игра.

Корнет-а-пистон — медный духовой музыкальный инструмент.


Наивный Туссалетто.

Впервые — журнал «Аргус», 1913, № 8. Под заглавием «Грозное поручение» — «Синий журнал», 1918, № 14. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.

Стилет — небольшой кинжал с трехгранным клинком.


Ученик чародея.

Впервые — журнал «Огонек», 1917, № 17. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.


Лесная драма.

Впервые — журнал «Всемирная панорама», 1911, № 31. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.


Сила непостижимого.

Впервые — журнал «Огонек», 1918, № 8.


Новогодний праздник отца и маленькой дочери.

Впервые — «Красная газета», веч. вып., 1922, 30 декабря.


Путешественник Уы-Фью-Эой.

Впервые — «Красная газета», веч. вып., 1923, 31 января.

Пассат — постоянный северо-восточный ветер.

Зефир — здесь: теплый западный ветер.

Мистраль — холодный северный или северо-восточный ветер.

Аквилон — сильный северный ветер.

Триремы — у древних римлян — суда с тремя рядами весел.

Кардиф — здесь: уголь — от английского города Кардиффа, известного угольными шахтами.


Белый шар.

Впервые — журнал «Товарищ Терентий» (Свердловск), 1924, № 8.


Четырнадцать футов.

Впервые — журнал «Красная нива», 1925, № 24.


Встречи и приключения.

Впервые, в другой редакции, под заглавием «Встречи и заключения», — журнал «Нева», 1960, № 8.

«Теодор Нетте» — Нетте Т.И. (1896–1926) — советский дипломатический курьер, убитый в буржуазной Латвии при исполнении служебных обязанностей. Его именем был назван пароход на Черном море.


Слабость Даниэля Хортона.

Впервые — журнал «Красная нива», 1927, № 29.

Купер, Джеймс Феним ор (1789–1851) — американский писатель, автор серии романов о североамериканских индейцах.

Нетти Бампо — охотник, герой серии романов Ф. Купера «Кожаный чулок».

Гуроны — племя североамериканских индейцев.


Ветка омелы.

Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 21.

Крутиков Н.В.  — юрист Союза писателей СССР.


Вор в лесу.

Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 52.


Бархатная портьера.

Впервые, с предисловием М. Шагинян, — журнал «Красная новь», 1933, № 5.


Пари.

Впервые — журнал «Красная новь», 1933, № 5.


Комендант порта.

Впервые — журнал «Красная новь», 1933, № 5.

Эспланада — широкая улица с аллеями посредине.

Суперкарго — лицо, ведающее приемом и выдачей груза на судне, обычно — второй помощник капитана.


Ю. Киркин


Читать далее

Примечания

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть