Онлайн чтение книги Детектив-медиум Якумо Psychic Detective Yakumo
6 - 3

1.

Гото потер глаза, поднимаясь.

Он посмотрел на часы. Было начало восьмого утра.

«…Уже утро?»

Похоже, в какой-то момент он заснул.

Исии спал на столе перед ним. Должно быть, он устал.

Гото решил дать ему еще немного поспать.

Он потянулся, заставив свои кости громко хрустнуть. По его спине пронеслась резкая боль. Вероятно, дело было в том, что он спал сидя.

Гото достал из пачки сигарету, закусил фильтр и закурил впервые за день.

Он следил за струйкой дыма.

«…Интересно, как у них сейчас дела?»

Внезапно заволновавшись, Гото достал мобильный и позвонил домой.

- Алло, Гото слушает. – Ацуко взяла трубку после двух гудков.

Для раннего утра она говорила жизнерадостно.

- Ах, это я, – ответил Гото, смутившись.

- В чем дело?

- Я просто хотел узнать, как у вас дела.

- О, так даже ты иногда волнуешься обо мне, – голос Ацуко звучал насмешливо.

Гото нечего было ответить. Раньше он никогда не звонил домой с работы, чтобы узнать, как она.

Мужчины и правда были гордыми, упрямыми и непутевыми созданиями. Поэтому они и злили женщин.

Когда Гото промолчал, Ацуко рассмеялась.

- Ч-что?

- Я понимаю. Ты волнуешься о Нао-тян, верно?

- Это не так, – хотя Гото и опроверг ее слова, он и сам знал, что не может скрыть настоящие чувства.

- Тебе незачем волноваться.

- Вот как…

- Нао-тян очень хорошая девочка. Она даже помогает.

- Она такая.

«…Разве больше нечего сказать?»

Гото злился на себя за то, что мог выдавать только короткие ответы.

- Но… она и правда принуждает себя, – тихо произнесла Ацуко.

В этом был смысл. Как бы Нао ни храбрилась, ей все равно было только семь лет.

Она просто не могла смириться с таким состоянием Иссина, ведь это он ее вырастил. Однако, она все равно старалась изо всех сил.

Наверное, Ацуко было трудно на это смотреть.

Хотя ей и хотелось сделать что-нибудь для Нао, она ничего не могла.

- Верно. – Гото хотел сказать что-нибудь ободряющее, но, ничего не придумав, вынужден был просто согласиться.

- О, но у тебя-то все в порядке? – спокойные слова Ацуко удивили Гото.

Нао принесла в семью Гото перемены – он это чувствовал.

Он не смог бы ответить, спроси его кто-нибудь, что именно изменилось, но ему казалось, что он стал к Ацуко ближе, чем пару дней до этого.

- Ну, мы справляемся, – ответил Гото, сознательно стараясь сохранять невозмутимость.

- За нас можешь не волноваться, так что арестуй преступника ради Нао-тян. – Ацуко говорила ободряюще.

- Верно.

Как и сказала Ацуко, если что Гото и мог сейчас сделать для Нао, так это как можно быстрее добраться до сути дела.

- Только не переусердствуй.

Шепот Ацуко щекотал его уши, но чувство было приятное.

Она часто говорила подобные вещи, когда они только поженились.

- Понял. Ладно, я вешаю трубку, – после этого заявления внезапно смутившийся Гото повесил трубку.

Стоило ему выдохнуть и раздавить сигарету в пепельнице, как он встретился взглядом с Исии.

Исии ухмылялся, хотя Гото понятия не имел, что его рассмешило.

- Исии, как давно ты проснулся? – сердито глянул на него Гото.

- Н-недавно.

- Сколько ты слышал?

- «Я просто хотел узнать, как у вас дела» – примерно отсюда.

«…А это разве не все?»

Гнев смущенного Гото сразу достиг своего пика.

- Засранец, если проснулся - так и говори! – Гото перегнулся через стол, схватил Исии за воротник и потряс его.

- С-с-следователь Гото, у Вас м-м-мобильный звонит. – Исии указал трясущейся головой на стол.

Гото подумал, что Исии пытается его обмануть, но он ошибся. Его мобильник вибрировал на столе. Гото прищелкнул языком, а затем толкнул Исии вперед, прежде чем взять трубку.

- Кто это?

- Я уже говорил, пожалуйста, научитесь разговаривать по телефону, – произнес своим обычным тоном Якумо.

Он специально выбирал слова так, чтобы злить людей.

- Не хочу слышать это от неприветливого типа вроде тебя!

- Вы не ребенок, так что перестали бы Вы орать только потому, что не все идет согласно Вашим желаниям.

Мысленно Гото так и видел усмешку Якумо.

Даже если он скажет еще что-нибудь, у Якумо ему не выиграть.

- Так в чем дело?

Это был Якумо. Он не стал бы звонить, чтобы убить время. А еще вчерашние события. Должно быть, он нашел ниточку к разгадке дела.

Гото ждал ответа.

- Пожалуйста, заезжайте за мной через три часа.

- Я уже говорил, я не служба такси!

- Правда? Так Вы не хотите знать стоящую за этим делом правду, Гото-сан.

- Что?

- Какая жалость. Я вызову такси. – Якумо повесил трубку.

«…Он специально это сказал».

Когда его ругали, он и правда становился проблемным парнем.

Гото позвонил на мобильный Якумо..

- В чем дело? Я занят, мне нужно позвонить в службу такси, – сразу сказал Якумо, взяв трубку.

«…Что за упрямец».

- Куда мне подъехать?

- Что надо сказать, если сделал что-то плохое? – сказал Якумо, хотя Гото попытался сменить тему.

«…Этот засранец все издевается надо мной!»

Внутри Гото вскипел гнев, но скажи он что-нибудь, снова разозлил бы Якумо.

- П-п-прости, – произнес охваченный чувством унижения Гото, словно из него выдавливали эти слова.

- Так Вы можете, если попробуете, да? Пожалуйста, приезжайте к главному входу больницы. Ах, и можно узнать у Вас контакты Макото-сан?

- Макото... ты о журналистке?

- А есть еще кто-то?

«…Вечно он говорит лишнего».

Зачем Якумо нужны были контакты Макото – Гото не знал, но раз речь идет о Якумо, значит, тот, вероятно, что-то задумал.

Из ящика стола Гото достал полученную некогда от Макото визитку и продиктовал Якумо ее рабочий и личный номера телефонов.

- Отлично, – насмешливо произнес Якумо и повесил трубку раньше, чем Гото успел возмутиться.

«…Он и правда просто делает, что захочет».

Давая выход своему гневу, Гото стукнул Исии по голове.

2.

Харука сидела на скамейке в комнате ожидания больницы.

Она ждала там, поскольку ее позвал Якумо, но сам он так и не показался, хотя прошло уже полчаса после назначенного времени.

«…Он может не прийти».

Харука смиренно посмотрела на двор за стеклом.

Яркое пятно газона.

Набухающие бутоны вишни, словно готовые расцвести в любой миг.

Картина была такой умиротворяющей, что всего, произошедшего до вчерашнего дня, словно бы и не было.

Но в реальности дела обстояли иначе…

Подняв взгляд, Харука увидела девочку.

Им уже доводилось встречаться.

Эта девочка стояла перед ней, когда Харука ждала Иссина. Если она правильно помнила, ее звали Йосико…

- В чем дело? – спросила Харука.

Возможно, Йосико не услышала, поскольку она так и продолжила стоять, глядя себе под ноги.

«…Я не знаю, что делать».

- Ты можешь выиграть мировой чемпионат по глупому выражению лица.

Внезапный голос заставил Харуку поднять голову.

Перед ней стоял Якумо со своими взъерошенными волосами и сонными глазами.

«…Ты кого глупой называешь?»

Что у него за тон, когда он опоздал на полчаса? Будь это свидание, она бы давно ушла домой.

- Оговоренное время уже давно прошло, – возмутилась Харука, вставая и суя Якумо под нос свои наручные часы.

- Ты нормально меня слушала?

- Э?

- Я не говорил, что мы встретимся в десять – я сказал, что выйду в десять.

…Что это была за логика?

Кто в этом мире стал бы называть человеку, с которым собирается встреться, время своего выхода из дома, а не время встречи? Харука подумывала было возмутиться, но решила не делать этого.

Ей было никак не выиграть в споре с Якумо.

- И что это за ребенок? – Якумо посмотрел на Йосико.

Йосико отступила на шаг, вероятно, напуганная этим красным глазом.

- Кажется, Йосико-тян… верно? – Харука обратилась к Йосико, которая стояла, опустив взгляд.

Однако, девочка не ответила.

- Ты ее знаешь?

- Я видела ее, когда была с Иссином-саном, вот…

Якумо присел на корточки перед Йосико.

Та отвела взгляд, словно пытаясь сбежать.

- Лечение тяжело проходит? – спросил Якумо.

Йосико кивнула.

- Понятно. Потерпи еще немного.

Йосико снова кивнула.

Якумо напоминал Иссина несколько дней назад.

- Йосико. – Харука услышала, как кто-то позвал Йосико.

К ним шел Сакакибара, искавший девочку.

В ответ Йосико подняла взгляд и что-то пробормотала, но Харука не расслышала ее слов.

Девочка развернулась на каблуках и пошла к Сакакибара.

- Ну, пойдет.

Вероятно, Якумо потерял интерес, поскольку он быстро зашагал прочь.

- Куда?

Хотя Якумо и позвал Харуку в больницу, она не слышала ничего об их планах.

- Мне нужно обсудить кое-что с доктором Мао. – Якумо пробежался рукой по волосам и лениво зашагал по коридору.

«…Похоже, он и правда подозревает Мао».

Так думала Харука, следуя за спиной Якумо.

Дойдя до кабинета Мао, он открыл дверь и без стука шагнул внутрь.

Харука робко зашла вслед за ним.

- Якумо-кун, ты как раз вовремя. – Мао улыбнулась, сидя за своим столом.

«…Как раз вовремя?»

Это означало, что Якумо не опоздал – он и правда изначально планировал выйти из дома в десять.

Харуке очень хотелось возмутиться, но здесь была еще и Мао.

В отместку Харука ткнула Якумо в бок.

Якумо подскочил, будто кот, выпятил подбородок и посмотрел на нее сердито, словно спрашивая: «Какого черты ты творишь?», но Харука проигнорировала его и села на стул.

- Якумо-кун, ты тоже садись, – поторопила Мао.

Вид у Якумо был недовольный, но он неохотно опустился на стул.

- Ты хочешь обсудить со мной что-то, да? – сказала Мао, когда Якумо сел.

Какое-то время Мао смотрела по сторонам, не в силах успокоиться.

- Да. Я бы хотел уточнить один момент касательно моего дяди.

- Уточнить? – Мао склонила голову набок.

- Да.

- И в чем же дело?

- Это касается времени, когда дядю везли в больницу.

- Что ты хочешь знать?

- Вы говорили, что какое-то время он не дышал, но так ли это? – хотя тон Якумо и был равнодушным, звучал он все равно угрожающе.

- Так. Он уже перестал дышать, – ответила Мао, откашлявшись. Пусть она и сохраняла спокойствие, но заметно побледнела.

- В этом нет никаких сомнений?

- Нет, никаких, – губы Мао слегка дрожали.

- Я говорил со следователем, который был с дядей в скорой. По его словам, дядя был без сознания, но дышал.

- …Что ты пытаешься сказать? – на лбу Мао выступили капли пота.

- Мао-сенсей, если и Ваши, и показания следователя верны… значит, дядя дышал в скорой, но перестал дышать, когда его везли в операционную.

Взгляд Якумо был явно исполнен подозрения.

Но Харуке этот разговор не казался таким уж странным.

- В этом случае, так бы оно и было, – ответила Мао, облизывая свои сухие губы.

- Понятно. Допуская, что так оно и есть, позвольте мне задать еще один вопрос.

- Какой?

- Почему Вы можете утверждать, что мой дядя переставал дышать?

- Что ты имеешь в виду?

- Вы не отвечаете за срочные операции. Вы не следователь. Короче, Вас там не было. Так почему?

- Это…

Острый взгляд Якумо был пронзителен, словно он поймал свою жертву. Мао колебалась.

Сердце Харуки бешено стучало.

Она наконец-то поняла, что Якумо пытался вытянуть из Мао.

- Мао-сенсей, пожалуйста, ответьте честно. Вы были в тот день в операционной? – взгляд Якумо стал еще тяжелее.

Мао закусила нижнюю губу и посмотрела на Якумо.

То было горькое выражение.

- В тот день я была… – она сделала паузу.

Как бы она ни пыталась это скрыть, было очевидно: она не знает, как продолжить.

- Меня там не было. Я была дома, когда услышала, что привезли Иссина-куна. – Мао откинулась на спинку стула с уставшим видом, и подняла взгляд.

«…Она лжет».

Харука чувствовала это кожей, но не смела сказать вслух.

Должно быть, Якумо тоже это понял. Харука не сомневалась, что он расспросит Мао и раскроет эту ложь.

Однако, в противовес ее ожиданиям, Якумо встал, пробежавшись рукой по волосам.

- Понятно. Это все, что я хотел уточнить.

После этого Якумо повернулся спиной к Мао.

«…Почему ты больше ничего не спрашиваешь?»

Таким вопросом задавалась Харука, вставая вместе с Якумо.

- Ах, точно. – Якумо успел дойти до двери, но внезапно остановился.

- Э? – Мао подняло свое усталое лицо.

- Я абсолютно не согласен. Душа дяди все еще жива, – решительно произнес Якумо после долгого молчания и вышел из комнаты.

Харука поклонилась Мао и побежала за ним.

«Душа дяди все еще жива».

Слова Якумо запали глубоко в сердце Харуки.

Якумо и правда еще не сдался. Иссин точно вернется с того света. Когда Харука подумала об этом, у нее на глазах навернулись слезы.

3.

Подъехав к главному входу больницы, Исии увидел ждавшего там Якумо.

С ним была и Харука.

На ней были обтягивающие джинсы и белое кружевное платьишко. Наряд казался очень весенним.

«…Она такая милая».

Столько всего произошло, что у него было мало шансов поговорить с Харукой, хотя она и была рядом.

- Исии-сан, Вы как раз вовремя. – Якумо сел на заднее сидение, когда Исии остановился.

- Ах, да…

- Объясни сначала, что происходит. – Гото обернулся с переднего сидения и посмотрел на Якумо с лицом демона.

Однако, Якумо его проигнорировал и высунул голову в окно.

- В общем, я рассчитываю на тебя, – сказал он.

- Э, постой. – Харука озадаченно нахмурилась.

«…Что происходит?»

- Исии-сан, пожалуйста, поехали, – сказал Якумо, закрывая окно машины.

Харука прижалась к окну, пытаясь что-то говорить.

- Все в порядке?

- Да.

- Понятно. – Исии кивнул Харуке и поехал.

В зеркале заднего вида виднелась ее шокированная фигура. От взгляда на ее лицо, у него сжалось сердце.

- Прошу прощения… У Харуки-тян что-то случилось? – спросил Исии, выехав на главную дорогу.

- Совсем ничего. – Якумо зевнул со скучающим видом.

- Но…

- Она намного сильнее, чем Вы думаете, Исии-сан.

«Я знаю ее лучше, чем ты» – хотя, возможно, у Якумо и не было таких намерений, прозвучало это именно так, и Исии охватили сложные чувства.

Он хотел сказать что-нибудь, но, в итоге, не смог ничего придумать.

- Так куда ты собрался сегодня? – вмешался Гото, меняя тему.

- Пожалуйста, езжайте в тюрьму предварительного заключения, – ответил Якумо с каменным лицом.

- А?

- Я собираюсь встретиться с Нанасе Миюки.

- Ч-чего? – взвыл Гото.

Хотя Исии не подал голоса, он разделял его удивление.

- Пожалуйста, не разговаривайте так громко. – Якумо заткнул уши пальцами.

Никакой тревоги в нем не чувствовалось.

- Как я могу молчать?! И ты вечно…

- Я собираюсь объяснить, так что можете помолчать? – перебил Гото Якумо. Он пробежался рукой по волосам.

У Гото был такой вид, словно он хочет что-то сказать, но он рухнул назад на переднее сидение, будто решил, что возражать бессмысленно.

Когда Гото успокоился, Якумо перешел к своим объяснениям.

- Во-первых, нужно упорядочить все, что нам известно на данный момент.

- Упорядочить, вот как… – произнес Исии, сидя за рулем.

- Если объяснять это дело простыми словами, то Нанасе Миюки объявила о намерении убить кого-то, не покидая камеры, а на моего дядю и правда напали.

- Да.

Как и сказал Якумо, с этого началось расследование.

- Проблема в том, как вообще было совершено преступление из камеры, чему нет никакого объяснения.

- Это главная проблема, – отозвался Исии, глядя на лицо Якумо в зеркале заднего вида.

Его взгляд казался исполненным уверенности.

«…Ты уже разгадал стоящую за этим делом тайну?»

Выражение Якумо навело Исии на эту мысль.

- Я знаю, каким методом было совершено преступление, – сказал Якумо, словно угадав мысли Исии.

- Эй! Это правда?

В противовес взволнованному Гото, Якумо зевнул со скучающим видом.

«…Как ты можешь быть таким спокойным?»

Исии не понимал.

Хотя Якумо и сказал, что понял, как было совершено преступление, Исии в этом сомневался.

Занимаясь расследованием, он на собственной шкуре осознал, что на этот раз обычными средствами дело не раскрыть.

Так просто прорваться бы не вышло.

- На самом деле, она использовала довольно простой метод. – Якумо поднес указательный палец к брови.

Это словно послужило переключателем, и взгляд Якумо стал острее.

- И что это за метод? – спросил Исии, сглотнув.

- Ловушка? – вмешался Гото.

- Это была не ловушка, – заявил Якумо.

- Но на месте преступления нашли какую-то проволоку.

Сам Исии не был уверен в теории с ловушкой, но ему захотелось возразить, когда ее так быстро отбросили.

- Вероятно, это была обманка.

- Обманка…

- Да. Я уже говорил об этом, но в случае использования ловушки возникает большая проблема.

- Ах!

Исии вспомнил, что говорил Якумо.

Если использовалась ловушка, значит, установили ее до ареста Миюки.

Иссин использовал храм для ежедневных медитаций. Было бы нелегко подгадать время так, чтобы ловушка сработала после заявления Миюки о намерении совершить убийство.

Но…

- А она не могла спрятать ловушку где-то и сделать так, чтобы та срабатывала от определенного действия? – спросил Исии, меняя точку зрения.

- Исии-сан, Вы знаете, что священник делает в храме каждое утро?

«…Что священник делает в храме каждое утро?»

Медитирует, читает священные книги, готовит завтрак – но Исии не знал, какого ответа ждет Якумо.

«…Какой же ответ нужен Якумо?»

Внезапно Исии осенило.

- О, убирается, – взволнованно произнес Исии, после чего Якумо кивнул, видимо, довольный.

- О чем вы говорите? – вмешался озадаченный Гото.

- Священник убирает в храме каждый день. И очень тщательно, – пояснил Исии.

- Понятно. – Гото хлопнул в ладоши.

Как и сказал Якумо, это рушило теорию с ловушкой. Оставалась одна вероятность.

- Так Нанасе Миюки и правда сбежала из камеры и напала на Иссина-сана. – Исии произнес это уверенно, но ответ Якумо оказался неожиданным.

- Это тоже неверно. – Якумо молча покачал головой.

- Э? – Исии был разочарован.

Если это была не ловушка, значит, оставался только побег из тюрьмы предварительного заключения.

- Нанае Миюки и шагу не сделала из тюрьмы.

- Почему ты так в этом уверен? – спросил Гото.

- Лучше услышать это от нее самой, а не от меня, – улыбка Якумо была исполнена уверенности.

Действительно, было бы лучше узнать все у самой преступницы, но Миюки не относилась к людям, отвечающим на вопросы честно.

«…Что же он собирается делать?»

Охваченный тревожными чувствами, Исии продолжал вести машину.

4.

Харука сидела на скамейке в комнате ожидания.

Она вздохнула.

Якумо выдал ей ряд заданий.

Из-за случившегося с Иссином, она была не против помочь, но было не очень приятно помогать, ничего не зная – она чувствовала себя сообщницей мошенника.

Ее также печалило, что Якумо ничего ей не рассказывает.

- Сайто-сан, Сайто Якумо-сан, – наконец, послышалось от регистратуры.

Харука встала и направилась туда вместо Якумо.

- Простите… Я здесь в качестве представителя Сайто Якумо…

После этих слов женщина из регистратуры передала ей коричневый конверт.

Должно быть, он предупредил заранее, что кто-то заберет конверт вместо него. В конверте лежала копия медицинской карточки Иссина.

В последние годы возникло движение по обеспечению доступа к медицинским документам.

Все зависело от больницы, но по просьбе пациента или его родственников документы предоставлялись для ознакомления.

- Харука-тян, – стоило Харуке отойти с конвертом, как ее кто-то окликнул.

Обернувшись, она увидела Хидзиката Макото.

На ней был серый брючный костюм, с плеча свисала большая сумку. Ее длинные волосы были убраны назад, открывая изящное лицо.

Харука не часто говорила напрямую с Макото, газетной журналисткой, но они вместе работали над несколькими связанными с призраками делами.

Макото изрядно помогла и с последним расследование.

- Здравствуйте, Макото-сан. – Харука поклонилась.

- Привет.

- Вы пришли собирать материалы?

- Якумо-кун тебе ничего не сказал?

Неожиданные слова Макото удивили Харуку.

- Ничего…

- На самом деле, Якумо-кун попросил меня прийти и передать тебе кое-что, Харука-тян… – Макото криво улыбнулась.

«…Он и правда совсем ничего мне не рассказывает».

Сейчас Харука не злилась, но была поражена.

- Вот как… Простите за беспокойство, – она склонила голову, но Макото дружелюбно улыбнулась.

- Ничего. Я тоже знаю, что за человек Якумо-кун.

- Вечно он мыслями в другом месте, – надулась Харука.

- Верно, верно. Давай я отдам тебе, пока не забыла. – Макото протянула ей папку.

- Что это?

- Узнаешь, когда отдашь Якумо-куну.

- Вот как?

- Поскольку это личная информация, используйте ее с осторожностью.

- Да, – ответила Харука, принимая папку.

«…Интересно, что за информацию он собирает?»

Она могла узнать, заглянув в папку, но ей казалось, что не стоит просто так туда лезть, и потому она убрала папку в сумку вместе с полученным недавно конвертом.

- Ну что, пойдем? – с этими словами Макото двинулась к выходу.

Говорила она так, словно они уходили вместе, но Харука не понимала.

- Куда мы идем?

- Тебе нужно отвезти что-то в больницу Хата-сана, верно?

- Э, ах, да…

Якумо сказал ей забрать медицинскую карточку Иссина и отвезти ее Хата.

«…Почему Макото знает об этом?»

- Якумо-кун попросил меня отвезти тебя в больницу Хата-сана, Харука-тян, – сказала с улыбкой Макото, словно угадав вопрос Харуки.

- П-понятно…

Харука растерялась. Столько всего происходило без ее ведома.

- Неожиданно, но и Якумо-кун ведет себя мило.

- В этом я не уверена…

Хотя Харука и не понимала, она все равно вышла вслед за Макото из больницы.

Дойдя до гостевой парковки, они сели в красный семейный легковой автомобиль.

- Непростая ситуация, – сказала Макото, заводя машину.

Так оно и было…

- Я не могу вынести мысли о том, что Иссин-сан может исчезнуть… – Харука ощутила пронзительную боль в груди.

Это навело ее на мысль, как часто присутствие Иссина спасало ее.

- Знаю…

- Мне кажется, что я должна что-то сделать, но я ничего не могу… – Харука досадливо сжала кулаки.

Она не могла помочь Иссину, утешить страдающего Якумо или постараться задержать преступника.

Ей оставалось только смотреть.

Это расстраивало ее…

- Харука-тян. – Макото положила левую руку Харуке на плечо.

- Да.

- Разве нет вещей, которые по силе сделать только тебе?

- То… что по силам лишь мне?

- Хотя Якумо-кун и ведет себя так, думаю, на самом деле, он очень страдает. Думаю, он очень хочет, чтобы его кто-то спас.

- Правда?

Харуке не верилось, что Якумо кто-то нужен.

Как бы он ни страдал, он решал все сам и просто сообщал Харуке постфактум. Слова «больно» и «грустно» никогда не слетали с языка Якумо.

Он держал их в себе, словно у него не было других чувств.

Якумо всегда был один.

- Правда.

- Но Якумо-кун ничего мне не рассказывает.

- Это потому, что ты тоже ничего ему не рассказываешь, Харука-тян.

Слова Макото заставили дернуться сердце Харуки.

«…Возможно, так оно и есть».

Странно, но она поняла.

«Якумо ничего мне не рассказывает», – жалуясь на это, она и сама храбрилась и сдерживала свои чувства.

Хотя ей очень хотелось прыгнуть в объятия Якумо и поплакать, она подавляла эти чувства.

- Ну, я и сама не очень-то честная, так что не мне говорить о других. – Макото показала язык и проказливо улыбнулась.

Со смешанными чувствами Харука улыбнулась в ответ.

5.

- Мы разгадали твой план! – закричал Гото через защитное стекло Миюки, на лице которой играла легкая улыбка.

Однако, ее выражение не изменилось, словно она ничего и не слышала. Вместо этого рядом с Гото подскочил со своего стула Исии.

Они навещали ее в тюрьме предварительного заключения четвертый день подряд.

«…Хочу, чтобы этот день стал последним».

Так думал Гото.

- Меня очень возбуждает, когда Вы злитесь. – Миюки прищурилась, испустив долгий выдох через приоткрытые губы.

«…Эта женщина. Она так уверена, что пытается спровоцировать нас».

Гото со скрежетом стиснул зубы.

- Просто выдай уже скрытый в твоем письме шифр! – Гото ударил по защитному стеклу.

Но Миюки по-прежнему не переставала улыбаться.

«…Не будь здесь этого стекла, я бы мог разбить ей нос и выбить ответ».

- Шифр? О чем Вы? – Миюки пожала плечами.

- Не придуривайся.

- Я этого и не делаю. Я не понимаю, о чем Вы говорите, – сказала Миюки, фыркая и не переставая щурить глаза.

«Эта реакция. В том письме должно что-то быть», – так казалось Гото.

- Письмо, которое ты отправила Фурукава. Я не позволю тебе говорить, будто ты не в курсе, о чем я. – Гото достал из кармана копию письма и прижал ее к стеклу, показывая Миюки.

Выражение той по-прежнему не менялось.

- Гото-сан, если будете так делать, это будет уже не посещение, а допрос, – тихо сказал Исии.

- Замолкни! – Гото стукнул Исии по голове кулаком, высвобождая все накопившиеся в нем негативные эмоции.

Исии согнулся, закрыв голову руками, словно готов был упасть.

«…Возможно, от волнения я приложил его слишком сильно».

- Когда бы я на него ни смотрела, ваш комедийный дуэт всегда забавен, – Миюки отпустила ехидный комментарий в духе Якумо и рассмеялась.

«…Что это значит, комедийный дуэт? Издевается надо мной».

- Заткнись! Говори уже! – произнес Гото еще напористее.

- Похоже, Вы в весьма безвыходном положении. Вы так жалок, что я не против рассказать Вам. Но у меня есть условие. – Миюки подняла на него призывный взгляд.

«…Она клюнула».

Такую реакцию они и ожидали. Якумо оказался прав.

- Условие… – повторил Гото, изображая озадаченность.

- Если освободите меня отсюда, я расскажу Вам, – сказала Миюки с триумфальной улыбкой.

- Точно? – произнес Гото, пытаясь не улыбаться.

- Да.

- Понял… Я договорюсь… – Гото пытался сдержаться, но не смог. Он потерял самоконтроль и засмеялся.

Миюки раскрыла рот, удивленная реакцией Гото.

Свернувшийся на своем стуле Исии тоже начал смеяться.

- Ч-что… – Миюки думала, что у нее все под контролем, и потому она чувствовала превосходство и вела себя уверенно.

Однако, реакция Гото и Исии, похоже, стала для нее неожиданностью.

В ее взгляде читалась тревога.

- Ты глупая женщина.

- Что Вы сказали?

- Ты и правда думала, что я приму это условие? – сказал Гото, усмехаясь.

- Что в этом смешного? – Миюки встала, прищурившись.

Именно этого от нее и ждал Якумо. Ну и парень.

- Что смешного? Ты не понимаешь, да? – Гото прижался носом к стеклу, провоцируя ее.

- …

- Раз ты не понимаешь, я скажу. Ты только что попросила освободить тебя отсюда.

- И что в этом такого?

- Это забавная просьба.

Миюки дернулась. Она осознала истинный смысл слов Гото.

Но теперь уже было слишком поздно.

- Ты же сбежала из камеры, чтобы напасть на Иссина, верно? Если так оно и есть, ты бы с легкостью могла выбраться, так?

Ответа на вопрос Гото не последовало.

Это доказывало один факт.

Миюки и шага не сделала за пределы тюрьмы. Точнее, она не могла. Она сама это признала.

Гото видел, что за тонкой линией своих губ Миюки стиснула зубы.

Должно быть, она была так раздосадована, что не могла ничего поделать.

- Жалко, да? Я уже говорил – мы разгадали твой план, – сказал Гото, выпятив подбородок.

- Это был Якумо, верно? Он дал вам подсказку, – вид у Миюки был раздраженный.

«…Теперь уже поздно для догадок».

Миюки потеряла бдительность, поскольку говорила с Гото.

Но это было частью плана Якумо. Гото просто говорил так, как ему указал Якумо.

Миюки попалась и проболталась.

В прошлый раз Якумо ничего не говорил и вел себя тихо согласно плану, чтобы заставить Миюки потерять бдительность.

- У Якумо для тебя сообщение.

- … – по лицу Миюки пробежала тень.

- Его дядя еще жив. Ты – всего лишь хвастунья. Из тюрьмы тебе и букашку не убить – вот что он сказал.

Миюки уронила голову и начала что-то бормотать.

Поначалу Гото не мог разобрать, что она говорила.

Но ее голос становился тверже, и, наконец, ушей Гото достигли ясные слова.

- …Я убью тебя я убью тебя я убью тебя.

Хотя говорила она тихо, в этих словах чувствовалось больше силы, чем в крике.

За спиной Миюки словно сгустилась черная аура.

Однако, она не могла ничего сделать, находясь по ту сторону стекла.

- Ты никоим образом не можешь никого убить из тюрьмы.

В ответ на слова Гото Мюки подняла голову, широко распахнув глаза. Казалось, ее налитые кровью глаза сейчас вывалятся.

- Я могу. На этот раз я убью Якумо-куна. – Миюки зашлась жутким смехом, обнажив клыки.

- В самом деле. Жду не дождусь, – с этими словами Гото вышел из комнаты.

Исии поспешил вслед за ним.

- Вы это сделали, следователь Гото.

Глаза Исии сияли, как у ребенка, но кое-что не давало Гото покоя.

Он спровоцировал Миюки, как и сказал ему Якумо, но было ли это верным решением – Якумо словно использовал себя как приманку, чтобы выманить Миюки.

«…Он ведь не спешит навстречу собственной смерти, верно?» - мысленно прошептал Гото.

6.

Харука зашла в больницу, до которой ее довезла Макото.

Она настолько отличалась от больницы, где лежал Иссин, что ее можно было назвать полной противоположностью. Старые белые стены смотрелись очень по-больничному.

На самом деле, Харука предпочла бы, чтобы Макото пошла с ней, но они расстались на входе в больницу, поскольку у Макото были другие дела.

Теперь Харуке оставалось лишь пойти одной, несмотря на ее тревогу.

Харука робко зашла через главный вход, миновала регистратуру и вышла на пожарную лестницу у площадки лифтов.

Перед ней тянулся сумрачный коридор.

Стены были грязными и потрескавшимися, а воздух казался нечистым. Более того, флуоресцентные лампы громко гудели, мигая.

Из-за этого у Харуки было такое чувство, словно она заблудилась в другом мире.

Харука собиралась встретиться с Хата, судмедэкспертом.

Хата участвовал во многих делах с Якумо и Гото, так что Харука знала его, но ей впервые предстояло встретиться с ним самостоятельно.

Хотя она и знала, что не стоит судить людей по внешности, Хата окружала какая-то зловещая атмосфера – откровенно говоря, он пугал.

«Демонический старик».

Гото часто описывал его этими словами, но Харука тоже была с этим согласна.

Харука глубоко вдохнула, успокаивая себя, и постучала в дверь комнаты в самом конце коридора.

- Простите, меня зовут Озава. Якумо-кун просил меня…

- Дверь открыта, – раздался из комнаты хриплый голос.

- П-прошу прощения.

Подчиняясь голосу, Харука открыла тяжелую дверь и заглянула внутрь.

Она увидела Хата, сидевшего за столом и лениво потягивающего чай.

Хотя его лицо было морщинистым, словно сушеная хурма, глаза старика были выпучены, как у рыбы.

- Якумо-кун мне все рассказал. Ну, присаживайся, – сказал Хата, после чего издал жуткий смешок.

У Харуки появилось такое чувство, словно ее съедят, если она потеряет бдительность.

По предложению Хата она села на стул, терзаемая чувством дискомфорта.

- Незачем так бояться – я тебя не съем, – сказал Хата, словно прочитав мысли Харуки. Он снова хихикнул.

- Нет, дело не в…

- Живые люди меня не интересуют.

Хотя он, вероятно, произнес это ободряюще, так стало еще страшнее.

Обычно Хата предпочитал мертвых людей, но сгоревшие трупы его не устраивали. Он был чудаком, хваставшим своей любовью к свежим трупам.

«Как коронер Хата-сан просто испытывает чистый интерес к жизни и смерти людей». Так говорил Якумо, но Харука была совсем другого мнения.

Она перешла к насущной теме, прежде чем разговор не ушел в другое русло.

- Э, что Вам сказал Якумо-кун? – Харука достала из своей сумки карточку Иссина и протянула ее Хата.

- О, верно. Итак, посмотрим, как его ударили.

Хата взял бумаги, поднес их так близко к лицу, что едва не касался своим носом, и начал читать, хмыкая.

Он правда мог нормально видеть с такого расстояния? Казалось, что он, скорее, нюхает, а не читает записи.

- Понятно. Все как и сказал Якумо-кун, – произнес Хата, восторженно покивав головой.

- Э, что Вы имеете в виду? – спросила Харука, которой было интересно, что увидел Хата. Тот перевел на нее свой мутный взгляд.

Казалось, что она обратится в камень, продолжи он смотреть на нее.

Спустя некоторое время, Хата медленно начал объяснять.

- Если посмотреть в карточку, здесь сказано, что Иссина порезали по диагонали вверх от ребер, но… – Хата показал Харуке бумаги, указав на изображение человеческого силуэта.

На правой части изображения - на животе была нарисована пометка ручкой.

Вероятно, туда Иссина и ранили.

- Ребра, артерии, прочие органы – никаких следов ран. Словно резали мимо них.

Харука склонила голову набок, не совсем понимая слова Хата.

- Это так странно?

- Если преступник напал на Иссина, собираясь его убить, это было бы почти чудо – напавший оказался бы полнейшим болваном. – Хата захихикал, схватившись за живот, словно считал это забавным.

- Значит, напавший на Иссина-сана не собирался его убивать?

- Я не знаю. Может, он не собирался его убивать, или же просто чудом не попал по важным органам – оба варианта вероятны.

Хата сказал, что ничего важного не задели, но оставалась главная проблема – то, что Иссин впал в кому.

В голове Харуки все немного смешалось.

- Ну, скажи Якумо-куну, все так, как он и думал. – Хата вернул Харуке копию медицинских документов.

Она взяла их, по-прежнему растерянная.

- Ах, точно. Якумр-кун еще кое-что просил, – с этими словами Хата достал из-под своего стола большой бумажный пакет и протянул его Харуке.

Она приняла пакет и заглянула внутрь.

Там лежала одежда.

- Что это?

- И так видно же, нет? Я одолжил у знакомого, – ответил Хата, усмехнувшись.

Зачем вообще это нужно было использовать?

Цвет был ужасен – совсем не модный. Если Якумо собирался это надеть, Харука предпочла бы не ходить рядом с ним.

- Он ведь не собирается это надевать, верно?

- Я просто достал, что он просил. Я не знаю, что он собрался с этим делать.

Тело Хата затряслось от смеха.

7.

Исии с легким сердцем последовал за Гото.

Дойдя до стоянки за тюрьмой предварительного заключения, он увидел стоявшего у машины Якумо.

Он скучающе смотрел на облака в небе, сунув руки в карманы.

«…План Якумо прошел чудесно».

Они так легко обманули Миюки. Хотя его мозги заслуживали одобрения, они еще и пугали.

Враждовать с таким парнем не захочешь.

- Эй, мы вернулись, – Гото окликнул Якумо, подняв руку.

- Опаздываете. Щипали траву на обочине? Вы не корова, – сказал Якумо, зевая.

- Больше всего я ненавижу, когда сопляк обращается со мной, как с сопляком!

- Какая жалость; Вы не осознаете, что Вы здесь самый инфантильный, – фыркнул Якумо.

- Ублюдок! Ты обо мне говоришь?

- Больше ни о ком здесь я бы говорить не стал, так ведь?

- Ах ты, молокосос! – лицо Гото мгновенно покраснело, и он схватил Якумо.

«…Опять».

Он не мог одолеть Якумо в споре. Хотя он и знал это, но, похоже, не мог сдержаться.

- Следователь Гото, пожалуйста, хватит. – Исии торопливо подошел к ним, останавливая Гото.

- Отстань!

- Пожалуйста, успокойтесь.

- Замолкни! Я не успокоюсь, пока не врежу этому парню. – Гото замахал руками еще сильнее.

Исии казалось, словно он едет на брыкающейся лошади. Он изо всех сил вцепился в Гото, но его отбросило; он не мог тягаться с Гото в силе.

Исии ударился об асфальт.

- Не мешай мне! – в какой-то момент Гото перенаправил свой гнев на Исии.

- Н-но… – терзаемый зудящей болью Исии сумел подняться.

«…Э?»

Якумо исчез посреди драки.

- Пожалуйста, не отлынивайте; поехали быстрее, – донесся до Исии его голос.

Посмотрев в сторону, он увидел Якумо, который, зевая, расположился на заднем сидении машины. Казалось, происходящее его совершенно не заботит.

Это заставило Гото утихомириться. Он пнул колесо и сел в машину.

Исии ощутил усталость.

- Эй! Исии! Быстрее, заводи машину!

Поторапливаемый Гото, Исии медленно сел в машину и завел двигатель.

- И как все прошло? – протянул Якумо.

Он словно полностью забыл недавнюю потасовку.

- Как ты и говорил. Прямо она этого не сказала, но признала, что не покидала тюрьмы.

- Значит, так оно и было. – Якумо скрестил руки и посмотрел вверх.

- Эй, Якумо. Откуда ты знал, что Миюки не покидала тюрьму?

Вопрос Гото показался Исии очень уместным.

В конечном итоге, Миюки и сама это признала, но Якумо раскусил ее раньше.

«…Как?»

- Все просто. Я знал, потому что это было невозможно.

- И все? – ответ был настолько простым, что удивленному Исии пришлось переспросить.

- И все.

- Это и правда все? – не отставал Гото.

- Конечно. Вы должны больше меня знать об охране Токийской тюрьмы предварительного заключения, Гото-сан.

- Ну, так-то оно так, но… – Гото кивнул, хотя вид у него был недовольный.

- Значит, Вы понимаете, верно? Думаете, можно вернуться в тюрьму, совершив преступление, не говоря уже о том, чтобы вообще сбежать?

- Ну…

- Еще и чтобы не заметил никто.

Если подумать, Якумо был прав.

Возможно, в прошлом все было иначе, но, если подумать об этом реалистично, было невозможно прорваться через охрану тюрьмы, ударить кого-то ножом и вернуться так, чтобы никто этого не заметил.

- Это невозможно… – скривился Гото.

- Прежде всего, она объявила, что убьет кого-то, не покидая тюрьмы, чтобы отвлечь на это ваше внимание.

- Отвлечь… – Исии задумался над этим словом.

В этом был смысл. Миюки с самого начала говорила слишком много.

- Более того, появление в медпункте тоже было спектаклем. Наверное, она использовала какой-то препарат, чтобы изобразить припадок. Так начало казаться, словно в определенный промежуток времени она могла сбежать…

Вероятно, Якумо был прав.

Исии и Гото водили за нос.

- Но на Иссина напали. Это факт. Как это произошло? – беззаботно спросил Гото, закусывая незажженную сигарету.

Исии это тоже казалось бессмыслицей.

Он согласился, что в деле не была задействована ловушка, а сбежать из тюрьмы невозможно. Как тогда Миюки совершила преступление?

Якумо прищурился, его губы свернулись в улыбку.

При виде этого выражения у Исии по спине пробежали мурашки, и он едва не выпустил руль.

Он ничего не сделал, но вспотел.

Якумо медленно поднес к брови левый указательный палец.

- Разве не очевидно? Она не нападала на дядю. Это сделал кто-то другой.

- Ч-ч-ч-что?! – Гото удивленно поднялся со своего места.

Якумо сохранял невозмутимость.

- А есть другие методы?

- Ну, я понимаю, о чем ты, но…

- Какой бы невероятной ни была истина, это единственный вариант.

Исии понимал, что имел в виду Якумо.

Но…

- А как же отпечатки? Ее отпечатки нашли на рукояти ножа, – быстро сказал Исии.

Из-за отпечатков они не сомневались, что это дело рук Миюки.

Хотя они и знали, что другого метода нет, не разгадай они тайну отпечатков, это просто отбросило бы их назад.

- У преступника были ее отпечатки, которые он и перенес на нож, – сказал Якумо как ни в чем не бывало.

Исии не упрямился, но все равно не понимал.

Действительно, можно было использовать что-нибудь вроде желатина, чтобы сохранить отпечатки Миюки, а потом подделать их.

Обойдется это всего в пару сотен йен. Подобными фокусами часто пользовались нелегальные беженцы, что стало большой проблемой.

Однако, это объясняло не все.

- Откуда у преступника ее отпечатки? Она сидела в тюрьме. – Исии озвучил посетивший его вопрос.

Преступник не мог подделать отпечатки, если у него не было образца.

Якумо пробежался рукой по волосам.

Не похоже было, чтобы он задумался. У Якумо уже был ответ. Исии сам это чувствовал.

- В Вашем вопросе есть смысл, Исии-сан. Поэтому и появилось письмо.

- Ах! Понятно! – воскликнул Исии, неожиданно получив ответ.

- Не кричит так внезапно! – Гото ударил Исии по голове.

- И-извините.

- Мне не важно, кто из вас это сделает – просто объясните так, чтобы я понял.

Вероятно, Гото раздражало, что только он не разобрался. Он негодующе скрестил руки.

- Исии-сан, пожалуйста, объясните медведю. – Якумо перевел взгляд на окно с откровенным безразличием.

Исии поправил пальцем очки, прежде чем начать объяснять.

- Единственное, что можно отправить из тюрьмы предварительного заключения – это письмо.

- И что с того? – недовольно отозвался Гото.

- Она оставила на письме отпечатки и отправила его преступнику за пределы тюрьмы. Вот что это значит.

Исии вспомнил содержание письма.

«Целью всякой жизни является смерть».

Придав фразе вид шифра, она просто отвлекла их внимание от наличия отпечатков.

Настоящей целью Миюки была отправка письма ради передачи своих отпечатков.

- Понятно. Так вот оно как… – Гото хлопнул в ладоши, но внезапно закашлялся, словно у него в горле застряла маленькая косточка. – Но постойте… Разве письмо не осматривали? На нем должны быть и отпечатки других людей, так что преступник не смог бы определить, какие из них принадлежат Миюки, верно?

Слова Гото, произнесенные так спокойно, поразили Исии.

Он был прав. Отпечатки ведь не подписаны. Если другие люди касались письма, было бы трудно определить, где ее отпечатки.

Исии посмотрел на лицо Якумо в зеркале заднего вида.

Но тот казался спокойным.

- Она не оставляла отпечатки на письме. Она оставила их внутри конверта, – равнодушно произнес он.

«…Понятно».

Если она коснулась внутренней части конверта, до отпечатков никто бы не дотронулся. Так преступник мог получить их четкий образ.

Это проясняло большую часть загадки.

- Значит, получивший письмо человек, эта медсестра Фурукава, и напала на Иссина? – пробормотал Гото.

Якумо смотрел в окно, не отвечая.

Исии посетил некий вопрос.

- Прошу прощения, но я кое-что не могу понять.

- Как был составлен план, да? – закончил за него Якумо.

- О чем вы говорите? – сразу же вмешался Гото.

- Исии-сан, вперед. – Якумо снова оставил объяснения ему.

- Ах, да. Даже если вне тюрьмы был другой злоумышленник, как они договорились использовать отпечатки – и еще, Миюки заранее объявила о преступлении. Время и место тоже стали бы проблемой.

- Ну, знаешь, они использовали этот… Не могли они поговорить по телефону? – небрежно отозвался Гото.

- Это невозможно.

- Что?

- Миюки сидела в тюрьме. Приходили туда только адвокат и Иссин-сан. Помимо этого, единственным способом связи с внешним миром стало лишь это письмо, – быстро произнес Исии.

- И что тогда происходит?

Будучи не в силах найти ответ, Гото обернулся и посмотрел на Якумо.

- Кто знает? Я тоже не понимаю. – Якумо закрыл свой левый глаз и поскреб голову.

Ответ был весьма безответственным, поскольку именно он пришел к такому заключению.

- Ах! Понятно!

У Исии в голове внезапно зажглась лампочка.

Как Миюки составила план – Исии понял это.

- Что? Какой ты шумный. – Гото нахмурился.

- Следователь Гото, это сделал Ямамура.

- Что сделал этот парень?

«…Почему он не понимает мои слова?»

Хотя Исии и был раздражен, но принялся объяснять.

- Ямамура, охранник, встретился с Фурукава. Он может покидать тюрьму и возвращаться туда.

Откровенно говоря, на этот раз он был уверен.

С помощью Ямамура можно было обсудить детали плана. Другого метода не было.

- Ах, очень может быть… Ладно, давай теперь съездим к Фурукава. Якумо, ты тоже поедешь. – Гото наклонился к заднему сидению.

- Отказываюсь. Раз вам столько известно, остальное – дело полиции. Пожалуйста, отработайте деньги налогоплательщиков.

- Ч-что ты сказал?! – завопил Гото, пытаясь накинуться на Якумо.

При этом он толкнул Исии, и руль крутанулся вправо. Исии поспешил вернуть руль в прежнее положение, но Гото все еще махал руками, так что сделать это было непросто.

Машину мотало вправо и влево. Им начали сигналить.

- Пожалуйста, прекратите! Это опасно! – закричал откровенно злой Исии.

В машине повисла тишина.

Гото от удивления замер. Его глаза были круглыми, словно блюдца.

- Э… То есть…

«…Я и подумать не мог, что буду кричать на Гото».

На самом деле, сам Исии удивился больше всех.

За это он может получить один-два удара. Исии приготовился, вжав голову в плечи.

- П-п-прости, – почему-то Гото склонил голову с беспокойным видом.

Якумо схватился за живот, смеясь на заднем сидении.

8.

«…Почему-то я не могу взбодриться».

Погруженная в мрачные мысли Харука ждала в секретном убежище Якумо, «Кружке изучении кинематографа».

Якумо там не было.

Якумо разнюхивал что-то, но Харука не знала, куда он отправился.

Хотя Якумо, должно быть, сильно переживал из-за случившегося с Иссином, он не открывал своих чувств.

Казалось, словно он терпит всю боль в одиночку.

«Это потому, что ты тоже ничего ему не рассказываешь, Харука-тян».

У нее в голове пронеслись сказанные Макото слова.

Ей хотелось опровергнуть их, но она не могла.

Не в силах разобраться со своими бродившими чувствами, Харука положила голову на стол.

Почти в тот же миг дверь открылась и в комнату зашел Якумо.

- Ты опоздал. – Харука не особо злилась, но все равно подняла голову и возмутилась.

- Из тебя выйдет отличная теща, – сказал Якумо, садясь на стул напротив нее.

Хотя он и не сказал об этом, она видела по его лицу, что он устал.

Его глаза слегка покраснели. Возможно, в последнее время он мало спал.

- Почему ты задержался? – спросила она, хотя и знала, что ответа не получит.

- Я тоже весьма занят.

Туманный ответ, как и ожидалось…

Так он и взваливал все на себя. Харука узнает все, только когда завершится расследование.

- И как оно? – зевая, Якумо спросил, как прошло ее расследование.

Харука проглотила свое назревающее недовольство и отдала ему полученную от Макото папку.

- Это от Макото-сан.

- Понятно. – Якумо взял папку и заглянул в нее с серьезным видом.

Харука не знала, что написано внутри.

«Вечно я остаюсь не у дел…»

- А что с Хата-саном? – спросил Якумо, дочитав содержимое папки.

- Хата-сан сказал, что если преступник планировал убить Иссина-сана, то он почти чудом ударил его, не задев кости или органы… – передала объяснения Хата Харука.

- Значит, так оно и есть. – Якумо кивнул с довольным видом.

Харука не знала, что это за «так и есть».

- Что ты имеешь в виду?

- Именно то и имею. Преступник не планировал убивать дядю.

- Не планировал убивать его? – Харука нахмурилась, переваривая эти слова.

- Именно. В случае его смерти возникли бы проблемы – возможно, так будет легче понять.

«…Я совершенно не понимаю».

Сейчас Иссин блуждал на границе между жизнью и смертью.

Харуке казалось, что желание убить здесь налицо.

- Зачем было нападать на Иссина-сана, если его не хотели убивать?

- Кто знает? Я и сам не знаю. – Якумо встал, пробежавшись пальцами по волосам. Затем он открыл холодильник и достал бутылку чая.

«…Он врет».

Харука инстинктивно это чувствовала.

Поведение Якумо просто наводило на мысль, что он специально избегает этой темы.

Хотя он и знал все, но говорить об этом не желал. Якумо всегда был таким. Так он и жил со своей тяжкой участью.

На него было больно смотреть.

«…Хотя я и готова разделить с ним его боль…»

- Скажи мне правду, – произнесла Харука неожиданно даже для себя.

Якумо внезапно замер.

- Сказал уже.

«…Опять ложь».

- Разве ты не можешь мне довериться?

- Я так не думаю. – Якумо медленно опустился на свой стул.

«…Он и правда взваливает все на себя».

Неожиданно Харука почувствовала досаду.

Быть вместе – это не значит делить только хорошее. Оставалась боль, отчаяние и страдания. Однако, они все равно могли разделить этот груз.

Люди так и живут, поддерживая друг друга.

«Вот кем я хочу стать для Якумо», – она хотела этого, но оставалась стена, которую она просто не могла преодолеть.

Эта стена окружала Харуку…

Она бы расплакалась, задержись она с ним в комнате.

- Я пойду домой. Это от Хата-сана, – быстро сказала Харука и встала, оставив пакет от Хата на столе.

Она не собиралась говорить ничего особенного, но после этих слов, прозвучавших как прощание, почувствовала себя жалкой.

«Якумо ничто не связывает».

Ей вспомнились слова Иссина.

Он был прав. Якумо походил на облако. Как ни пытайся его удержать, он ускользал, словно был бестелесен.

«…Не знаю, получится ли у меня это теперь».

- Пока. – Харука повернулась к Якумо спиной и открыла дверь.

- Я все еще обдумываю это дело, – заговорил Якумо.

- Э?

- Поэтому я и не могу сейчас ничего сказать. Я должен решить эту проблему.

Слова Якумо разожгли гнев Харуки.

Он вспыхнул в мгновение ока; она не могла его сдержать.

- Если ты думаешь об этом, то почему не говоришь? – Харука сама не заметила, как перешла на крик.

Она пыталась остановиться, но ничего не вышло. Слова все лились.

- «Никто меня не понимает» – вот что ты говоришь! Ты разве не просто отгораживаешься ото всех?! Вечно ведешь себя так, словно ты один все понимаешь! Хотя ты совершенно не понимаешь мои чувства, Якумо-кун! Мне надоело, что мной помыкают! – на одном дыхании произнесла Харука, охваченная волной эмоций.

Раньше она не слишком об этом задумывалась. Это было досадно, было печально – но именно это она и чувствовала.

Ее тело дрожало.

Навернувшиеся слезы стекали по щекам, капали одна за другой с подбородка.

Харука не могла посмотреть на Якумо, чтобы узнать, какое у него выражение.

- И это относится не только ко мне, – ей казалось, что она уже все высказала, но слова продолжали вскипать в ее груди. – Гото-сан, Исии-сан, Макото-сан и Хата-сан. Все – все волнуются за тебя и пытаются понять твое сердце, Якумо-кун… Но что же ты говоришь? «Меня это не касается» или «от этого сплошные проблемы» – как ты можешь так говорить?!

Харука дышала тяжело, словно она едва не утонула.

Казалось, будто это давление раздавит ее насмерть.

Она не могла стоять. Она села прямо там.

…Было тихо.

Так тихо, словно в комнате и не было никого…

Возможно, там и правда никого не было.

Должно быть, Якумо уже ушел, не слушая крики Харуки.

Без Иссина казалось, словно его узы со всеми разойдутся по швам и развалятся.

«…Нет, не так».

Должно быть, только Харука и верила в существование этих уз, когда они были просто иллюзией.

«…Что из этого правда?»

Она не знала. Харуке было уже все равно.

Ей просто хотелось убежать как можно быстрее.

«…Харука».

Она услышала, как-то произнес ее имя рядом с ухом.

«…Кто это? Якумо? Не может быть».

Якумо никогда не называл ее по имени.

Харука медленно встала, подняв свое отяжелевшее тело.

- Прости. Я расскажу тебе все.

На этот раз она услышала ясно.

Не было никаких сомнений. Голос принадлежал Якумо…

9.

Комацу расслаблялся после ужина за чтением газеты в комнате отдыха.

Затем на его столе зазвонил телефон внутренней связи, нарушая покой.

- Доктор! Срочное дело! – услышал Комацу голос на том конце, взяв трубку.

- Симптомы?

- Кровавый кашель.

- Ясно, – ответил Комацу, делая запись на клочке бумажки.

- Дыхание тоже слабое; кажется, еще и судороги.

- Можете перенести пациента?

- Сейчас выдвигаемся.

- Понял.

Комацу повесил трубку и направился в медпункт.

Судя по голосу звонившего, случай был серьезный.

Наконец, охрана принесла на носилках пациента. Сбоку свешивалась рука.

- На эту кровать, – распорядился Комацу.

Увидев человека на кровати, он был поражен.

«…Опять эта женщина?»

На днях ее принесли из-за кровавого кашля.

Приходивший недавно следователь подозревал, что это было притворством. Тогда Комацу опроверг его слова, но, откровенно говоря, считал это вероятным.

«…Нельзя позволить себе терять бдительность рядом с этой женщиной».

Дело было не в чем-то конкретном. Если бы пришлось называть причины, он бы назвал глаза. Он никогда не видел таких холодных глаз.

Комацу решил пока перестать думать об этом. Он определит, настоящая ли это болезнь, после осмотра.

Комацу поднес ухо ко рту пациентки, проверяя дыхание.

Ее дыхание было слабым.

Он проверил пульс у нее на запястье.

Пульс был настолько слабым, с такими разрозненными ударами, что Комацу бы его и не заметил, если бы не искал специально.

«…Это не притворство».

Он был уверен. Люди могли изобразить страдания или боль, или даже специально ослабить дыхание, но они не могли сделать то же самое с пульсом.

Внезапно он забеспокоился.

Из кармана своего белого халата Комацу достал фонарик, открыл глаза женщины и посветил в них. Зрачки никак не отреагировали.

- Дело плохо… – машинально произнес он.

- Как она? – спросил принесший ее охранник.

Пациентка была без сознания.

Они не могли ничего сделать в тюремном медпункте. Так решил Комацу.

- Получите у руководства разрешение на перевозку заключенной. Я вызову скорую.

Стоило Комацу это сказать, как один из охранников вылетел из комнаты.

На случай, если один из заключенных внезапно заболевал и не подлежал лечению в медпункте, его, с разрешения руководства, перевозили в ближайшую больницу.

Комацу взял со стола телефон и позвонил прямо в больницу.

Он описал ответившему доктору сложившуюся ситуацию, получил согласие принять пациентку и повесил трубку.

Женщина на кровати застонала, словно мучаясь болью.

- Она оклемается? – спросил оставшийся охранник.

- Я не знаю, – ответил Комацу.

Судя по симптомам женщины, болезнь явно не была притворством, но тревога не покидала его сердце…

10.

- Прежде чем я что-нибудь расскажу, я бы хотел сходить кое-куда.

После этих слов Якумо они отправились домой к Гото.

Тогда-то Харука и поняла, о чем думал Якумо. Он пришел навестить Нао.

Когда Якумо нажал кнопку домофона, Ацуко любезно поприветствовала их.

Они поднялись на четвертый этаж и собрались было звонить в дверь, когда та открылась и показалась Нао.

Стоило Нао увидеть Якумо, и она улыбнулась от уха до уха, растянув лицо, словно кошка.

Похоже, она скучала.

- Приятно познакомиться. – Ацуко появилась из-за спины Нао и улыбнулась Якумо.

- Спасибо Вам за все. Меня зовут Сайто Якумо. – Якумо неловко поклонился.

- Какой ты напряженный. Мне этого и с мужем хватает. Ладно, заходите, – игриво сказала Ацуко.

Согласная с ней Нао потянула Якумо за руку, заводя внутрь.

Харука последовала за ними, словно и ее тянули следом.

Зайдя в гостиную, Харука села на диван рядом с Якумо.

- Пожалуйста, не утруждайте себя, – сказал Якумо.

- Не волнуйся об этом, – ответила Ацуко, начиная готовить чай.

Нао сидела напротив Якумо, но подскочила и побежала на кухню помогать Ацуко.

Из кухни исходила атмосфера веселья.

Поначалу Харука волновалась, но, похоже, Ацуко и Нао подружились.

Якумо смотрел на них тяжелым взглядом.

- Я рада, что у Нао-тян, похоже, все хорошо, – это были искренние чувства Харуки.

Вероятно, в такой непростой ситуации присутствие Ацуко поддерживало Нао. Ацуко была невероятно терпеливой.

Вот что значит жена Гото.

- Нао не помнит свою мать. – Якумо слегка прикрыл глаза.

Харука уже слышала от Иссина о матери Нао. Она умерла, когда девочке был всего годик.

Как и сказал Якумо, наверное, Нао не могла помнить свою маму.

- Вот как…

Что случится с Нао, если она потеряет и Иссина?

Харуке не хотелось думать об этом, но на ее лице проступила тревога.

Наконец, Нао вернулась с чайным подносом. Ацуко шла прямо за ней.

- Ах! – произнесла девочка, протягивая поднос.

- Спасибо, – сказал Харука, беря чашку.

Якумо, со смущенной улыбкой, сделал то же самое.

- Молодец, – Ацуко погладила Нао по голове.

Та засмеялась, словно ее щекотали.

- Она не создает Вам никаких проблем? – спросил Якумо, уставившись в свою чашку.

- Проблем? – у Ацуко был удивленный вид.

- Да. Должно быть, нелегко было внезапно взять на себя заботу о ней.

- Почему?

- Э, ну… – в ответ Якумо нахмурился.

Увидев это, Ацуко дружелюбно улыбнулась.

- Я представляла тебя немного другим.

- И что Вы представляли?

- Мой муж и Харука-тян говорили, что ты очень неприветливый…

Якумо покосился на Харуку.

Харука опустила взгляд.

- Верно, Нао-тян? – Ацуко посмотрела на Нао, ища согласия.

Понимала Нао о чем идет речь, или нет, но она кивнула несколько раз.

Когда Харука видела, что Ацуко и Нао общаются вот так вот, казалось…

- Вы словно настоящие мать и дочка, – эти слова сорвались с языка Харуки.

- Действительно… – прошептал Якумо.

Харуке подумалось, как хорошо, что на этот раз рядом оказалась Ацуко. Без нее Нао, наверное, не смогла бы так улыбаться.

- Простите, но, пожалуйста, позаботьтесь о Нао еще немного, – сказал Якумо, вставая.

Его окружала необычная аура. Он словно готовился к чему-то…

- Я вовсе не против, но ты должен вернуться. – Ацуко перевела на Якумо проницательный взгляд.

Нао рядом с ней посмотрела на Якумо с тревогой.

- Знаю, – отозвался Якумо. Затем он слегка потрепал Нао по голове и двинулся к выходу.

Харука тоже встала. Она хотела было пойти за ним, но Нао схватила ее за руку.

Во взгляде девочки читалась мольба.

Харука все поняла, пусть она ничего и не сказала. Нао волновалась о Якумо.

- Якумо-кун в порядке, – сказала Харука, притягивая к себе Нао.

Наконец, Нао кивнула и отпустила Харуку.

- Харука-тян, остальное оставляю тебе. В подобные моменты женщины должны сохранять твердость, – сказала Ацуко, когда Харука зашагала к выходу.

- Так и сделаю. – Харука кивнула, а затем вышла вслед за Якумо.

11.

«…Наконец-то мы так далеко продвинулись».

Стоя в темноте и глядя вверх, Гото ощутил облегчение.

Он видел, как Фурукава недавно зашла в свою квартиру.

В прошлый раз, они не знали о смысле письма, и потому просто следили за ней, не в силах зайти дальше, но теперь все было иначе.

Якумо прояснил все насчет письма.

Фурукава получила отпечатки Миюки и использовала их, когда напала на Иссина. Должно быть, так оно и было.

- Ладно! Пошли! – Гото окликнул стоявшего рядом Исии и зашел в здание.

Они поднялись на лифте к квартире Фурукава на четвертом этаже.

До этого происшествия она виделась с Иссином в больнице, воспользовавшись появлением призрака. Это не могло быть совпадением.

Она специально позвала Иссина – вполне естественно было думать, что она замешана в этом деле.

Но кое-что Гото просто не понимал.

Мотив…

Зачем Фурукава нападать на Иссина?

«…Ну, нет смысла думать об этом».

Гото покачал головой, отбрасывая эти мысли. Сейчас он решил действовать, а не предаваться излишним размышлениям.

Он встал перед входной дверью и взглядом подал сигнал Исии.

Тот кивнул в ответ и робко нажал на кнопку домофона.

- Здравствуйте, – донесся из домофона настороженный голос.

- Ах, добрый вечер. Мы из полиции. – Исии говорил вежливым и бодрым тоном, чтобы не спугнуть Фурукава.

Гото считал Исии просто неуклюжим парнем, но тот успел освоить подобные приемы.

- Полиции? – нотки настороженности в голосе Фурукава окрепли.

- О, ничего важного, но мы бы хотели узнать у Вас кое-что для справки.

Пока Исии говорил, в комнате послышался шорох.

Она что-то искала. Или прятала что-то.

Спустя некоторое время, Фурукава открыла дверь.

Было очевидно, что она не хочет пускать их внутрь.

- На самом деле, мы расследуем покушение на убийство… Вы ведь в курсе дела Сайто Иссина, да? – уточнил Исии.

- Ах, да.

Взгляд Фурукава бегал.

Она явно была напугана.

- Вы виделись с жертвой, Сайто Иссином, до инцидента, да, Фурукава-сан?

- Э, ну…

- По какому делу вы с ним пересекались?

- Э… Как бы объяснить…

Исии и Фурукава продолжили разговор.

«…Ах, заканчивайте уже с этим. Не злите меня».

Если они так будут спрашивать о всяких мелочах, это затянется до утра. Хотя они могли просто перейти к сути.

Теряя терпение, Гото как раз собирался вмешаться, когда увидел в глубине квартиры какое-то шевеление.

Черная тень…

Тело Гото дернулось раньше, чем он успел подумать.

Оттолкнув Фурукава, он зашел внутрь в обуви.

Это была обычная однокомнатная квартира площадью около восьми татами.

Зайдя, он заметил сидевшего на корточках мужчину, который положил руку на ведущее на балкон окно.

«…Так это правда».

- Ямамура! – завопил Гото, бросаясь к нему.

Глаза Ямамура округлились.

- Стойте, что Вы делаете?! – Фурукава вцепилась в Гото, изменившись в лице.

- Отпустите. – Гото стряхнул ее с себя.

Ямамура использовал это время, чтобы выбраться из окна на балкон и спрыгнуть прямо оттуда.

«…Можно подумать, я дам тебе уйти!»

- Исии! Следи за этой женщиной!

Гото побежал за Ямамура и спрыгнул с балкона.

«…Черт».

Когда он подумал об этом, было уже слишком поздно.

Он находился на четвертом этаже. Слишком высоко прыгать.

После ощущения полета его ноги врезались во что-то.

Однако, удар был не таким сильным, как он ожидал.

Гото приземлился не на газон, но на козырек над входом в здание.

К счастью, здесь вход выступал вперед.

Гото полегчало, но сейчас было не время расслабляться. Ямамура тоже приземлился на козырек и спрыгнул на землю. Он бежал прочь.

- Как будто я тебя отпущу!

Гото спрыгнул сразу за ним и бросился догонять Ямамура.

Ямамура выбежал на дорогу.

В тот же миг его сбила машина, и тело Ямамура взлетело в воздух.

Все происходило словно в замедленно съемке.

Машину занесло в кусты.

Ямамура упал на асфальт.

«…Он мертв?»

Гото подумал об этом с неожиданным спокойствием.

- Больно! – Ямамура обхватил свою ногу, извиваясь, словно муха, на которую брызнули спреем от насекомых.

«…Значит, он жив».

- Он внезапно выбежал, – пожаловался бледный водитель, вышедший из машины.

Игнорируя водителя, Гото подошел к Ямамура и схватил его за шиворот.

- Прости, что не вышло сбежать. Теперь ты под стражей.

Ямамура закусил губу, а его глаза наполнились слезами.

- Следователь Гото, Вы в порядке? – услышавший шум Исии выбежал на улицу.

- Вызывай скорую! – приказал Гото.

В то же время, в кармане его пиджака завибрировал мобильный.

«…Да кто же это звонит?»

Он быстро надел на Ямамура наручники и взял трубку.

- Кто это?

- Это я! – послышался голос Миягава.

Гото приготовился слушать возмущение его телефонными манерами, но неожиданно они пропустили эту часть.

- Чер-те что творится, – голос Миягава звучал напряженно, что было для него редкостью.

Гото хватило уже этого, чтобы понять серьезность ситуации.

- Что произошло?

- Нанасе Миюки сбежала.

«…Что это за шутка такая?»

Гото склонил голову набок.

Он говорил Миягава, что Миюки не могла сбежать из тюрьмы ради совершения преступления.

- Ты о чем? Из тюрьмы ведь невозможно сбежать, так?

- Она выбралась оттуда.

- Это невозможно.

Хотя Гото и отрицал это, его сердце громко стучало.

- Около часа назад Нанасе Миюки упала в обморок в своей камере, и ее отнесли в медпункт.

- А потом?

- По распоряжению тюремного медика ее перевезли в ближайшую больницу…

- Это транспортировка, а не побег, верно?

- Это еще не все. Выслушай нормально, – голос звучал нетвердо, что было на него не похоже.

Гото тоже встревожился, услышав этот голос.

- Еще… не все…

- По прибытию в больницу задние двери скорой открыли, но она была пуста.

- Пуста?

…Что там случилось?

- Нанасе Миюки исчезла. Сейчас у нас экстренная ситуация, но…

Игнорируя Миягава, Гото повесил трубку раньше, чем тот договорил.

Кончики его пальцев дрожали.

- Эй! Ямамура! Почему ты напал на Сайто Иссина?

Ямамура упал, но Гото снова схватил его за воротник.

Губы Ямамура дрожали от боли и страха.

- Н-н-не знаю… Кто это? Вызовите уже быстрее скорую. Мне больно.

- Не придуривайся. Нанасе Миюки попросила тебя это сделать, верно?!

- О чем Вы? Я просто… – Ямамура отвел взгляд посреди фразы.

«Он явно что-то скрывает».

- Просто что?

- Н-ничего.

- Выкладывай уже! Я могу просто записать, что ты погиб при аварии! – завопил Гото, ударив Ямамура по левой щеке.

- Ч-что Вы делаете? Разве полиции так можно?

- Мне можно.

- Я подам в суд.

- Делай, что хочешь. – Гото сердито посмотрел на Ямамура и занес правую руку.

На этот раз он ударит его кулаком, а не ладонью.

- П-п-понял. Я все расскажу, так что, пожалуйста, прекратите, – лихорадочно взмолился Ямамура, видимо, осознав, что здравый смысл с Гото не работает.

- Тогда поторопись! У меня нет времени!

- Я лишь принес этой женщине лекарства, которые она попросила.

- Лекарства?

- Обезболивающее, транквилизаторы, все такое. Вот и все.

Гото отпустил Ямамура и встал.

У него звенело в ушах.

В день преступления Миюки отнесли в медпункт из-за судорог.

К тому же, Миягава говорил, что недавно у нее случился приступ в камере. Тюремный врач решил, что ее нужно перевезти.

«…Врач тоже в этом замешан?»

- Нет, – отмел он эту мысль вслух.

Миюки не притворялась. У нее определенно были настоящие симптомы.

Вероятно, Фурукава брала в больнице лекарства и отдавала Ямамура, который относил их Миюки.

Ямамура и Фурукава сыграли другую роль.

Это ведь был конек Миюки – ложный след.

Оставив явные улики, она вынудила следствие переключиться на Ямамура и Фурукава.

«И мы попали прямо в эту ловушку…»

Когда Гото осознал это, его тело дернулось, словно под током.

Гото вспомнил, что говорила Миюки.

«На этот раз я убью Якумо-куна».

Когда Гото обвел Миюки вокруг пальца, он подыграл общему настроению.

«Жду не дождусь».

Так он сказал. Она просто не могла убить Якумо. Так он думал.

Но теперь ситуация изменилась. Миюки сбежала из тюрьмы. Она разгуливала на свободе. Она могла и Якумо убить.

«…Вы шутите?»

- Следователь Гото, я вызвал скорую, – сказал запыхавшийся Исии. Он ничего не знал.

- Эй, Исии! Оставляю остальное на тебя! – Гото побежал прочь, не успев договорить.

- Что Вы на меня оставляете, следователь Гото?! – взвыл у него за спиной Исии, но Гото его проигнорировал и сел в припаркованную у дороги машину.

«…Пожалуйста. Якумо. Пусть с тобой все будет хорошо».

Молясь, Гото надавил на педаль и поехал вперед.

12.

Вокруг было темно.

В этой темноте Харука шагала с Якумо в сторону больницы, где лежал Иссин.

Поскольку уже наступило время отбоя, горело только несколько ламп.

Мимо них пронесся холодный ветер.

Харука посмотрела на шедшего рядом Якумо.

Его освещенный луной профиль был невыразительным, как у восковой фигуры.

Покинув дом Ацуко, Якумо пересказал ей все, происходившее до сих пор.

Разговор вышел очень долгим.

Однако, Харука поняла не все.

Как и сказал Якумо, в этом деле просто было множество фактов, и Харука не могла связать их вместе.

Однако, вероятно, в голове Якумо, все было связано.

Дойдя до ночного входа, Якумо резко остановился и достал из кармана телефон.

- Что? Это Вы, Гото-сан… Я сейчас в больнице… Понятно… Она и правда… – голос Якумо звучал все тише и тише.

Харука не знала, о чем они говорили, но понимала, что произошло что-то нехорошее.

- Понятно. Мне тоже нужно обсудить кое-что. Давайте встретимся в больнице, – с этими словами Якумо повесил трубку.

- Эй, что-то случилось? – обратилась Харука к спине Якумо.

- Нанасе Миюки сбежала из тюрьмы предварительного заключения. – Якумо произнес это как ни в чем не бывало, но новость была действительно жуткой.

Ее сердце зашумело, словно сухая ветвь под порывами ветра.

Нанасе Миюки стояла у истоков этого дела.

Нет, и не только этого. В прошлом она поучаствовала во многих делах. Именно она в прошлый раз похитила Якумо.

Стоило Якумо разгадать загадку, как она сбежала – это напоминало дурное предзнаменование.

- Ты в порядке? – спросила Харука, скрывая свою тревогу.

- Я в порядке. По крайней мере, я защищу тебя, – сказав лишь это, Якумо снова зашагал вперед.

…«Защищу».

Харука была рада это услышать, но тревога не покидала ее.

Даже если с ней все хорошо, она бы не вынесла, случись что-то с Якумо.

Она как раз собиралась его окликнуть, когда почувствовала чей-то взгляд.

Взгляд был ледяным.

Испугавшись, Харука обернулась.

Однако, она никого не увидела.

Там была лишь непроглядная тьма.

Было жутковато, поскольку она не могла ничего рассмотреть.

- Не теряй время. Пошли, – поторопил ее Якумо, так что Харука поспешила в больницу.

Миновав регистратуру, они прошли по коридору и остановились перед дверью кабинета.

Она уже бывала здесь.

- Эй, Якумо-кун. Это место…

- Именно. Это кабинет доктора Мао. Она должна знать, что я пришел.

- Почему?

- Очевидно же, потому что я связался с ней. – Якумо нахмурился, глядя на нее, как на дуру.

Обычно Харука возмутилась бы, но от мысли о том, что случится дальше, ей просто перехотелось это делать.

Якумо открыл дверь. Как он и сказал, в комнате горел свет, а Мао сидела за своим столом.

- Заходите. – Мао посмотрела на них с несколько уставшим видом.

Лицо у нее было изможденное; казалось словно мыслями она в другом месте.

- Здравствуйте, – сказал Якумо, шагая внутрь, но он предпочел прислониться к стене, а не сесть.

Харука зашла, поклонившись.

- Ты тоже здесь? Пожалуйста, присаживайтесь, – пригласила их сесть Мао, но Якумо отказался.

- Мне и здесь неплохо.

Значит, Харука тоже не могла сесть. Она закрыла дверь и встала рядом с Якумо.

- И о чем ты хотел поговорить? – Мао посмотрела на Якумо, скрестив руки.

- Ничего важного, но я бы хотел уточнить кое-что, – небрежно произнес Якумо, пожимая плечами.

- В чем дело? – вздохнула Мао. Выражение у нее было напряженным.

Похоже, она знала, что Якумо пришел не о всякой ерунде говорить, хотя сам он и утверждал обратное.

- Сенсей, может, расскажете уже правду? – прищуренный левый глаз Якумо словно светился.

- Правда? Не знаю, о чем ты… – Мао с кривой улыбкой покачала головой.

- Будете до самого конца изображать невинность? – взгляд Якумо потяжелел.

«Так Мао и правда связана с этим делом…»

Мао была подругой Иссина по университету, которой он нравился.

Возможно, со стороны Харуки это было наивно, но она не могла – не хотела думать, что такой человек имел отношение к случившемуся.

С этим желанием Харука посмотрела на Мао.

- Я не изображаю невинность. – Мао отвела взгляд.

Как бы она ни отрицала это вслух, ее поведение демонстрировало истину.

- Да, изображаете. Есть что-то, да? То, что Вы скрываете от меня.

- Нет! – громко произнесла Мао, словно пытаясь заглушить слова Якумо.

Она не могла скрыть свою тревогу.

- Вот как? Позвольте тогда сказать прямо. Мозг моего дяди погиб не только из-за удара ножом – возможно, причина кроется во врачебной ошибке. Я не прав?

Похоже, слова Якумо острым ножом вонзились в сердце Мао.

Вид у доктора был страдальческий; у нее дергалась щека.

- Быть не может. Подобное невозможно… – эти слова, что она выдавила, прозвучали хрупкими, как стекло.

Как бы она ни отпиралась, было очевидно, что Якумо говорил правду.

- Точно. На этот раз не было врачебной ошибки.

- Э?

- Мозг моего дяди убили специально, – сказал Якумо, проницательно глядя на нее.

- Постой, Якумо-кун. Это уже слишком, – вмешалась Харука, будучи не в силах это терпеть.

Было это врачебной ошибкой или нет, но говорить о том, что мозг его дяди специально умертвили…

Тогда это стало бы убийством.

Он не мог подозревать подобное, даже в шутку.

- Я не просто так это говорю. Ты слышала от Хата-сана, верно? Если этот удар был направлен на убийство, то, что не пострадали органы – это почти чудо. Короче, ранение дяди было легче, чем казалось.

- Это… – Харука проглотила слова, которые собиралась сказать.

Записи в карточке Иссина и его нынешнее состояние – она заметила огромное противоречие между ними.

- Это не совпадение. Это судьба.

Однако, услышанные от Якумо слова оборвали ее попытки не верить этому.

- Судьба?

- Именно. Короче, целью преступника было убить мозг дяди. – Якумо посмотрел прямо на Мао.

Тело Мао дернулось, словно его взгляд пронизывал ее насквозь.

- Зачем это делать?

Харуке хотелось задать Мао тот же вопрос.

Зачем кому-то специально убивать именно мозг человека – если на Иссина напали из ненависти, злоумышленник мог просто убить его.

- Причина проста. Преступнику нужны были органы моего дяди. Разве не так? Мао-сенсей.

- Органы… – Мао неразборчивым бормотанием повторила слова Якумо.

- Я провел небольшое исследование, – сказал Якумо. Он достал из кармана сложенный листок бумаги, развернул его и передал Мао.

Вероятно, эту бумагу Макото передала Якумо через Харуку.

- Где ты это взял…

- Сейчас проблема не в этом. Имя наверху страницу. Я не позволю Вам говорить, будто Вы не в курсе, – произнес Якумо с тяжелым выражением.

Харука подалась вперед, чтобы взглянуть на бумагу.

Озаглавлена она была «Список на пересадку органов» и включала множество имен.

Мао закрыла глаза и испустила долгий выдох.

Ее выражение смягчилось, словно она выпустила все, что сдерживала до сих пор.

- Раз тебе столько известно, нет смысла это скрывать…

- Значит, Вы расскажете. О том, какую ношу несете, – тихо произнес Якумо.

- Да, расскажу, – вяло отозвалась Мао. Она подняла взгляд к потолку.

«Так Мао и правда преступница, но почему?»

Харуку сбивали с толку мелькавшие в ее голове сомнения и нежелание верить.

- В тот день, когда со мной связались, я была дома. К нам привезли Иссина. Приехав на место, я услышала, что его мозг мог погибнуть.

- А затем? – поторопил ее Якумо, не заботясь о самой Мао.

- Когда я просмотрела записи, мне это сразу показалось странным. Я слышала, что какое-то время он не дышал, но было бы странно посчитать, что причиной была его травма.

- Затем Вы начали собственное расследование, посчитав, что причина могла крыться во врачебной ошибке.

Мао кивнула в ответ на слова Якумо.

Теперь многие вещи связались в голове Харуки между собой.

Во время прошлого визита Якумо расспрашивал Мао о состоянии Иссина в момент его поступления. Мао уже тогда вела себя откровенно странно.

Похоже, дело было в том, что она и сама сомневалась насчет состояния Иссина.

Однако, это означало, что был и другой преступник.

Стоило Харуке подумать об этом, как на столе зазвонил телефон внутренней связи.

- Что? У меня сейчас важный разговор, так что, если дело не экстренное, отложите это на потом… – резко произнесла в трубку Мао, но, услышав ответ, быстро побледнела.

Харука сразу поняла, что произошло нечто ужасное.

- Значит, дядя исчез, – сказал Якумо, когда Мао повесила трубку.

- Да. – Мао кивнула, закусив губу.

«…Иссин-сан исчез?»

Это было так неожиданно, что Харука не могла скрыть замешательства.

- Мао-сенсей, я понимаю Ваши чувства, но Вы не можете больше ничего скрывать.

- Ты прав. – Мао встала, словно под воздействием слов Якумо. – Пойдемте, пока еще не слишком поздно.

13.

Исии молча смотрел, как скорая увозит Ямамура.

Из-за приехавших позже полицейских машин фасад здания быстро окружили зеваки, он также заметил и представителей прессы.

Однако, вероятно, никто из них не знал, что произошло.

Словно мотыльки на свет, они просто слетелись на шум.

- Исии!

Исии увидел бегущего к нему с яростным выражением Миягава.

- Да, сэр.

- Где Гото? – спросил Миягава, хватая ртом воздух.

Исии хотелось мгновенно ответить, но он не спросил у Гото, куда тот ушел.

- Это… Он внезапно сбежал…

- Вот идиот! – завопил Миягава, цокнув языком.

Увидев это выражение, Исии заподозрил неладное.

- Простите… Что-то произошло?

- Что-то произошло? Ты не слышал?

- Нет.

Миягава нахмурился, словно пытаясь сдержать гнев, а затем, оглядевшись, подошел к Исии так близко, что их плечи почти соприкасались.

- Нанасе Миюки пропала.

- Ч-что Вы такое говорите? – от удивления Исии казалось, что у него отвалится челюсть.

Миюки должна была сидеть в тюрьме предварительного заключения. Он виделся с ней всего несколько часов назад. Как она могла пропасть?

Миягава объяснил подробности исчезновения Нанасе Миюки озадаченному Исии.

- Н-неужели следователь Гото…

- Он в курсе.

«…Поэтому он так быстро сбежал?»

Поняв это, Исии побледнел.

Миюки сказала, что следующим убьет Якумо. Вероятно, Гото ушел в попытке помещать ей.

Однако, это означало, что он летел прямо в ловушку Миюки.

- Я-я отправлюсь на поиски следователя Гото.

- Я не могу уйти отсюда. Рассчитываю на тебя. – Миягава с силой стукнул Исии в плечо.

Это была тяжелая ответственность, но теперь Исии должен был ответить.

- Да, сэр.

Затем Исии достал свой мобильный и позвонил Гото.

Он мог не ответить. Так думал Исии, но Гото сразу же взял трубку.

- Чего тебе?

- Следователь Гото, Вы в порядке? – торопливо спросил Исии.

- Конечно, в порядке, дурень! – в ответ голос Гото прозвучал почти слишком уж энергично.

Исии почувствовал такое облегчение, что едва не сел.

- Я рад. Где Вы сейчас?

- В больнице.

- Пожалуйста, подождите, пока я не приеду.

- Какой ты надоедливый! Как будто я могу тебя ждать!

Звонок оборвался.

Учитывая ситуацию, Гото, вероятно, был в больнице, где лежал Иссин.

«…Я сейчас же его нагоню».

Исии побежал сквозь толпу.

Минуя людей, он внезапно пришел в себя.

Он бежал вперед просто на эмоциях, совершенно не думая, что делать. Гото взял машину. Отсюда до больницы было пять километров.

У него не было времени неспешно идти туда пешком.

«…Что мне делать?»

Размышляя, он заметил в толпе людей знакомое лицо.

- М-макото-сан, – окликнул Исии.

Макото сразу заметила его и двинулась в его сторону. Будучи журналисткой, она, наверное, услышала о переполохе и пришла собрать материал.

- Исии-сан, что-то произошло?

- Если не доберусь сейчас до больницы, следователь Гото… – в своей спешке он не мог объяснить нормально.

И все же, Макото, похоже, почувствовала напряжение и кивнула.

- Моя машина там.

- Спасибо.

Исии побежал за Макото.

…Он упал.

14.

Гото ехал, подгоняемый своей нетерпеливостью.

Хотя Якумо и слышал о побеге Миюки, он вовсе не казался встревоженным. Он словно ждал новой встречи с ней.

«…Якумо собрался окончательно разобраться с Миюки?»

В прошлый раз все сложилось удачно, но противостояние Миюки было подобно смерти.

«…Якумо не станет так рисковать».

Гото хотел с уверенностью отвергнуть саму вероятность этого, но в уголке его сердца таилась тревога.

Иногда Якумо совершал поступки, от которых сильно страдал.

Словно искал место, где умереть…

- Быть того не может! – завопил Гото, прогоняя из своей головы дурные мысли.

Может, Якумо и делал так в прошлом, но теперь он изменился.

«…Я почти в больнице. Пусть с тобой все будет хорошо».

Молясь, Гото надавил на газ.

Наконец, показалась больница.

Гото заехал на территорию больницы и припарковался у главного входа.

Он понесся на полной скорости и попытался пройти через автоматические двери, но с глухим ударом ударился лбом.

- Не открываются?!

Он забыл, что в это время через главный вход не зайдешь.

Гото побежал к ночному входу, держась за голову.

Он как раз собирался зайти внутрь, когда у него зазвонил телефон.

Звонил Исии.

- Чего тебе?

- Следователь Гото, Вы в порядке?

Неуверенный голос Исии удвоил его раздражение.

- Конечно, в порядке, дурень!

- Я рад. Где Вы сейчас?

- В больнице.

- Пожалуйста, подождите, пока я не приеду.

- Какой ты надоедливый! Как будто я могу тебя ждать! – выплюнув эти слова, Гото повесил трубку.

Когда он попытался открыть дверь, его мобильный зазвонил снова.

- Чего?

- Как обычно, никаких манер.

Гото думал, что это снова Исии, но звонил Якумо.

«…Так ты еще жив».

Гото испустил вздох облегчения.

- Прекрати так много ныть!

- Где Вы сейчас?

- У входа, – говоря, Гото толкнул дверь.

Он показал охраннику свое полицейское удостоверение и пошел по коридору.

- Понятно. Пожалуйста, приходите прямо в операционную.

- Операционную? Зачем? – спросил Гото, но Якумо повесил трубку. – Он просто творит, что захочет!

Пребывая на пике своего недовольства, Гото изучил карту больницы и побежал на полной скорости.

Он поднялся на четвертый этаж и направился к операционной в конце коридора.

«…А вот и он!»

Гото заметил Якумо у дверей операционной.

Харука и Мао тоже там были.

- Якумо! Засранец! – Гото подбежал к Якумо и схватил его за воротник.

- Какой Вы шумный. Пожалуйста, не шумите, это больница, – сказал Якумо своим обычным недружелюбным тоном и стряхнул руки Гото.

- Что ты сказал? – Гото придвинулся ближе, но Якумо сунул в уши пальцы с недовольным видом.

- Сейчас не время для дурацких споров. Человек, напавший на моего дядю, маячит в этой операционной, – произнес Якумо, указывая на дверь подбородком.

Затем Мао попробовала дернуть ручку, пытаясь открыть дверь.

Однако, дверь не поддалась.

«…Маячит?»

- Что ты имеешь в виду?

- Сейчас у меня нет времени объяснять. Ладно, пожалуйста, откройте эту дверь. – Якумо указал на дверь.

«…Ясно. Вот зачем он позвал меня».

Гото увидел над дверью горящий сигнал «Идет операция».

- Отойдите, – велел он Мао. Затем Гото врезался плечом в дверь.

Однако, та лишь слегка содрогнулась, не сломавшись. Наверное, с другой стороны была какая-то защелка.

«…Не думай, что это остановит меня».

Гото отошел по коридору, а затем бросился бежать, снова врезавшись в дверь примерно с десяти метров.

«Хрусть!»

Дверь с хрустом открылась.

Гото рухнул вперед, ударившись о стену спиной.

- Пожалуйста, думаете, прежде чем действовать, – сказал Якумо, опустив взгляд на Гото и шагнув в операционную.

- Замолкни! Ты сам сказал поспешить! – Гото поднялся, прижав руку к спине. Он огляделся.

Операционная, окруженная белыми стенами…

Преступник был там. Так сказал Якумо.

В углу комнаты стояла койка. На ней спала девочка.

Иссин лежал на хирургическом столе в центре комнаты.

«…Почему Иссин здесь?»

Гото шагнул к хирургическому столу.

Однако, ему перегородил дорогу мужчина.

Мужчина был одет в зеленый хирургический костюм. На нем была шапочка и маска, так что Гото не полностью видел лицо.

«…Это и есть злоумышленник?»

- Ты кто?

Вместо ответа мужчина сунул Гото под нос зажатый в руке скальпель.

«…Не делай это так внезапно».

Гото смотрел на мужчину, не вздрогнув.

Ему хотелось наброситься на него, он не мог этого сделать.

Не опуская скальпеля, мужчина держал указательный палец левой руки на кнопке механизма у хирургического стола.

Наверняка Гото не знал, но, вероятно, то было нечто, поддерживавшее жизнь Иссина. Шевельнись Гото, и жизнь Иссина оказалась бы в опасности.

«…Итак, что же делать?»

- Значит, так оно и есть, – заговорил Якумо.

Мужчина осторожно попятился от него.

Якумо, похоже, это не заботило, поскольку он подошел к Иссину, коснулся его рук и прищурился.

Он опустил взгляд. Его профиль был настолько лишен выражения, что напоминал маску.

Однако, Гото знал, что внутри Якумо притаился гнев, негодование и печаль.

Гото напрягся.

Наконец, Якумо медленно поднял лицо.

- Давайте уже остановим это, Сакакибара-сенсей.

15.

«…Сакакибара-сенсей».

Харуке не верилось в произнесенные Якумо слова.

Сакакибара был доктором, который первым начал лечить Иссина. Зачем ему это?

В противовес эмоциям Харуки, Сакакибара со смиренным видом снял шапочку и маску, открывая свое лицо.

- Я собираюсь провести операцию. Ваше вмешательство мне не нужно. Если же вы… – твердо произнес Сакакибара, направив кончик скальпеля на Якумо.

Якумо, даже не дрогнув, посмотрел на Сакакибара своим красным левым глазом.

- Сакакибара-сенсей, хватит уже, – взмолилась Мао, протиснувшись мимо Якумо.

- Как я могу?! – на этот раз Сакакибара сунул скальпель под нос Мао.

- То, что Вы пытаетесь сделать – это преступление, – продолжала Мао.

- Вы не правы! Это операция по пересадке органов! – настаивал Сакакибара, выпятив грудь.

Харука посмотрела на кровать в углу операционной.

Там лежала Йосико, которую Харука неоднократно видела в больнице.

Если она правильно помнила, у девочки было что-то с сердцем, а значит, вероятно, Сакакибара пытался пересадить ей сердце Иссина.

«…Но зачем ему заходить так далеко?»

- Я не ошибаюсь. Семья Иссина-куна не соглашалась на пересадку, так что…

- Замолкни! Закон не важен! Это пересадка ради спасения моей дочери! – перебил Мао Сакакибара.

Он был ужасно взволнован. Его плечи сильно тряслись при дыхании.

- Якумо. Объясни. Что происходит? – недовольно спросил Гото.

Якумо вздохнул, словно не видел другого выхода, и заговорил, пробежавшись рукой по волосам.

- Спящая там девочка – это Кимура Йосико-тян. Хотя ее фамилия изменилась после развода, она дочь Сакакибара-сенсея.

- Ч-что?

- Макото-сан разузнала по моей просьбе. Эти двое определенно отец и дочь.

«…Так вот оно как».

Услышав об этом, Харука поняла, что расследовал Якумо.

Из больничных сплетней Фурукава они узнали, что Сакакибара развелся и переживал из-за своей дочери. После изучения его прошлого открылось, что он был отцом Йосико – вероятно, так все и было.

- Это правда? – спросил Гото, но Сакакибара не ответил.

Вздохнув, Якумо продолжил объяснять.

- У нее сильное расстройство сердечной деятельности. Без пересадки она умрет. Болезнь называется дилатационная кардиомиопатия…

- Откуда ты это знаешь? – спросил Гото.

- Опять-таки, попросил узнать Макото-сан. Имя Йосико находится вверху списка на пересадку сердца. Вероятно, ее состояние было весьма серьезным.

От слов Якумо лицо Сакакибара скривилось.

Даже если он ничего не сказал, это подтверждало правдивость слов Якумо.

- Секундочку! Какое отношение к делу имеет состояние этой девочки? – быстро произнес Гото.

Якумо пробежался рукой по волосам с раздраженным видом и покачал головой.

- Вы не понимаете? Он искал донора сердца.

- Донора… – повторил Гото хриплым голосом.

- Верно. Затем Сакакибара-сенсей поучаствовал в плане.

- Что?

- Он загодя разбил заднее окно и оставил там отпечатки Нанасе Миюки. Он прокрался в храм и поджидал там моего дядю.

На этом Якумо замолк и закрыл глаза, подняв голову к потолку.

Вероятно, он представил себе эту сцену, поскольку закусил губу со страдальческим выражением.

- Этот парень…

- Да. Напав на моего дядю, Сакакибара-сенсей поспешил в больницу.

- Зачем? Он мог просто сбежать.

- Просто ему нужно было срочно провести моему дяде операцию, убившую бы его мозг.

- Значит… он это сделал… – лицо Гото было исполнено гнева.

Никогда еще он не казался Харуке таким пугающим.

- Гото-сан, Вы и Исии-сан считали, что охраняете дядю, но, на самом деле, Вам была отведена важная роль вызова скорой.

- Что?

- Нельзя было провести пересадку, пока мозг дяди работает.

«…Так вот как все было».

Теперь Харука тоже видела всю картину.

Сакакибара напал на Иссина, сам прооперировал его и умертвил мозг Иссина, хотя тот и дышал.

Поступок Сакакибара был совершенно непростительным.

Однако, его мотивом стала не ненависть или обида. Он сделал это ради спасения дочери…

Харука посмотрела на спящую на кровати Йосико.

Ее юное спящее лицо. Она не сделала ничего плохого. Но…

У Харуки сдавило в груди.

- У тебя есть доказательства? – спросил у Якумо Гото.

Это было большой проблемой. Сколько бы косвенных улик у них ни было, без улик материальных они не могли завести дело на Сакакибара.

- Пока нет, но, если провести тщательное повторное расследование, вероятно, отпечатков не обнаружится, зато найдется волосок или ткань.

- Правда?

- Да. Отпечатки Нанасе Миюки стали отвлекающим маневром, чтобы увести следствие от Сакакибара-сенсея.

Первым делом Нанасе Миюки заявила о своем намерении совершить убийство.

Как и было объявлено, на Иссина напали, а ее отпечатки были обнаружены. Это подтолкнуло полицию к расследованию в ее направлении.

- Нет. Постой. Но что насчет письма с ее отпечатками? Его получила Фурукава, – спросил Гото, но Якумо сохранял спокойствие.

- Я и это попросил Макото-сан разузнать, но, похоже, Фурукава-сан работает в дневную смену каждый четверг, когда у Сакакибара-сенсея выходной.

- Значит, получи она письмо в четверг, он бы сумел его перехватить?

- Именно. – Якумо кивнул в ответ Гото.

- Значит, Нанасе Миюки это спланировала, а Сакакибара исполнил, – у Гото было кислое выражение.

- Нет, неверно.

- Что?

- Вероятно, Сакакибара-сенсей никогда не встречался с Нанасе Миюки.

- Если не Нанасе Миюки, то кто? – Гото не мог скрыть своего замешательства.

Харука чувствовала то же самое. Судя по течению разговора, замысел должен был принадлежать Нанасе Миюки.

В поисках ответа Харука перевела взгляд на Якумо.

Помолчав, Якумо медленно шагнул к Сакакибара и встал перед ним.

- Мужчина с двумя красными глазами – я прав, Сакакибара-сенсей? – Якумо посмотрел на доктора своим красным левым глазом.

Он не показывал открытого гнева или ненависти. Лишь прямой взгляд…

Сакакибара не ответил.

Кончик его направленного на Мао скальпеля легка дрожал.

- Пожалуйста, хватит уже, – взмолилась Мао, шагая вперед.

- Замолкни! – завопил Сакакибара, делая режущее движение скальпелем.

- А-а-а! – закричала Мао. Она присела, сжимая правую руку.

Капала кровь…

- Ублюдок! – закричал Гото, хотя он и не мог двигаться.

Кончик скальпеля был по-прежнему направлен на Мао. Более того, Сакакибара все еще держал руку на машине, необходимой Иссину для поддержания жизнедеятельности.

Шевельнись Гото, и обе их жизни оказались бы в опасности.

Харуке оставалось лишь сжать свои потные руки в кулаки.

Это был идеальный тупик.

- Сакакибара-сенсей, пожалуйста, позвольте задать Вам один вопрос, – нарушил молчание Якумо.

Сакакибара посмотрел на Якумо, болезненно скривившись.

- Вас печалит вероятная смерть Вашей дочери? Или Вам грустно думать, что Ваша дочь исчезнет у Вас на глазах? – говоря, Якумо медленно подошел к постели Йосико и посмотрел на Гото.

На миг Харуке показалось, словно эти двое общаются взглядом.

Это был некий знак.

Затем Якумо поднес руку к Йосико, словно собираясь коснуться ее.

- Не трогай ее! – Сакакибара взмахнул кончиком скальпеля, направляя его на Якумо.

Гото воспользовался этой возможностью и перешел к действиям.

Он рванулся вперед, со всей силы ударив в спину Сакакибара локтем.

Тело Сакакибара свернулось, словно креветка. Он упал на колени.

Затем Гото ударил его в лицо.

Сакакибара завалился на спину, закатив глаза, и скальпель выпал из его рук.

Гото быстро перевернул Сакакибара, завел его руки за спину и надел на них наручники.

Все это произошло в мгновение ока. Харука могла лишь стоять на месте в шоке.

- Для медведя Вы ловко двигаетесь, – насмешливо произнес Якумо.

- Замолкни! – крикнул в ответ Гото, но его лицо почему-то казалось радостным.

«…Вот и все».

Харука вздохнула с облегчением, но затем что-то просочилось в поле ее зрения из-за спины Якумо.

Якумо, похоже, тоже это заметил и обернулся.

Там стояла девочка в красном платье.

Ее лицо закрывала непроглядно черная тень.

- Эй, Якумо-кун, это…

Стоило Харуке заговорить, как девочка развернулась и бросилась бежать в коридор.

Якумо молча покинул операционную и последовал за девочкой.

Харука тоже выбежала в коридор, словно ее что-то тянуло.

Однако, девочка исчезла. Харука посмотрела на стоявшего рядом Якумо.

- Это Йосико-тян, – прошептал Якумо.

- Э? Но она…

«…Жива».

Девочка должна была быть призраком. К тому же, Йосико так и лежала на кровати.

- Икирё.

- Икирё?

Она уже слышала этот термин.

Но если бы ее спросили, что именно он означает – Харука не знала.

- Когда человек охвачен очень сильными чувствами, его дух может покидать тело.

- Вроде внетелесного опыта?

- Вроде того. В ее случае, духу вообще должно было быть легко покинуть ее тело.

- Значит, призраком, которого видели в больнице…

- Была Йосико-тян.

Услышав это, Харука поняла.

Сильным чувством Йосико было желание получить орган.

Она была спасена, получи она сердце для пересадки от человека, чей мозг погиб. Икирё Йосико знал это, и потому спрашивал пациентов больницы, когда они умрут.

Она так исступленно пыталась жить, но…

- Якумо-кун, когда ты понял, что это Йосико-тян?

- Я разговаривал с ней перед реанимацией, помнишь?

- Ах!

Харука вспомнила, как Якумо разговаривал с призраком в коридоре.

Вероятно, Якумо уже тогда разгадал суть дела.

- Оставайся здесь, – сказал Якумо. Затем он медленно зашагал по сумрачному коридору.

Глаза Харуки уже не видели икирё Йосико, но, вероятно, с Якумо дело обстояло иначе.

Харука сглотнула, провожая Якумо взглядом.

Внезапно…

Кто-то выскочил из-за колонны, преграждая Якумо путь.

Длинноволосая женщина с холодной улыбкой на лице…

Это была Нанасе Миюки.

От удивления Харука даже не могла закричать.

У Миюки в руке был подозрительно блестевшей нож.

- Якумо! Отойди от этой женщины! – пронесся по коридору крик Гото.

16.

Арестовав Сакакибара, Гото заметил, что Якумо исчез из комнаты.

Нет, не только Якумо. Харуки тоже не было.

«…Куда они делись?»

Гото вышел на коридор, высматривая их.

Там он увидел нечто невероятное.

Якумо стоял в коридоре, повернувшись спиной к Гото. Перед ним была Нанасе Миюки.

- Якумо! Отойди от этой женщины! – закричал Гото.

В ответ Якумо лишь на миг обернулся.

Почему-то казалось, словно он улыбается.

«…Почему он улыбается?»

- Не подходите! – Якумо остановил Гото прежде, чем тот успел подбежать.

Под таким давлением Гото машинально остановился.

- К-какого черта ты несешь?

- Пожалуйста, не подходите. Я собираюсь сделать то, что не смог мой дядя.

- Что?

- Я хочу обрубить эту цепочку ненависти.

Спина Якумо выглядела невыразимо трагичной.

«…Он собирается умереть».

Гото чувствовал это кожей.

- Хочешь убить меня, верно? Вперед. – Якумо снова повернулся к Миюки, широко разведя руки.

- Твоя решительность восхищает. – Миюки облизала губы.

«…Он шутит, верно? Как будто я могу молча на это смотреть».

- Ни одного шага вперед, Якумо! – завопил Гото, бросаясь бежать.

Миюки взмахнула ножом, словно глумясь над Гото.

«…Успей вовремя!»

Оставался всего один шаг, когда у Гото заплелись ноги и он упал вперед.

- Не-е-ет! – пронесся по коридору крик Харуки.

Гото поднялся, но нож бессердечно обрушился на грудь Якумо.

Все происходило словно в замедленной съемке.

- Якумо! – потянулся к нему Гото, крича.

Но его рука не достала до цели.

На миг у него побелело перед глазами.

Якумо упал назад, прижимая руки к груди…

- Идиот!

«…Почему?! Якумо! Почему?!»

Гото схватил Якумо и потряс его.

Однако, глаза Якумо были закрыты. Он не отвечал.

- Сукин ты сын! Ничего не меняется!

Он не смог спасти Такагиси или Иссина. На этот раз даже Якумо пал у него на глазах.

«Я не позволю никому умереть. Я не дам никого убить».

Он говорил это таким важным тоном, но, в итоге, не смог никого спасти.

Досада и гнев вскипели внутри него, угрожая взорваться.

- Якумо-кун. Якумо-кун, – лихорадочно звала подошедшая Харука.

Но Якумо был неподвижен, словно кукла.

- Я ведь говорила, да? Что следующим я убью Якумо. – Миюки засмеялась, прикрыв рот, ее плечи тряслись.

«…Что смешного? Вот дрянь!»

- Я не прощу тебя! – Гото поднялся, охваченный гневом.

Его тело было таким горячим, что угрожало загореться.

- Не повезло Вам. – Миюки триумфально улыбнулась, помахивая ножом.

- Дрянь! Ты сделала это…

Поначалу Гото считал Якумо мерзким сопляком.

Но, тем не менее, он не мог бросить Якумо, который изо всех сил продолжал жить, даже неся на своих плечах эту печаль.

Обычно они просто перебрасывались колкостями, но спустя несколько расследований, Гото не успел заметить, как Якумо стал незаменим.

- Я убью тебя.

Впервые в жизни Гото хотелось убить кого-то.

Он и правда думал, что убьет Миюки.

Гото сжал руки в кулаки и бросился на нее.

Но Миюки уклонилась, словно матадор.

Тело Гото ударилось о пол.

Миюки воспользовалась возможностью и, схватив висевший на колоне огнетушитель, бросила его Гото в лицо.

«Пум!»

Послышался звук глухого удара. С его лба закапала кровь.

- Ах ты, мерзавка… – Гото посмотрел на Миюки сквозь завесу боли.

- Боже, Вы на удивление крепкий, – сказала Миюки, глядя на Гото сверху вниз. Затем она убежала, посмеиваясь.

«…Я не дам тебе уйти!»

Поднявшись, Гото бросился за Миюки.

17.

Исии сидел на пассажирском сидении машины Макото.

Хотя он сам ее окликнул, сидя вот так вот в машине наедине с женщиной, он странно нервничал.

- Спасибо большое, Макото-сан – произнес Исии, вытирая со лба пот.

- Это рядом.

- Э?

- С моим домом.

- Но, Макото-сан, Вы ведь…

Исии уже бывал у Макото дома.

Он помнил, что она жила с родителями в доме на углу тихого жилого района.

- Сейчас я живу одна. – Макото с улыбкой пожала плечами.

Исии все понял, увидев ее выражение и вспомнив то дело.

Отец Макото был шефом полиции, но потерял свою должность из-за того расследования. Тогда именно Макото написала обвинительную статью.

Было нетрудно представить, как это испортило отношения между отцом и дочкой.

- Исии-сан, Нанасе Миюки и правда пропала? – спросила Макото, разгоняя тяжелую атмосферу.

- Информация просочилась?

- Да. Поднялся большой переполох.

- Ясно…

Заключенный сбежал из тюрьмы предварительного заключения. Вполне естественно, что поднялся переполох.

- Недавняя шумиха тоже была связана с Нанасе Миюки?

- Да.

- Как я и думала… – выражение Макото помрачнело.

Исии подумалось, что Макото пережила нечто ужасное во время последнего расследования из-за Нанасе Миюки.

- Вероятно, следователь Гото сейчас преследует ее.

- Значит, Вы туда же направляетесь, Исии-сан.

Откровенно говоря, ему не хотелось ехать.

Однако, начни он колебаться из-за страха, лишился бы чего-то важного, как в прошлый раз.

«Как бы я ни боялся, есть вещи, которые я должен делать», – Исии осознал это.

При этом, как бы сильно он себя ни подбадривал, ужас не покидал его.

Спустя некоторое время машина подъехала к больнице.

«…Следователь Гото. Пожалуйста, подождите».

Исии ударил себя по щекам обеими руками и вышел из машины.

- Исии-сан, – окликнула его Макото, останавливая, когда он уже собирался уйти.

- Ч-что?

- Пожалуйста, бегите.

- Да?

Макото говорила с каким-то испуганным выражением.

«…Почему она это говорит?»

Исии не понимал, что имеет в виду Макото, но в ее словах чувствовалось сильное давление.

- В случае опасности, пожалуйста, бегите.

- Почему?

- Я хочу, чтобы с Вами все было хорошо. Так что, пожалуйста… – ему показалось, что в глазах Макото стоят слезы.

- Так и сделаю, – ответив, Исии неохотно убежал, хотя все еще был растерян.

Он попытался пройти через автоматические двери, но они оказались закрыты в такое время, и он врезался в них головой.

Он перешел к ночному входу, держась за голову, и прошел в комнату ожидания.

В сумрачном помещении было пусто…

Ему оставалось полагаться только на зеленые аварийные лампы.

«…Мне страшно».

Исии быстро начал жалеть о том, что пришел.

Хотя он и решил ехать в больницу, обыскать такое большое здание было нелегко.

Осторожно оглядевшись, Исии решил идти дальше.

«Пум, пум, пум».

Он услышал, как кто-то бежит к нему.

Исии посмотрел в сторону коридора, из которого доносился шум.

Затем на него вылетела женщина.

- А-а-а! – удивленно завопил Исии.

Прямо перед ним оказался человек, которого он хотел видеть меньше всего. Нанасе Миюки.

Миюки тяжело дышала, сердито глядя на Исии.

- Исии-сан, не могли бы Вы уйти с моей дороги? – медленно произнесла Миюки.

Под этим холодным взглядом Исии не мог пошевелить и пальцем.

- Исии! Не дай уйти этой женщине! – раздались в комнате ожидания вопли Гото.

Это привело Исии в чувства.

Точно. Точно. Он не мог упустить Нанасе Миюки.

Обернувшись, Миюки увидела бегущего к ней Гото и тогда взмахнула ножом в руке.

- Значит, времени нет, – тихо произнесла она. Нож обрушился вниз.

«…О, нет. Я попаду под удар».

Исии торопливо присел и нырнул головой в сторону Миюки.

С этой силой он перекатился несколько раз и сам не заметил, как уже лежал лицом вверх.

«…Меня ударили?»

Исии выпрямился и проверил свое тело, но крови или боли не было.

«…Отлично. Я жив».

Он облегченно вздохнул.

- Исии, молодец.

Исии обернулся на источник голоса.

Гото шагал к лежавшей на спине Миюки.

Исии не знал, что случилось, но они задержали Миюки. Исии не дал себе присесть от облегчения.

- Ах ты, дрянь! Я ни за что тебя не прощу! – усевшись поверх Миюки, Гото схватил ее за воротник.

Она все равно просто самоуверенно улыбнулась.

Как она могла быть такой уверенной, оказавшись в ловушке?

- Не могли бы Вы ее отпустить? – услышал голос рядом со своим ухом Исии.

Низкий голос, напоминавший рокот…

Исии попробовал обернуться, но не смог.

Кто-то протянул руку из-за спины Исии и прижал к его шее нож. Между его кожей и лезвием оставалось меньше миллиметра.

Шевельнись он хоть немного, и его легочную артерию перерезало бы.

Холодный пот побежал по его спине. У него пересохло в горле.

«…Кто же это?»

18.

- Проклятье – Гото закусил губу.

Прямо перед ним к шее Исии приставили нож. Гото узнал мужчину.

На нем были солнечные очки и черный костюм, его длинные волосы падали на спину. Лицо было бледным как у мертвеца, но губы оставались до странного красными.

Все его тело излучало потустороннюю темную энергию.

Отец Якумо, мужчина с двумя красными глазами…

Он уже был замешан в нескольких происшествиях. Напрямую мужчина никогда не вмешивался, вместо этого манипулируя людскими сердцами и доводя их до убийства.

- Позвольте повторить. Не могли бы Вы ее отпустить? – левой рукой мужчина снял свои очки.

Оба его глаза были темно-красными.

Они явно отличались от глаза Якумо и словно бы светились зловещим светом.

Человек, которого Гото не мог поймать несмотря на все свои старания, стоял прямо перед ним, но в такой ситуации он не мог даже шевельнуться.

Красноглазый мужчина не стал бы колебаться. Это не было угрозой. Дернись Гото, и он бы точно перерезал горло Исии.

Миюки засмеялась, все еще лежа на спине.

- Гото-сан, какая жалость.

- Ты…

- Простите, но не могли бы Вы меня отпустить? – победоносно произнесла Миюки.

Никогда еще Гото не испытывал такого унижения.

Эта женщина не только поучаствовала в деле Иссина – она обрушила нож и на Якумо. Даже избей он ее до смерти здесь и сейчас, этого было бы недостаточно.

Но…

- Следователь Гото! Вам нельзя этого делать! – закричал Исии, когда Гото решил было отпустить Миюки.

Его глаза были так широко распахнуты, что, казалось, могли вывалиться, а голову покрывал пот. И все же, он безумствовал.

Наверняка Исии тоже боялся смерти, но все равно боролся.

- Исии…

- Если отпустите ее, подобное случится снова, так что, пожалуйста… – взмолился Исии, чье лицо покрывали слезы.

Гото считал Исии ничтожеством, но в какой-то момент тот успел стать надежным. Гото подумалось, что это к лучшему. Он принял решение.

Его досада и гнев никуда не делись, но…

Жизнь Исии была незаменима.

«…Я не позволю никому умереть. Я не дам никого убить».

Таково было убеждение Гото. Он знал, что это ловушка, но не мог позволить Исии лишиться жизни вслед за Якумо.

Гото отпустил Миюки и медленно встал.

- В Вас нет ни грамма честности, – поддразнила Миюки, поднимаясь.

Затем она повернулась к Гото спиной и зашагала прочь.

- Вы не можете отпустить эту женщину, – донесся до Гото голос.

Голос Якумо…

Гото подумал, что его подводит слух, но он ошибся. Из темного коридора появился Якумо.

«…Он умер и стал призраком?»

Так ему подумалось, но, похоже, дело обстояло иначе.

Якумо стоял там с видом человека, твердо принадлежащего реальности.

Рядом с ним была Харука.

- Якумо… Почему?

- Это неважно. Лучше поспешите!

Подгоняемый Якумо, Гото отвел взгляд и увидел Миюки, тянувшуюся к ножу на полу.

«…Как будто я дам тебе это сделать».

Гото машинально выкрутил руку Миюки, не давая ей двигаться.

Нож снова упал на пол.

Миюки бросила на Гото гневный взгляд, сжимая свое плечо.

- Будете смотреть, как этот молодой человек умирает? – холодно произнес красноглазый мужчина.

Исии закусил губу и затряс головой.

Хотя Гото сразу же задержал Миюки согласно указаниям Якумо, ничего не изменилось.

Они по-прежнему находились в тупике. Было больно это признавать, но не отпусти он Миюки, погибнет Исии. С этим типом переговоры не проведешь.

- Я не могу бросить Исии… – Гото попробовал отпустить Миюки.

- Гото-сан, все в порядке. Этому человеку невозможно убить Исии-сана, – твердо произнес Якумо.

«Что значит, «невозможно»?» – красноглазый мужчина без колебаний забирал чужие жизни.

- Если не поспешите, Исии-сан и правда умрет, – плечи Миюки затряслись от смеха.

- Следователь Гото… Забудьте обо мне! Пожалуйста… – хотя Исии смело выкрикнул это, казалось, что он недолго сможет бороться со страхом.

«…Я не могу отвернуться от Исии».

- Понимаю. Я отпущу эту женщину, а ты отпусти Исии. – Гото посмотрел на красноглазого мужчину.

Тот кивнул с улыбкой.

- Гото-сан, не дайте им себя обмануть! – Якумо бросил на него резкий взгляд.

Гото понимал, что чувствовал Якумо после нападения на Иссина. Ему хотелось любой ценой задержать Миюки и красноглазого мужчину. Но Гото не мог позволить Исии умереть.

- Я спасу Исии, – решительно произнес он.

- Раз Вы даже после моих слов упрямитесь, позвольте мне доказать Вам это. – Якумо раздраженно пробежался рукой по волосам, а затем посмотрел на красноглазого мужчину.

После этого он шагнул прямо к нему.

- Подойдешь ближе, и он умрет, – сказал мужчина.

Но Якумо не остановился.

- Якумо! Назад! – завопил Гото, но Якумо его проигнорировал.

Он встал прямо перед мужчиной и Исии.

Гото думал, что красноглазый мужчина сразу же перережет Исии горло, если его требования не будут выполнены, но он ошибся.

Мужчина смотрел на Якумо, не шевелясь.

- Итак. Ты собираешься убить Исии-сана, верно? Давай, если сможешь, – разнесся по комнате ожидания резкий голос Якумо.

«…Это странно. Что происходит?»

Хотя Якумо вел себя так вызывающе, красноглазый мужчина молчал.

Миюки сердито стиснула зубы.

«…Какого черта здесь творится?»

- Мне и правда можно его убить? – спросил мужчина, помолчав.

Однако, в его словах не чувствовалось прежнего давления.

Исии громко сглотнул.

- Пожалуйста, давай. Если, конечно, можешь… – губ Якумо коснулась улыбка.

Гото оставалось лишь наблюдать.

- Якумо, ты прав. Я не могу убить его. Сегодня я отступлю, – тихо произнеся это, красноглазый мужчина исчез во тьме прямо на глазах у Гото…

Якумо испустил долгий выдох.

Харука выглядела шокированной. Она прижала руки ко рту.

Исии упал прямо на месте, освободившись от напряжения.

- Эй! Якумо! Какого черта это сейчас было?! – завопил Гото, придя в себя.

Этот тип не просто сбежал. Гото не знал, какой трюк он использовал, но мужчина внезапно исчез у него на глазах.

- Вы не понимаете? Этот человек уже мертв, – тихо произнес Якумо, прищурившись.

- Мертв?

«…Я не понимаю».

- Верно. Он мертв. Поэтому он и не смог убить Исии-сана. – Якумо поднес к брови указательный палец.

- Хочешь сказать, он призрак?

- Именно. Он призрак. Что и сделало весь этот план возможным, – сказал Якумо, прищурившись.

- Что это значит?! – голос Гото срывался.

Ему казалось, словно его голова взорвется от растерянности.

«…Этот человек – призрак? Как будто я приму такую дурацкую историю!»

А Якумо сказал, что весь нынешний план стал возможным именно из-за этого. Что он имел в виду?

- Метод передачи отпечатков. Обсуждение дня преступления. Для приведения плана в действие им была необходима помощь внутри тюрьмы. – Якумо перевел свой палец у брови на Миюки.

Этот момент действительно оставался неясным.

Ямамура принес Миюки лекарства, но он отрицал участие в нападении на Иссина. Вероятно, это не было ложью.

Кто же тогда стал посредником между Миюки в тюрьме и Сакакибара?

- Ты ведь не хочешь сказать, что этот человек был их связным?

- Именно об этом я и говорю. – Якумо подтвердил слова Гото, произнесенные в растерянности.

Даже если этот человек был связным…

- Как… Нельзя просто так заходить и выходить из тюрьмы!

Якумо фыркнул.

- Гото-сан. Пожалуйста, послушайте меня нормально. Он призрак. Система безопасности неважна.

Якумо был прав.

Если этот человек был призраком, неважно, насколько строга система безопасности в тюрьме предварительного заключения.

Но Гото все равно не мог с этим смириться.

- Этот человек появлялся перед нами множество раз! – от растерянности язык перестал его слушаться.

- Гото-сан, это не так. – Якумо с раздраженным видом пробежался рукой по волосам. – Даже если Вы говорите, что он являлся Вам, Вы ведь его только видели, верно? Более того, раньше он никогда не показывался мне нормально, – заявил Якумо.

«…Так и есть».

Гото казалось, словно по его телу пронесся электрический заряд.

Он слышал об этом человеке. Он видел его на снимках и даже лично, но в действительности ни разу до него не дотрагивался.

Человек внезапно появлялся и исчезал бесследно, словно дым. Совсем как призрак.

- Это не только нынешнего дела касается. Он манипулировал людскими эмоциями и вел людей к преступлениям.

- Верно…

- Дело не в том, что на большее ему не хватало решимости, он просто больше ничего не мог.

Эта фраза заставила обрести смысл то, что всегда оставалось загадкой.

Красноглазого мужчину Гото только видел. Действия всегда предпринимала Миюки.

«Но…»

- Почему он прятался?

- Все просто. Появись он передо мной, стало бы ясно, что он мертв.

«…Верно. Красный левый глаз Якумо может видеть духов умерших».

Показаться Якумо означало раскрыть свою истинную сущность. Во время прошлого дела он встретился с Якумо, но лишь потому, что знал: Якумо психологически истощен из-за заточения и пыток.

Поэтому он просто показался, напрямую ничего не сделав.

«…Все связано».

- Если этот человек – призрак, то как же ты? Твоя мать… – Гото торопливо проглотил слова, которые собирался сказать.

Тема была запретной, но это не означало, что у него нет вопросов. Отец Якумо похитил и изнасиловал его мать.

А потом родился Якумо…

Может ли живой человек забеременеть от призрака?

- Во время инцидента с моей матерью он еще был жив. Не могу сказать наверняка без дальнейшего расследования, но, вероятно, он умер два или три года назад, – уверенно произнес Якумо.

- Почему ты так в этом уверен?

- Он снова появился передо мной, хотя исчез после случая с Такагиси-сенсеем.

Эта фраза пробудила воспоминания Гото.

Якумо был прав. После того дела он полностью забыл об этом мужчине, но примерно полтора года назад до него снова стали доходить слухи о нем.

Если он продолжает и после смерти бродить вокруг Якумо…

- Какова цель этого человека?

Стоило Гото спросить об этом, как плечи Миюки затряслись от смеха.

- Гото-сан, как Вы медленно соображаете. Якумо-кун уже понял причину.

«…Правда?»

Он посмотрел на Якумо.

- Ему нужно мое тело, – произнес спокойным тоном эти ужасные слова Якумо.

- Тело… говоришь… – даже произнеся это, Гото ощутил пробежавший по спине холодок.

Во время недавнего расследования в тюрьме предварительного заключения Миюки говорила то же самое. «Я не могу убить Якумо-куна».

- Да. Этот человек лишился своего тела, и потому ему нужно живое тело единственного человека, унаследовавшего его красный глаз…

- То есть, он хочет захватить твое тело?

«…Ну и тип».

- Это немного не так, – сказала Миюки.

Гото вцепился в воротник Миюки и изо всех сил толкнул ее к стене.

Послышался звук глухого удара.

- Что это значит?

- В самом деле. Не будьте так жестоки. – Миюки улыбнулась.

- Нечто похожее уже происходило, так? Мертвец не может полностью отобрать тело живого человека, – произнес вместо Миюки Якумо.

Гото помнил то дело. Дело, когда в Макото вселился призрак…

Тогда Якумо сказал то же самое. Два духа в одном теле отвергали друг друга.

- И что тогда он задумал?

Не было смыла заниматься заведомо невозможными вещами.

- Он его настраивает. – Миюки посмотрела на Якумо, как на жертву.

- Настраивает?

- Да. Заставляя меня отчаяться и погружая в похожее психологическое состояние, он пытается подстроить меня под себя, – произнес Якумо с перекошенным лицом.

Окажись они в одинаковом психологическом состоянии, он смог бы без проблем использовать его тело…

В животе Гото запылал жар. Он чувствовал, как его гнев вспыхнул огнем.

Этому мужчине необходимо было толкнуть Якумо на самое дно отчаянья ради того, чтобы исполнить свое желание и использовать его в качестве сосуда для собственной души.

Поэтому он, играя с отцовскими чувствами Сакакибара, заставил его зарезать Иссина.

В этом плане, чтобы приманить к себе Якумо, он напал на Иссина, бывшего поддержкой Якумо, что также заставило Якумо хлебнуть отчаянья.

«…Вы издеваетесь?!»

Хотя родители и должны защищать своих детей даже ценой собственной жизни, он навязывал свои желания собственному сыну…

- Да что он за ублюдок?! – выплюнул Гото.

Якумо бросил на Миюки проницательный взгляд.

- Вы двое потеряли бдительность.

- Что ты сказал?! – самоуверенное выражение Миюки внезапно изменилось.

- Этот человек считал, что, лишившись дяди, я легко погружусь в отчаянье, и беспечно раскрылся.

Похоже, Якумо в тайне от Гото встречался с красноглазым мужчиной.

Однако, это помогло Якумо осознать, что он из себя представляет.

- Якумо-кун, что ты будешь со мной делать? Можешь меня убить, – подначивала Якумо Миюки, подняв на него взгляд.

- Я…

- В противном случае, снова умрет важный для тебя человек, – после этого заявления Миюки презрительно рассмеялась.

«…Эту женщину не спасти».

Возьми Якумо нож и попробуй ударить ее, Гото не был уверен, что стал бы его останавливать.

Мысль о пережитых Якумо гневе и печали гасила желание Гото мешать ему.

Если Миюки будет жить, появятся новые жертвы.

Якумо медленно зашагал к Миюки.

Его лицо было пустым, как у куклы.

- Это конец фарса, – тихо произнес Якумо, не меняясь в лице.

- Ты чего? Ты разве не ненавидишь меня? – вид у Миюки был крайне растерянный.

Вероятно, со своей точки зрения она не могла смириться с реакцией Якумо.

- Гото-сан, пожалуйста, немедленно уведите эту женщину. – Якумо сказал лишь это и отвернулся.

- Не строй из себя сильного! Ты хочешь убить меня, верно? Так сделай это! – закричала Миюки в спину Якумо.

Но Якумо не обернулся. Вместе с Харукой он ушел прочь.

На этот раз Миюки планировала подтолкнуть Якумо к границам отчаянья, но Якумо в этом видел не такие мелочные вещи как ненависть или гнев.

Миюки недооценивала Якумо. В некотором смысле, Гото тоже…

- Вот незадача. Все пошло не по твоему плану, – с этими словами Гото ударил головой в нос Миюки.

Миюки упала на землю, обхватив руками свой нос.

- Якумо намного сильнее, чем ты думала!

19.

Исии неподвижно сидел на полу.

Казалось, словно из него вытрясли всю душу.

В больницу приехали другие полицейские, забравшие у Гото Миюки. Исии мог лишь наблюдать за этим со стороны.

«…Я спасен».

Он чувствовал искреннее облегчение.

- Ты в порядке? – Гото медленно подошел к Исии.

- Ах, да. Более-менее… – Исии торопливо поднялся.

«…Я и на этот раз не смог сделать ничего полезного».

Внезапно эта мысль заполнила голову Исии.

Хотя он был рад, что красноглазый мужчина оказался призраком, будь это не так, они могли упустить Нанасе Миюки.

Подумав об этом, Исии испытал сильное сожаление.

- И-извините. – Исии поклонился Гото до пояса.

Затем что-то ударило его по голове. На него обрушился кулак Гото.

У Гото были причины злиться.

- Из-за меня… – Исии поднял свою зудящую от боли голову.

Как и ожидалось, вид у Гото был пугающий.

- Ты дурень.

- Мне искренне жаль. Из-за моей нерадивости…

- Дело не в этом! – Гото толкнул Исии в грудь.

Исии, не успевший от внезапности собраться, шагнул назад. Однако, Гото быстро сократил расстояние между ними.

- И-ик, – неосознанно пискнул Исии под давление Гото.

- Понял? Никогда больше не разбрасывайся своей жизнью.

- Э? – неожиданные слова Гото заставили Исии склонить голову набок.

- Говорю, я бы скорее отпустил Нанасе Миюки, чем позволил тебе умереть! – крик Гото потряс сердце и тело Исии.

Его словно ударило молнией.

«Следователь Гото! Вам нельзя этого делать!».

Исии выкрикнул это, когда красноглазый мужчина держал нож у его шеи. Больше всего эти слова удивили самого Исии.

В прошлом он бы точно захотел, чтобы его спасли.

Однако, в тот миг эти слова, без сомнения, отражали его истинные чувства.

- Я просто пытался…

- У меня будут проблемы, если ты умрешь, – смущенно произнес Гото, глядя в сторону.

Исии не думал, что Гото так к нему относится. Впервые Исии почувствовал, что кто-то признал его существование.

- Не плачь. Меня от этого тошнит.

После этих слов Гото Исии осознал, что плачет.

- И-извините.

- Не извиняйся. Дурень. – Гото снова стукнул Исии по голове кулаком и быстро зашагал прочь.

Боль в его голове отличалась от обычной.

«…Что бы ни случилось, я буду следовать за этим человеком».

Провожая Гото взглядом, Исии снова пришел к этому решению.

- Исии-сан.

Исии увидел бегущую к нему Макото.

- Макото-сан…

Добежав до него, Макото запыхалась. Она подняла голову и улыбнулась.

Обычно она выглядела очень зрелой, но сейчас напоминала невинного ребенка.

- Я так рада, что Вы в порядке. – Макото прижала руку к груди.

- Да. Более-менее…

- Я очень рада.

Исии смутился и криво улыбнулся в ответ, но затем осознал, что он не нервничает, хотя Макото стоит прямо перед ним.

20.

Харука сидела на скамейке больничной комнаты ожидания.

Снаружи стояло несколько полицейских машин. Мигали их красные фары.

Хотя недавно было темно, сейчас горел свет, повсюду сновали полицейские. Все казалось таким хаотичным.

Якумо просто праздно наблюдал за происходящим, сидя рядом с ней.

«Можешь убить меня».

Хотел ли Якумо убить Миюки, когда она это сказала – Харуке хотелось спросить, но она не смела.

В итоге, Якумо не убил Миюки. Этого было достаточно.

- Эй, Якумо! Я забыл кое-что важное! – крикнул Гото, подходя к ним.

- Сколько от Вас шума, как обычно. – Якумо с изрядно раздраженным видом пробежался рукой по волосам.

- Эта женщина ударила тебя ножом.

- Ах, вот Вы о чем…

- Что еще за «вот Вы о чем»? Почему ты цел?

- Вы знаете, что такое устойчивый к ножевым ранениям жилет? – Якумо встал и расстегнул пуговицы рубашки, показывая, что под ней.

Эту вещь Харука забирала для него у Хата.

Поначалу она не поняла, что это, но Якумо объяснил ей по дороге в больницу.

Он назывался устойчивым к ножевым ранениям жилетом и, в соответствии со своим именем, он защищал надевшего его человека от ударов ножом.

Жилет был сделан из нейлона, и, если надеть что-то поверх него, одежда не вызывала никаких подозрений.

Якумо знал, что Нанасе Миюки придет напасть на него. Более того, сделает она это так, чтобы не убить…

У нее была причина, по которой она не могла убить Якумо.

- Где ты это взял? – спросил Гото с круглыми, как блюдца, глазами.

- Позаимствовал у Хата-сана, – ответил Якумо как ни в чем не бывало.

- Позаимствовал, говоришь… Тогда тебе стоило первым делом мне сказать!

- Вы ведь не спрашивали, так? – Якумо небрежно отмахнулся от гнева Гото.

Наконец-то казалось, что все пришло в норму. В итоге, Харука тоже засмеялась.

Тогда пронзительный взгляд Гото переключился на нее.

- Ты знала об этом, Харука-тян?

- Ах, да. Это я ездила за жилетом к Хата-сану.

- Тогда что это был за крик?

«Больно от него это слышать».

- Хоть я и знала, но так удивилась… – чувствуя себя виноватой, Харука склонила голову и сказала: – Простите.

Якумо так реалистично упал на пол, что даже она встревожилась, хотя и знала, что это притворство.

- Вы самая худшая парочка, – недовольно произнес Гото. Он сел рядом с Якумо. Затем он пробормотал: – Ну, ладно, раз ты цел.

Гото тоже относился к тем, кто не способен быть честным.

Как бы они ни спорили, между ним и Якумо сложились доверительные отношения.

- Но этот человек был призраком, э… – пробурчал Гото с незажженной сигаретой во рту.

- Точно, – согласилась Харука, вспомнив встречу с красноглазым мужчиной в горном домике в Нагано.

Тогда мужчина угрожал Харуке, тыча в нее ножом.

Но он исчез, так ничего и не сделав.

Теперь ей это казалось очень неестественным.

- Ну, тайна раскрыта, одной проблемой меньше. Больше нет смысла гоняться за этим человеком, – эмоционально произнес Гото.

Якумо мрачно посмотрел на него.

- Вы о чем? Ничего не изменилось.

- Что ты имеешь в виду? – Гото склонил голову набок.

- Вспомните о его методах. Он никогда не делает ничего напрямую. Он доводит тьму в людских сердцах до совершения преступления.

- Так он продолжит тем же заниматься… – Гото поднялся.

- Именно. Пока в людских сердцах живет тьма, этот человек продолжит совершать преступления, в то время как мы не можем арестовать или убить его… – голос Якумо звучал мрачнее, чем Харуке доводилось слышать.

Это была дилемма. Якумо обладал уникальной способностью видеть духов умерших, но только видеть он их не мог – изгонять духов он не умел.

Коротко говоря, он не мог остановить красноглазого мужчину, бывшего призраком.

«…Подобное будет происходить снова и снова».

Подумав об этом, Харука содрогнулась.

- Что собираешься делать? – спросил Гото, закусывая фильтр сигареты.

- К несчастью, сейчас у меня вариантов нет, – вяло отозвался Якумо. Затем он резко встал, словно увидев что-то.

«…Что он увидел?»

Харука поднялась и посмотрела в ту же сторону.

В конце коридора она увидела медленно шагавшего к ним мужчину. Это был Сакакибара.

Он был закован в наручники и окружен полицейскими.

Из-за недавнего переполоха у него заплыло лицо, а под глазами и носом виднелась кровь.

Этот человек пал в Ад ради спасения дочери. Сильные чувства к кому-то могли пойти как на благо, так и во зло.

Мысль об этом была невыносима для Харуки.

Якумо молча подошел к Сакакибара.

Харука хотела было последовать за ним, но искры в их взглядах обладали таким давлением, что ноги не двигались.

Сопровождавшие Сакакибара полицейские попробовали отодвинуть Якумо.

- Эй, постойте. Дайте им поговорить, – остановил их Гото.

До этого во всех расследованиях Якумо оставался сторонним наблюдателем.

Но на этот раз все было иначе.

Жертвой стал его родственник, и он оказался в самом болезненном положении.

После произошедшего Якумо не выражал свои чувства словами, но чувствовал глубокую печаль и кипящий гнев.

А затем он исчез на день…

Тогда Якумо пришел к какому-то решению. Поэтому он до сих пор открыто показывал свой красный левый глаз, не пряча его под линзой.

- Из-за тебя… Моя дочь – моя дочь… Зачем ты мне помешал?! – во всю глотку закричал Сакакибара.

Полицейские вцепились в него, сдерживая его припадок.

Глаза доктора налились кровью. Нет, не только глаза. Все его тело покраснело, словно воплощение пламенного гнева.

Якумо, похоже, Сакакибара совершенно не тревожил.

Он лишь равнодушно смотрел на его лицо.

- Из-за Вас мой дядя оказался в своем нынешнем состоянии.

- Я люблю свою дочь.

- Не только Вы кого-то любите. Мой дядя так же важен для меня, как Ваша дочь для Вас. – Якумо словно испытывал каждое слово.

- Моя дочь – мое единственное сокровище. Я не могу ее потерять, – не сдавался Сакакибара, стиснув зубы.

Последнее сопротивление хищника…

- Вы все еще не понимаете? У моего дяди есть дочь. Всего одна дочь. Ей только семь, и она глухая. Вы все еще можете так говорить? Что возможность спасти Вашу дочь все оправдывает… – Якумо замолк. Сделав глубокий вдох, он продолжил: – У каждого человека есть те, кого он любит.

Подбородок Сакакибара дрожал.

Должно быть, он осознал, что натворил, но все равно пытался оправдаться.

Люди – ужасно гордые создания.

- Заткнись! Заткнись! У него была опухоль мозга! Он бы все равно умер! Что плохого в том, чтобы использовать его жизнь с пользой? – слова Сакакибара прозвучали, словно предсмертные крики.

- Это не значит, что можно отнимать жизнь!

Крик Якумо остановил время.

Одна-единственная фраза была исполнена разнообразных чувств. Стойкие убеждения, накопившиеся после всего, пережитого Якумо…

Его слова после потери своего единственного родителя…

Они были тяжелее всего, что мог бы сказать любой другой человек.

Лицо Сакакибара побледнело, его рот открывался, словно у просящей наживки рыбы.

Должно быть, он подыскивал слова для возражения.

Но сейчас никакие слова не могли переспорить Якумо.

- Я могу убить Вас. На Вашу дочку можно запросто махнуть рукой.

- Агх… – простонал Сакакибара, зажмурившись.

Он не хотел мириться со смертью дочери…

Помолчав, Якумо снова глубоко вдохнул.

- Пожалуйста, откройте глаза.

Сакакибара послушался Якумо и открыл глаза.

Якумо не стал сверлить его взглядом. Он лишь посмотрел Сакакибара в глаза.

- Я не собираюсь продолжать эту цепочку ненависти.

Вот какое заключение выбрал Якумо…

Даже потеряв Иссина, Якумо остался верен своим убеждениям.

Он чувствовал себя крайне неловко. На него было больно смотреть. Но именно поэтому он и был Якумо.

- Я даю свое согласие на пересадку, – шепотом произнес Якумо.

Тело Сакакибара содрогнулось. Он протянул к Якумо свои закованные в наручники руки.

Доктор напоминал фигуру с картины религиозной тематики. Крестьянин, молящий своего бога о милости.

- …Ты спасешь ее? Мою дочь…

- Этого хотел бы мой дядя.

Когда Якумо сказал это, из глаз Сакакибара потекли слезы.

Его слезы, красные от крови, падали на пол одна за другой.

- Однако, пожалуйста, не забывайте. Ради спасения Вашей дочери была отдана жизнь. Эта смерть принесла те же гнев и печаль, что Вы чувствовали недавно… Вы не должны забывать…

- Ур… гх… Я… – что-то упало с плеч Сакакибара.

Его тело содрогнулось, и он упал на колени.

Якумо подошел к нему и произнес рядом с его ухом:

- К Вашей дочери это не относится. Эту ношу нести только Вам.

После этих слов Сакакибара упал на пол и начал всхлипывать, словно ребенок.

Его крики эхом разносились по больнице.

Якумо повернулся к Сакакибара спиной.

- Пойдем.

Харука молча кивнула и вышла с Якумо из больницы.

Дул холодный ночной ветер.

- Целью всякой жизни является смерть, – вот и все, что сказал Якумо, глядя на усыпанное звездами небо.


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
2 - 0 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
4 - 0 17.02.24
4 - 1 17.02.24
4 - 2 17.02.24
4 - 3 17.02.24
4 - 4 17.02.24
4 - 5 17.02.24
4 - 6 17.02.24
5 - 0 17.02.24
5 - 1 17.02.24
5 - 2 17.02.24
5 - 3 17.02.24
5 - 4 17.02.24
5 - 5 17.02.24
5 - 6 17.02.24
6 - 0 17.02.24
6 - 1 17.02.24
6 - 2.1 17.02.24
6 - 2.2 17.02.24
6 - 3 17.02.24
6 - 4 17.02.24
6 - 5 17.02.24
6 - 6 17.02.24
7 - 0 17.02.24
7 - 1 17.02.24
7 - 2 17.02.24
7 - 3 17.02.24
7 - 4 17.02.24
7 - 5 17.02.24
7 - 6 17.02.24
7 - 7 17.02.24
8 - 1 17.02.24
8 - 2 17.02.24
8 - 3 17.02.24
8 - 4 17.02.24
8 - 5 17.02.24
8 - 6 17.02.24
9 - 1 17.02.24
9 - 2 17.02.24
9 - 3 17.02.24
9 - 4 17.02.24
9 - 5 17.02.24
9 - 6 17.02.24
10 - 0 17.02.24
10 - 1 17.02.24
10 - 2 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть