Пролог, предложенный для прочтения по случаю открытия нового театра. По мысли автора, его должна была прочесть миссис Брейсгердл в мужском платье. Стихотворение прислано неизвестным

Онлайн чтение книги Любовь за любовь
Пролог, предложенный для прочтения по случаю открытия нового театра. По мысли автора, его должна была прочесть миссис Брейсгердл в мужском платье. Стихотворение прислано неизвестным

Обычай, тот, что у людей в чести,

Велит мне нынче речь произнести,

Но женщины ораторствуют худо,

Так нынче выступать я в брюках буду.

Но не в дурной пример для ваших жен,

А лишь блюдя ваш собственный закон.

Иному мужу выгоду какую

Сулит жена? Я показать рискую…

(Изображает рога над головой.)

Но полагаю, что выходит чушь,

Коль при жене настырной — вялый муж:

Сродства не сыщешь у подобных душ!

Покинем же супружеское лоно!

Порядок соблюдая неуклонно,

Свой спич я, господа, начну с поклона.

Благодеянья украшают вас,

Вы выручили нас в предсмертный час!

Нас чуть не удавили кредиторы,

Спасли вы нас от этой алчной своры.

Сквалыгам гнусным не было числа,

Они бы нас раздели догола,

Но ваша щедрость нас в беде спасла!

В Британии мы все свободу ценим,

Каким ее заменишь возмещеньем?

Рожденный вольным, наш собрат-актер

Тиранских правил отвергает вздор.

Свободу, вольность, бедняков богатство

Украдкой добывает наше братство,

А вместе с ней — услады, углядев

Прекрасный пол — и прелесть жен и дев

И милых вдов, презрев раздоров гнев!

Ужель для вас мой долгий спич — помеха?

Я расскажу вам про секрет успеха;

Я сообщу вам, ненавидя ложь,

Что зиждется успех на взятках сплошь!

Клянусь Юпитером, что в мире бренном

Меня влекло лишь к молодцам отменным,

Лишь к юношам, младым и вдохновенным!

Мне, господа, подсказывает разум,

Как вашего расположенья разом

Добиться, вовсе не моргнув и глазом!

Я молода — и этот юный вид

Правдив, прелестен, но и деловит,

Он — силой чар и мастерством искусства

Так, походя, пленяет ваши чувства.

И вот, во всеоружьи этих чар,

У вас я вымогаю скромный дар.

Смеюсь, пою, вздыхаю, глазки строю,

Лукавлю шаловливою порою!

Юнцы меня лобзали без ума,

А стариков лобзала я сама;

Вам всем казалась я приманкой сладкой,

Глотали все, не подавясь облаткой.

А впрочем, славлю я пристойных дам,

Их страсть мила всем любящим сердцам,

Их жалость и любовь, их облик милый

Вас подкупают с беспредельной силой.

Но в подкупе таком бесчестья нет;

Так, больше не страшась позорных бед,

Займите же скорее в зале этом

Места, согласно купленным билетам!


Читать далее

Пролог, предложенный для прочтения по случаю открытия нового театра. По мысли автора, его должна была прочесть миссис Брейсгердл в мужском платье. Стихотворение прислано неизвестным

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть