Глава 17

Онлайн чтение книги Преступление по-китайски Un Crime Chinois
Глава 17

Полицейская машина ждала сэра Айвори у дверей его дома. Старший инспектор Форбс всю дорогу проклинал столь неожиданный поворот дела, который снова взбудоражит газетчиков и, главное, разозлит королевского советника. А сэр Малькольм меж тем почти все время молчал и думал о своем.

Когда они прибыли в Чилтерн-Граунд, все окна в левом крыле замка были освещены. У подъезда их встречал лейтенант Финдли. Он был сильно взволнован.

— Это Чжан!

— Что вы имеете в виду? — спросил сэр Айвори.

— Чжан напал на госпожу Уоллес, а значит, он же убил и Брайана.

— Ладно-ладно. Давайте-ка успокоимся. Приведите Джеймса Мелвилла. Допросим его в будуаре на первом этаже.

— Вы не хотите повидать госпожу Уоллес? — сильно удивившись, спросил лейтенант.

— Позже.

— Так или иначе, я оставил Чжана на веранде под надзором лейтенанта Джеррольда, — прибавил Финдли, уверенный, что поступил правильно.

Пока он быстро поднимался по белой мраморной лестнице, ведущей на верхние этажи, Форбс с сэром Айвори прошли в будуар.

— Ну, что вы обо всем этом думаете? — спросил старший инспектор.

— Ваш Финдли слишком торопится с выводами.

— Но кто же еще, кроме китайца, мог напасть на бедную женщину? А брови в красной краске — может, в этом есть какой-то смысл?

— Безусловно. Все тот же.

— Как это?

— Арбалет, восемь ценностей, намеки Мелвилла на Триаду и теперь вот красные брови…

— Простите, сэр, но я ничего не понимаю.

Вошел Джеймс Мелвилл. Он как всегда негодовал. Его одутловатое лицо было налито кровью.

— Какой стыд! Это вы в ответе за новое покушение! Оставить Чжана на свободе! Он же чуть не убил Джейн!

— Успокойтесь, господин Мелвилл, и прошу, расскажите, как все было, — велел Форбс тоном, не терпящим возражений.

— Чжан чуть не задушил Джейн. Она в ужасном состоянии.

— Давайте с самого начала, — попросил старший инспектор. — Где вы были, когда все случилось?

— А вам-то что?

— Отвечайте! — выйдя из себя, гаркнул Форбс.

Мелвилл угомонился и сел.

— Часов в семь вечера мы с Джейн сели обедать наедине. Она то и дело твердила о Чжане, говорила, это он убил ее сына. Я настаивал, чтобы она хоть немного поела, но она так ни к чему не притронулась.

— Вам прислуживал Чжан? — спросил сэр Айвори.

— Нет, конечно! Джейн потребовала, чтобы стол накрыла госпожа Барнетт, кухарка. Она боялась Чжана. Словно чувствовала, что может случиться.

— А после обеда?

— Я проводил Джейн в ее комнату и почти сразу же ушел. Она хотела побыть одна. Я спустился в гостиную и сел читать газеты. Они все пишут, что Брайана убил Чжан, а вы в Скотланд-Ярде…

Сэр Малькольм его прервал:

— Что произошло потом и в котором часу?

— Наверно, еще не было девяти…

— Сколько прошло времени после того, как вы оставили госпожу Уоллес одну в ее комнате?

— Около часа, думаю.

— Дальше.

— Ну так вот, стояла тишина, и тут вдруг послышался какой-то звук, прямо не знаю, как объяснить… После убийства Брайана мы все на нервах, понимаете?

— Что за звук?

— О, я только потом узнал, что это было. Чжан, когда убегал, после того как совершил новое злодеяние, должно быть, задел доспехи на лестничной площадке третьего этажа. Они зашатались и рухнули прямо на лестницу.

— А вы говорите «какой-то звук», — заметил Форбс. — Это же настоящий грохот, не так ли?

— Дверь в гостиную была закрыта. А толстые стены заглушают звуки.

— Бог с ними, со звуками, — проговорил сэр Айвори. — Что потом?

— Я пошел поглядеть, что это за шум, и тут увидел на ступеньке часть доспехов — шлем, он скатился вниз.

— Как в «Замке Тренте»… — обронил сэр Малькольм.

— Что вы сказали? — спросил Форбс.

— В начале романа Хораса Уоллеса, предка Брайана, во двор замка тоже падает шлем. Впрочем, не берите в голову. Это из литературы. А вы, Мелвилл, продолжайте.

— Так вот, поднимаюсь я, значит, на третий этаж и вдруг слышу — Джейн кричит, вернее, хрипит. Я прямо к ней — дверь в комнату открыта настежь. Джейн на кровати, постель вся скомкана. Джейн явно отбивалась, когда на нее напали. Почти в бессознательном состоянии она повторяла: «Чжан. Это Чжан». Потом она совсем лишилась чувств. Шею ей все еще стягивала веревка, которой Чжан пытался ее задушить. И тут я глянул на ее брови. Они были в ярко-красной краске. Кто-то раскрасил их словно в насмешку над моей бедной Джейн… Этого Чжана повесить мало!

— Разделяю ваши чувства, — с искренним возмущением сказал Форбс.

— А дальше? Что было дальше? — спросил сэр Айвори.

— Дальше? Сперва я развязал веревку, потом попробовал привести Джейн в чувство — спрыснул ей лицо одеколоном, но все без толку, тогда я кинулся вниз, на первый этаж, и позвонил доктору Стилу, семейному врачу, а после — в полицию.

— Дальше.

— Я побежал обратно к Джейн. Она все еще была без сознания. Потом тело у нее стало подрагивать. И тут она застонала. Это было ужасно. А через полчаса появился доктор Стил. Он и сейчас там, у ее постели.

— Тогда и мы пройдем туда, — решил сэр Айвори.

И следом за лейтенантом Финдли они втроем поднялись на третий этаж. Отдельные части доспехов по-прежнему валялись на ступенях лестницы. Войдя в комнату Джейн Уоллес, они заметили, что бедная женщина уже пришла в себя и теперь сидела в постели, опершись на подушки, которые врач заботливо подложил ей под спину. Красные брови придавали ее лицу скорее злой, а вовсе не шутовской вид, как можно было ожидать.

— Лейтенант, — сказал старший инспектор, — сейчас же снимите все отпечатки пальцев в спальне и ванной.

— Слушаюсь, сэр!

— Вам следовало это сделать сразу же по прибытии.

— К сожалению, сэр, одному мне было не управиться.

Сэр Малькольм наклонился к Джейн Уоллес и внимательно осмотрел ее лицо.

— Это губная помада. Лейтенант, обратите особое внимание на тюбики с губной помадой, когда будете искать отпечатки.

Потом он распустил у госпожи Уоллес воротник ночной рубашки, осмотрел ее шею и, повернувшись к доктору, сказал:

— Когда я вам недавно звонил, никак не думал, что мы встретимся так скоро, хотя этого можно было ожидать.

— Да уж, — только и ответил врач.

— Вы звонили сегодня доктору Стилу? — удивился Форбс.

— Это мой маленький секрет, — сказал сэр Малькольм, отходя от кровати.

В это мгновение Джейн Уоллес открыла глаза. И вдруг в приступе дикого страха закричала:

— Хватайте его! Это он убил моего сына! Бедного Брайана… И меня, он и меня хотел убить! Чудовище! Мерзкая скотина!

— Вы о ком, мадам? — спросил сэр Айвори.

Женщина поглядела на него с нескрываемым презрением.

— А вы что подумали? Чжана! Я задремала и вдруг почувствовала, как у меня на шее… О, это был Чжан! Он все душил и душил. Я отбивалась, но он же сильный и злой, как зверь. Больше ничего не помню.

— Успокойтесь, мадам, — сказал Форбс. — Чжана задержали. Он больше не причинит вам зла.

Несчастная женщина упала на подушки и как будто успокоилась. Мелвилл, сидевший рядом, держал ее за руку. Странно было наблюдать за этим грубияном, охваченным порывом любви и нежности.

— Свет горел? — спросил сэр Айвори.

— Какой свет? В спальне? Ну да.

— Разумеется, раз вы видели, что на вас напал Чжан. Так ведь? Вы видели Чжана?

— Да, его.

— Послушайте, мадам, это очень важно. Вы своими глазами видели, что именно Чжан душил вас веревкой, или, может, вам только показалось?

Джейн Уоллес резко выпрямилась и громко заявила:

— Это был Чжан! Убийца моего сына! Он хотел отомстить. Он всегда нас ненавидел и завидовал нам. А мы были так добры к нему… Я же говорила мужу! От этого китайца ничего доброго не жди. Ах, какой ужас! Так пусть он за все заплатит! Чжан должен умереть!

Она уже задыхалась. Взгляд сделался блуждающим. У нее начались судороги. Сейчас Джейн Уоллес больше походила не на вдову одного из именитейших английских лордов, а на жалкое, убитое горем существо, оказавшееся на краю пропасти.

— Вы же терзаете ее, не видите, что ли! — вскричал Мелвилл. — Полно, Джейн, успокойтесь. Возьмите себя в руки.

Женщина внезапно размякла и снова упала на подушки без сил.

— Оставим ее, пусть отдохнет, — решил сэр Айвори. — Доктор, не могли бы вы уделить мне минутку для разговора?

Все вышли из спальни, оставив Мелвилла наедине с Джейн Уоллес, а им навстречу уже шел лейтенант Финдли с принадлежностями для снятия отпечатков. Старший инспектор спустился на первый этаж с намерением допросить Вэнь Чжана. А сэр Малькольм с доктором прошли на площадку третьего этажа, где помещались диван и пара кресел в неоготическом стиле, обитых генуэзским бархатом. Мужчины осторожно сели в кресла — с почтением к этим свидетелям древности, олицетворявшим добрые традиции старой Англии.


Читать далее

Мэри Лондон. «Преступление по-китайски»
Глава 1 16.04.13
Глава 2 16.04.13
Глава 3 16.04.13
Глава 4 16.04.13
Глава 5 16.04.13
Глава 6 16.04.13
Глава 7 16.04.13
Глава 8 16.04.13
Глава 9 16.04.13
Глава 10 16.04.13
Глава 11 16.04.13
Глава 12 16.04.13
Глава 13 16.04.13
Глава 14 16.04.13
Глава 15 16.04.13
Глава 16 16.04.13
Глава 17 16.04.13
Глава 18 16.04.13
Глава 19 16.04.13
Глава 20 16.04.13
Глава 21 16.04.13
Глава 22 16.04.13
Глава 23 16.04.13
Глава 17

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть