2. Аляска, или крах

Онлайн чтение книги Легенда Тенистой горы The Legend of Shadow Mountain
2. Аляска, или крах

Когда компания подошла к пристани, было заметно, как все они возбуждены. Стоял на редкость погожий для северо-западного побережья Тихого океана весенний день. Синего неба и яркого солнца было почти достаточно, чтобы забыть о длинных, сумрачных зимних днях.

Сэм увидела гидросамолёт, слегка раскачивающийся на воде. Он был не таким большим, как она думала. Ребята спорили о его размерах с тех пор, как покинули район к северу от Беллингхема, до которого было меньше часа пути от их городка на побережье штата Вашингтон. Здесь они находились совсем близко от канадской границы, то есть до Кетчикана, расположенного на самой южной оконечности Аляски, на архипелаге, было рукой подать.

Подтащив к себе за лямки рюкзак, Сэм подтянула его на плечах, чтобы не болтался при ходьбе. Им сказали отправляться налегке и не рассчитывать на особый комфорт. Спальный мешок она запихнула на дно рюкзака, равномерно распределив нагрузку. Глядя, как Кэсси, выбиваясь из сил, тащит большую сумку с постельными принадлежностями, Сэм с благодарностью подумала о том, что у неё уже было туристическое снаряжение.

– Рокки, к ноге! – Сэм потянула за поводок, напоминая своему упрямому пуделю, что он должен идти за ней, а не перед ней.

Примерно пару месяцев назад девочка взяла его из местного приюта, но он сразу же прижился в их семье, словно всегда был с ними. Она удивилась, когда папа предложил взять его в путешествие. Он ещё не был знаком с Рокки, видимо, собаки были желанными гостями в деревеньке и на борту гидросамолёта.

Обогнав Сэм, Хантер подхватил сумку Кэсси, съехавшую с её плеча, в ответ девочка криво улыбнулась.

– Боюсь, мне не удалось собраться «налегке». – Говоря это, она кивнула на его рюкзак. Он был такой же модели, как у Сэм, разве что чуть больше.

Джон нёс набитый до отказа походный рюкзак с креплениями как сверху, так и снизу – для спальника и палатки. Он уже много лет был скаутом и теперь стал заядлым туристом. Поскольку палатка им, разумеется, была не нужна, он настоял на том, чтобы привязать спальник Элли к своему рюкзаку. Обернувшись и посмотрев на сестру, шедшую рядом с Сэм, он покачал головой.

Накануне вечером они долго спорили о том, что взять с собой. Их предупредили об удивительной поездке за такой короткий срок, что ребята быстро всё покидали в рюкзаки перед тем, как лечь спать. Джон считал, что Элли должна взять рюкзак, который Сэм подарила ей на день рождения, но его сестра настояла на старой большой сумке, наподобие сумки Кэсси.

– Хватит об этом! – потребовала теперь Элли, окинув взглядом брата.

С трудом пытаясь накинуть на плечо широкий ремень сумки, она изо всех старалась не отставать от остальных. Джон часто обвинял её в том, что у неё «слишком высокие запросы», к чему девочка относилась с презрением. Тем не менее она любила дорогие наряды, и ей нравилось по утрам тратить гораздо больше времени на свой туалет, чем это делала Сэм. Конечно, Элли не была жеманной, просто она не могла придумать, как запихнуть в такой маленький рюкзак сандалии, туристические ботинки и одежду на три дня! Окинув взглядом Сэм, она восхитилась способностью подруги больше суток вполне комфортно чувствовать себя в одних и тех же поношенных синих джинсах и майке.

– Это наш самолёт? – удивлённо открыла рот Кэсси. Она первой дошла до края причала и нервно наблюдала, как её сестра вышла вперёд, чтобы пожать руку мужчине средних лет, прислонившемуся к борту жёлтого летательного аппарата.

– Поскольку это единственный самолёт, который прижился здесь, – ответил с сарказмом Хантер, – я попробую угадать и скажу «да».

Стукнув брата по плечу, Сэм оттолкнула его и обхватила подругу за плечи.

– Я уверена, что это абсолютно безопасно, Кэсс, – успокаивая её, произнесла девочка, бросив суровый взгляд на Хантера. – Иначе мой папа никогда не послал бы его за нами.

Закатив глаза, Хантер махнул рукой и отошёл, чтобы тихо поговорить о чём-то с Джоном. Хотя они были почти ровесниками, младший из них был чуть-чуть ниже ростом. Сэм была рослой в отца, тогда как Хантер, отличавшийся худощавой фигурой, пошёл скорее в маму. Но у него были такие же тёмные волосы и глаза, как у папы, поэтому он надеялся, что ещё подрастет.

– Вы – мистер Уочмэн? – спросила Лиза, когда мужчина крепко и решительно пожал ей руку.

Неторопливо кивнув, приятный на вид мужчина сверкнул белозубой улыбкой.

– Зовите меня Тулок. – Отступив назад, он окинул взглядом всю компанию и рассеянно потёр подбородок. – У нас довольно много груза. – Опустившись на колени, он протянул руку к Рокки. Коричневый пудель радостно выступил вперёд, и мужчина почесал его за ухом.

– Вы не против, если мы возьмём его с собой? – нервно спросила Сэм. Она бы очень расстроилась, если бы пришлось улететь без собаки.

– Уверен, из него получится прекрасный пассажир, – рассмеялся Тулок, выпрямляясь и поворачиваясь к девочке.

Смуглое лицо и угловатые скулы явно свидетельствовали о том, что он принадлежит к коренным народам, но мужчина говорил без акцента. Сэм было известно только, что коренной народ Аляски называют инуитами, но он включает в себя много разных племён. По словам папы, пилот родился и вырос в той рыбацкой деревне, где находилась база, и Сэм не терпелось расспросить его об этом районе во время перелёта.

– Полагаю, что ты и есть Сэм. У тебя такие же глаза, как у твоего отца, и он говорил, что ты возьмёшь с собой пса по кличке Рокки. – Подмигнув, он повернулся к Лизе. – Спасибо, что проводили их так далеко, мисс Ковингтон. Уверяю вас, сегодня днём я передам их в руки мистера Вулфа в целости и сохранности.

Без лишних разговоров Тулок открыл единственную дверь самолёта, формой напоминавшего пулю, и взмахнул рукой, приглашая всех на посадку. Прежде чем забраться по трапу и исчезнуть внутри, каждый из ребят на прощание обнял Лизу.

Сэм остановилась на пороге, пока её глаза привыкали к внезапной перемене освещения, а пройдя вперёд, с удивлением обнаружила, что в передней части салона уже сидит женщина с маленьким ребёнком.

– Привет! – весело подала голос молодая мать. Её белокурые волосы были зачёсаны назад и стянуты в конский хвост, а ярко-голубые глаза искрились от возбуждения. – Меня зовут Кэрри, а это мой сын Райли. Мы собираемся навестить в рыбацком посёлке моего мужа. Ты впервые летишь на таком самолёте? Я никогда не летала на гидросамолёте и, если честно, жду не дождусь, когда мы взлетим!

От восторга Кэрри чуть ли не подпрыгнула на своём месте. Сэм она сразу понравилась.

– Меня зовут Сэм, и нет, я никогда не летала на таком самолёте и тоже ужасно волнуюсь! – В пассажирском отсеке было восемь мест, расположенных в четыре ряда, по одному с каждой стороны салона. Посередине оставался узкий проход, и девочка повернулась, чтобы пройти и сесть напротив своей новой знакомой.

– Сколько лет Райли? – спросила Сэм, старательно запихивая рюкзак под сиденье.

– Три года. Надеюсь, с ним всё будет в порядке. Это первый в его жизни полёт. – Взъерошив мальчику такие же белокурые волосы, Керри посадила его на колени. – Тулок сказал, что я должна пристегнуть его ремнём вместе с собой во время взлёта и приземления, но ему разрешается бродить по самолёту. Боюсь, что большую часть полёта он проведёт, терзая твою собаку!

Словно по команде Райли протянул ручки к Рокки, который облюбовал местечко между сиденьями. Вытянув нос, дружелюбный пёс лизнул пальцы мальчугана, отчего тот завизжал от восторга.

– О, он очарователен! – воскликнула Элли, занимая свободное место позади Сэм.

Кэсси уселась напротив неё, позади Кэрри.

– Он бы с радостью поиграл с твоими сёстрами, Сэм, – добавила она. Её большая сумка не умещалась под сиденье, поэтому она, пристроилась, неудобно поставив на неё ноги, а потом рассмеялась, глядя, как Элли пытается сесть таким же образом.

– Давайте мне багаж, который не помещается. – Тулок стоял у открытой двери, вытянув руки. Он быстро исчез, взяв сначала рюкзак у Джона, а потом вернулся, чтобы забрать остальное. В дальнем конце самолёта с шумом распахнулась дверь, там был грузовой отсек.

Джон устроился позади сестры, шутливо отпихнув Хантера на последнее свободное место. Тот притворился оскорблённым, схватив его за грудки, но потом быстро наклонился к Кэсси и умоляюще попросил:

– Есть что пожевать? – Увидев, что она вытаскивает из кармана вяленую говядину, он широко улыбнулся: – Во что мне это обойдётся?

– В молчание, – не задумываясь, ответила Кэсси. Заложив прямые чёрные волосы за уши, она пристально посмотрела на него тёмными глазами. – Ты не сможешь дразнить меня на протяжении всего полёта. Иначе я возьму с тебя должок, когда мы будем на месте.

Сдвинув брови, словно серьёзно обдумывал предложение, Хантер в конце концов кивнул.

– Это будет трудно, но оно того стоит. Договорились.

С усмешкой победителя Кэсси протянула ему большой кусок говядины. Она в любом случае поделилась бы с ним. Оба они отличались необыкновенной способностью постоянно что-нибудь жевать, но никогда не наедаться и не полнеть. Когда Кэсси только подружилась с Сэм и Элли, она была довольно костлявой, поскольку ей трудно жилось с бабушкой. Переехав к Лизе, она набрала нормальный вес, но всё равно от природы была стройной.

Внезапно в проеме двери снова возник Тулок, загородив яркий солнечный свет.

– Все устроились? – спросил он, посмотрев на каждого.

Когда все прокричали, что да, мужчина одобрительно хлопнул в ладоши. Закрыв люк, он проворно, с лёгкостью, которая приходит только с опытом, двинулся по проходу и, даже переступая через Рокки, не сбавил шага. Оказавшись на площадке между сиденьями и кабиной, он обернулся и откашлялся.

– Меня зовут Тулок Уочмэн, и сегодня я имею удовольствие быть вашим пилотом. Мы полетим в прибрежную рыбацкую деревню, что как раз к северу от Кетчикана, на Аляске. Данное транспортное средство называется Havialland, DHC – 3 Otter и рассчитано не более, чем на десять пассажиров. Его максимальная скорость 257,5 километра в час, максимальная высота полёта 5486 метров, а дальность – 1521 километр. Мы должны прибыть на место назначения не позднее, чем через пять часов, если будет чистое небо и прогноз погоды не предскажет нам дождь. Есть вопросы?

– Хмм… – нерешительно промычала Кэсси. – Вы когда-нибудь попадали в аварии?

Сэм ожидала, что Тулок рассмеётся в ответ, но вместо этого он серьёзно посмотрел на её подругу.

– Нет, я не попадал, но некоторые из моих друзей попадали. За долгие годы гидросамолёты заработали неважную репутацию, но причиной большинства несчастных случаев были плохие погодные условия. Нам это сегодня не грозит, юная леди, поэтому садитесь и наслаждайтесь полётом. – Ещё раз улыбнувшись, пилот кивнул и резко развернулся. Включив датчики у себя над головой и взяв висевшие на штырьке наушники, Тулок уселся в кресло пилота и ловко включил оба двигателя.

Не зная, как отнестись к заявлению пилота, Сэм бросила взгляд назад, на Элли, а потом на Джона. Если Элли слегка побледнела, то у Джона на лице сияла широкая улыбка. Вытянув вперёд руку, он сжал плечо сестры, успокаивая её, а затем подмигнул Сэм.

– Это должно быть здорово, – прокричал он сквозь нарастающий гул. – Вчера перед сном я кое-что почитал. Такие самолёты – самое распространённое в этих местах средство транспортировки. Нам будет весело.

Обернувшись назад, когда в воздухе стала ощущаться сильная вибрация, Сэм не смогла побороть в себе острое ощущение неминуемой опасности.



Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
2. Аляска, или крах

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть