Глава 13: Герцогская чета

Онлайн чтение книги Люсия Lucia
Глава 13: Герцогская чета

Капли дождя застучали по стеклу. На душе у нее было спокойно, пока она наслаждалась ароматом чая, наполнявшим гостиную. Люсия наслаждалась послеобеденным чаем. Вместо своей личной гостиной на втором этаже она предпочла ту, что была на первом.

Она сидела в просторной и тихой комнате совершенно одна, казалось, будто время остановилось.

«Неужели... прошел целый месяц…?»

Со дня их свадьбы прошел месяц. Из этого месяца три недели она провела в одиночестве в замке Герцога Тэрана, расположенном в Роуме. Она не получала о нем никаких вестей с тех пор, как он уехал из столицы.

- Госпожа. Чего бы вы хотели сегодня на ужин?

- Ничего особенного.

Каждый день он задавал один и тот же вопрос, и каждый день она отвечала ему тем же. Люсия никогда не ела более дорогой и роскошной еды, чем та, что подавалась здесь.

Джером с теплотой наблюдал, как Люсия ест крекеры. Поначалу он волновался, что Принцесса станет Хозяйкой Дома Герцога. Он переживал о том, как он будет справляться с капризами такой привередливой и своенравной аристократки; об истерике, которую она закатит после пренебрежения со стороны мужа; его голова начинала болеть, как только он представлял себе эти приближающиеся дни.

Однако он давно отбросил эти заботы во время их поездки в Роум. Даже рыцари были очень довольны, они впервые встречали такую знатную леди, которую было так легко сопровождать.

Герцогиня никогда не делала того, что пытались делать любовницы Герцога. Она не лезла из кожи вон ради того, чтобы угнетать своих слуг. Она также не утруждала себя мелочной борьбой за власть с Джеромом. Она позволяла людям вокруг себя делать свою работу, в то время как сама жила своей жизнью. Кроме того она ни разу не повышала голос на других.

У нее были мягкие манеры и нежное сердце. Джером действительно чувствовал себя счастливым от всего сердца.

Бооонг…

Раздался звук горна. Люсия испуганно посмотрела на Джерома. Увидев напряженное выражение его лица, ее страх удвоился. Джером обычно был очень расслаблен и невозмутим, поэтому, увидев его таким, она сильно встревожилась.

- Его Светлость вернулся.

Пульс Люсии участился.

- Госпожа, вам незачем выходить, чтобы приветствовать Его Светлость.

Люсия уже собиралась встать со своего места, но неловким движением снова села.

- Я не имел в виду ничего такого. Просто я принимаю меры предосторожности на случай, если Госпожа испугается.

- Испугается…?

- Я не могу рассказать Госпоже подробностей, однако задача, за которую взялся Его Светлость, была опасной. В такие моменты Его Светлость становится весьма раздражительным. Он всегда принимает ванну перед тем, как что-то сделать; для вас будет лучше встретиться с Его Светлостью позже.

Люсия кивнула, проводив дворецкого взглядом до двери. Она не знала точной причины, из-за которой он так долго отсутствовал, и с какими проблемами столкнулся Север. Она с любопытством рассматривала мелкие детали замка, но даже и не пыталась вмешиваться в его дела. Ей удавалось собрать лишь обрывки информации через случайно подслушанные разговоры рыцарей, охранявших замок.

- Можно сказать, что они уже мертвы…

- Господин Герцог... прощает…

Она была слишком далеко, чтобы слышать все их разговоры, но она могла понять, что задача Герцога состояла в том, чтобы кого-то убить.

«Может быть, это связано с варварами пограничья?»

Любой житель Ксенона знал, что Север постоянно воюет с варварами. Все сходились во мнении, что северяне живут в мире потому, что Герцог Тэран держал все опасности на расстоянии.

Если бы мелкие стычки с пограничными варварами обострились... То это также можно было бы рассматривать началом полноценной войны.

Она считала, что нечто вроде войны никак не повлияет на ее жизнь. Война закончилась не так давно и из-за того, что Ксенон лишь принял участие в ней, граждане не испытали на себе ее последствий. В этот момент она поняла, что Север всегда находился в состоянии войны.

«Зачем я пришла сюда?»

Муж Люсии, Герцог Хьюго Тэран, был известен как Черный лев в годы войны. Убив бесчисленное количество людей, он стал печально известен этим.


                                                                                                       ***


За месяц Хьюго уладил все возникшие проблемы. Что же касается вопросов, связанных с хаосом на этих землях, возникшим из-за нехватки административных служащих, то Хьюго не придавал им особого значения.

Так или иначе, он все равно собирался отправиться на Север. Но для полного обхода потребовалось бы, по меньшей мере, шесть месяцев. Вместо такой долгой поездки он решил вернуться домой. Он не сделал ни единой остановки, независимо от того, шел дождь или бушевала гроза. Он царственно вошел в Роум в одежде, пахнущей грязью и пылью, покрывающей все его тело.

- Я рад видеть, что вы в добром здравии, Ваша Светлость.

Слуги замка выстроились вдоль стен холла, в то время как Джером вежливо приветствовал Герцога. По одному его виду было ясно, что Герцог убьет любого, кто приблизится к нему. Его убийственная аура еще не исчезла, и казалось, что до сих пор были слышны крики тех, кого он убил.

«Сколько бы раз я ни видел его таким, никак не могу привыкнуть к этому.»

Всякий раз, видя своего Господина в таком состоянии, Джерома охватывало чувство несовместимости. Он всегда оставался в замке, занимаясь его делами, поэтому никогда не видел Герцога Тэрана в действии.

Герцог в представлении Джерома был совершенным человеком без единого изъяна. Он был прям в своих суждениях, никогда не злился и не орал на своих подчиненных. Каждый день он выполнял свои обязанности в назначенное время. Поэтому всякий раз, когда Джером видел Герцога в таком состоянии, он не мог не нервничать.

- Я заранее приготовил воду для ванны.

Горячая ванна и расслабляющая чашка чая. Все, что требовалось его Господину, чтобы вернуться к нормальной жизни.

- В мое отсутствие что-нибудь произошло?

Джером, обладавший здравым смыслом, сумел понять истинный вопрос своего Господина. Его Господин никогда прежде по возвращении не задавал ему такого неопределенного вопроса.

- Ничего важного. Ее Светлость тоже пребывает в мире и здравии. Я сообщил Госпоже, что нет никакой необходимости выходить и лично приветствовать вас.

- Хорошо.

Повернувшись к Джерому спиной, он продолжил:

- Совещание через час. Все должны присутствовать. Без каких-либо оправданий.

Когда Герцог исчез, отправившись принять ванну, Джером, повернувшись, взглянул на гостиную, где его ждала Люсия. Совещание будет длиться несколько часов. Было бы лучше, если бы он обменялся с ней парой слов приветствия перед собранием.

«Войск противника нет около наших дверей, и перенос совещания никак бы не помешал.»

Как только свадебные документы были подписаны, ее притащили на их земли и чуть ли не заточили в замке. Хуже того, за весь месяц он не прислал ни одной весточки о себе. Любой бы раскритиковал такое ужасное поведение и обращение. Но, все же, приехав, он спросил о самочувствии Госпожи, а это что-то, да значило. Джером служил Герцогу много лет и понимал, что это означает нечто очень важное.

«Похоже, я не ошибся в своих предположениях.»

- Она Госпожа Дома Тэран. Передайте ей свое почтение.

Эти слова Герцога Джером воспринял как предупреждение:

- Если не будете знать своего места, умрете.

Джером не собирался игнорировать предостережения Герцога. Всякий раз, когда у него появлялась такая возможность, он старался просветить слуг на этот счет. К счастью, Джером правильно понял, что имел в виду Герцог. Джером выполнял свою работу не только потому, что это было его долгом, но и потому, что искренне уважал Госпожу Дома Тэран.

«Фабиан наверно уже добрался до столицы…?»

Несмотря на то, что это был всего лишь небольшой конфликт, возникший на Севере, все эти люди были людьми Императора. И их погибло слишком много. На Фабиана была возложена задача проинформировать Императора об этом конфликте и договориться о том, как все это уладить. Перед отъездом в столицу Фабиан послал Джерому короткое послание:

             Этот человек слишком легкомысленно относится к человеческой жизни.

Этой короткой фразы было достаточно, чтобы передать страдания Фабиана. Джером прекрасно его понимал, чувствуя себя немного виноватым. В отличие от Джерома, Фабиан сопровождал Герцога в каждом бою в качестве генерал-адъютанта и видел, как его Господин забирал бесчисленное количество жизней. Ничего нельзя было поделать с тем, как эти братья относились к своему Господину, между ними в этом вопросе существовала огромная пропасть: один видел убийства, другой – нет.

Фабиан был согласен с теми, кто называл его Господина «тираном». Они бранили и отчитывали тех, кто бросался такими небрежными замечаниями, но про себя они думали точно так же. Если бы Герцог не подавлял и не эксплуатировал других, его не называли бы тираном. Он делал все, что ему заблагорассудится, и никто не мог возразить против его действий; он был настоящим тираном.

Джером был свидетелем этой тирании во время женитьбы Герцога. Брак был внезапным и без всяких торжеств, но даже в этом случае никто не высказывал недовольства. Все смотрели на Джерома, ожидая от него ответов, которых не было, пытаясь понять истинные намерения Герцога, стоявшие за этим браком.

Правда в том, что Джером также не имел ни малейшего представления на этот счет. Фабиан, похоже, кое-что знал, но Джером не пытался копать глубже. Они оба были братьями и держали свою частную и общественную жизнь отдельно.

«Было бы неплохо, имей этот брак для него хоть какое-то значение...»

Если бы необузданный нрав Господина хоть немного утих, им бы больше не о чем было желать.


                                                                                                       ***


В обеденном зале слышалось тихое эхо звяканья посуды. Люсия положила в рот маленький кусочек стейка, наслаждаясь нежным мясом высшего сорта.

Впервые его попробовав, она была так глубоко тронута, что ей становилось грустно всякий раз, когда приходилось проглатывать каждый кусочек. Она ела это блюдо всего пару раз, но никаких эмоций, испытанных ею при наслаждении первым кусочком, нигде не было видно. В своих мыслях она была согласна, что это лучшее блюдо, но в глубине души не чувствовала того же. Ее чувство вкуса было весьма непостоянным.

Люсия сидела за достаточно длинным столом, который мог вместить двадцать человек. Герцог вернулся, но Люсия осталась наслаждаться трапезой в одиночестве. Кроме Люсии, здесь присутствовали только горничные и слуги, готовые обслужить ее в любой момент.

Он вернулся сегодня днем, и хотя наступил поздний вечер, она еще ни разу его не видела. Выйдя из ванны, он сразу же собрал своих подчиненных в своем кабинете, чтобы провести совещание, которое не собиралось скоро заканчиваться.

Похоже, они даже и не думали ужинать, потому что горничные продолжали усердно работать, принося в кабинет чай и бутерброды. Сначала она собиралась подождать и насладиться ужином вместе с ним, но дворецкий предложил сначала поесть, и ей ничего не осталось, кроме как поужинать в одиночестве.

«Он очень занятой человек...»

Она не ожидала от него семейной жизни, наполненной любовью, однако, поскольку они будут жить в одном доме, она думала, что они смогут жить миролюбиво, время от времени обмениваясь парой фраз. Похоже, даже это было всего лишь ее заблуждением.

Они жили в одном доме, но жили совершенно раздельно. Они бы не смогли случайно встретиться, если бы кто-нибудь из них намеренно не искал другого.

«Было бы здорово, если бы его семья все еще была жива.»

Будь то его мать или брат, она могла бы постараться наладить с ними хорошие отношения. Ее печалила трагическая гибель его семьи. В то же время она хотела познакомиться с его сыном, проживающим в школе-интернате.

К счастью, она была не из тех, кто легко впадает в уныние. У нее была довольно независимая личность. Большую часть времени она сама выполняла свои обязанности и сама решала свои проблемы. Но этот скучный образ жизни становился все более утомительным.

Всю свою жизнь она была полна забот. Однако это место было до такой степени роскошным, что ей нечем было заняться.

Аппетита не было, и она едва доела половину стейка. Это было таким расточительством, но если бы она съела хотя бы еще пару кусочков, то почувствовала лишь боль и рвотные позывы.

«Может, мне просто доесть всю тарелку и потом мучиться?»

Поразмыслив над этим, она отложила нож.

- Вам пришлось не по вкусу это блюдо?

- Ничего подобного. Пожалуйста, передайте шеф-повару, что блюдо было прекрасным, как обычно. Сегодня... я просто не так голодна. Думаю, я съела сегодня слишком много крекеров.

Обычно так и было. Однако сегодня она съела совсем немного крекеров. Но даже в этом случае Джером не потрудился побеспокоить Люсию, напомнив ей об этом.

- Дождь все еще идет?

- Да, похоже, он будет лить всю ночь напролет.

- Ясно.

Если бы не дождь, она могла бы прогуляться по унылому саду. Казалось, время сегодня тянулось очень медленно.

- Я пойду наверх.

- Принести вам чаю?

- Да, пожалуйста. А, вообще-то неважно. Я буду в кабинете. Выпью чаю позже.

- Да, Госпожа.

Единственным местом, которое Люсия любила в Роуме, был рабочий кабинет Хьюго. Высокий черный куполообразный потолок. В стене, выходящей на юг, было огромное окно, которое позволяло солнечному свету освещать комнату до самого заката. Остальные стены до самого потолка были завалены книгами. Стены имели три уровня ограждений шириной примерно в одного человека. По лестнице можно было пройти через все уровни книжных полок.

Слева можно было найти еще одну комнату, без двери. Внутри стояли софа и кровать. Справа была еще одна комната, но она была плотно заперта. По словам Джерома, комната была заполнена различными фамильными реликвиями рода Тэран, и только Герцогу было позволено войти в нее. Даже сам Джером никогда раньше не входил в нее.

Это был роскошный рабочий кабинет мечты.

В столичном поместье был похожий кабинет, и они всегда покупали по два экземпляра каждой книги. Один экземпляр оставался в Роуме, а другой увозился в столицу. Если бы она знала, что в столичном особняке есть кабинет, то непременно бы его посетила. Она провела все свои дни в постели и понятия не имела, что он вообще существует.

- Книга, которую я читала вчера... Ах, нашла.

Люсия никак не могла набраться смелости вынести книги из кабинета, поэтому всегда вежливо читала внутри. Боясь испачкать страницы книг, она даже не решалась пить здесь чай.

Она не получала разрешения войти в кабинет. Дворецкий сказал, что все будет в порядке, поэтому она часто приходила сюда, но немного беспокоилась, не подумает ли Хьюго иначе.

Люсия погрузилась в чтение, наслаждаясь запахом старых страниц. Она почти дочитала ее. Примерно через полчаса она перевернула последнюю страницу. Посмотрев некоторое время на слово «Конец», она медленно закрыла книгу.

«Весьма неплохо. Середина казалась немного вялой на события, но ощущение при прочтении было приятным и безмятежным. Мне следовало бы почитать еще несколько работ этого автора.»

Люсия вернула книгу на прежнее место и еще раз оглядела книжную полку. Книги на ней были аккуратно расставлены, так что было легко найти другие работы автора. Среди множества названий одно особенно привлекло ее внимание. Единственная проблема заключалась в том, что книга находилась очень высоко. Протянув руку, она едва смогла дотянуться до нее. Казалось, что если она будет ходить на цыпочках, то сможет дотянуться до книги.

«Еще чуть-чуть. Немного…»

Люсия старалась изо всех сил. Книга была так близко и в то же время так далеко. Пока она прикладывала все усилия, чтобы достать книгу, из-за ее спины появилась тень. Длинная рука плавно обвилась вокруг ее талии, и она почувствовала, как чья-то сильная грудь прижалась к ее спине. Она ощутила запах этого человека, и внезапно у нее закружилась голова. Другая рука мужчины легко дотянулась до книги, которую Люсия пыталась достать.

- Эта?

Люсия вздрогнула от тихого голоса, раздавшегося у нее над головой. От его низкого, но мягкого тона захватывало дух. Люсия рефлекторно вырвалась из его объятий так быстро, как только могла. Она так быстро опознала человека по запаху и голосу, что это удивило ее.

«Должно быть, я... ждала его. Этого мужчину.»

Она очень хорошо проводила свои дни в Роуме. До такой степени хорошо, что она похвалила себя за свою быструю адаптацию. Поэтому она полагала, что не думает о нем. Она не думала, что скучает или тоскует по нему вообще.

Но в тот момент, когда Люсия увидела его, ее сердце запело. Казалось, ее сердце переполняли всепоглощающие эмоции, и оно колотилось так громко, что она забеспокоилась, слышит ли он его биение.

- Благо…дарю.

Взяв протянутую ей книгу, она отступила на шаг. Она вела себя так, словно обожглась, и он с досадой посмотрел на Люсию. Он лишь приобнял ее за талию. Ему казалось, что он все еще чувствует ее мягкое тело, поэтому крепко сжал руку в кулак.

«Совещание закончилось? Может быть, они взяли небольшой перерыв. Стоит ли мне спросить о его благополучии? Как мне начать этот разговор…?»

Десятки мыслей кружились в ее голове. В конце концов, она так и не набралась смелости что-либо сказать.

- Прости, что так поздно приветствую тебя после моего возвращения.

Когда он начал разговор, Люсия почувствовала, как удушье покидает ее тело:

- Этого и следовало ожидать, учитывая объем вашей работы. Собрание... закончилось?

- На сегодняшний день.

- Замок просто потрясающий. Он настолько огромен, что мне потребовалось больше суток, чтобы осмотреть его.

- Пожив здесь некоторое время, ты поймешь, что посещаешь лишь несколько комнат, необходимых для повседневной жизни.

- Ах... да. Уверена, что это так.

- Я слышал, ты не закончила ужин.

- Я поела. Хотя... конечно, у меня не будет огромного аппетита каждый божий день.

- Сегодня у тебя не было особого аппетита?

- А? Ну... не совсем…

- Было не очень вкусно?

- Шеф-повар обладает первоклассными навыками.

- Кто-нибудь неприветлив с тобой?

- Все действительно очень дружелюбны. Все.

Он задавал свои вопросы неспешно, но Люсия отвечала на них с пугающей быстротой. По воле случая, если бы еда действительно была не очень вкусной или если бы кто-то был недружелюбен, казалось, что сейчас не самое подходящее время, чтобы все это обсуждать. В любом случае, еда была высшего качества, и все в Роуме были дружелюбны с ней.

Он медленно придвинулся ближе. Люсия заколебалась, делая маленькие шажки назад, но вскоре ее спина ударилась о книжную полку позади нее. Он придвинулся еще ближе к ней, положив одну руку на книжную полку и удерживая ее от побега, в то время как другой рукой нежно провел по ее волосам.

Ее сердце заколотилось с такой бешеной скоростью, что даже стало больно. Та ночь, которую они разделили месяц назад, живо всплыла в ее памяти. Его подавляющая сила и его тяжелое тело, которое постоянно входило в нее; а также острая боль, заставившая ее покрыться холодным потом. Она чувствовала себя так, словно превратилась в непристойную женщину, заставляя ее нервничать.

- Взгляни на меня.

Люсия осторожно подняла голову, возвращая свое внимание от увлекательного разглядывания пола и окружающей обстановки обратно к Хьюго. Ей пришлось поднять голову, чтобы встретиться с ним взглядом; он возвышался над ней.

- Тебе некомфортно рядом со мной?

- ...Это не так, я просто немного волнуюсь.

- Но почему?

- Я... все еще чувствую себя неловко, но, кажется, это не относится к Вашей Светлости. Прошел целый месяц с тех пор, как мы виделись в последний раз…

- Ты ворчишь на меня за то, что я вернулся через месяц?

- Как я могу…?

Уголки его губ растянулись в улыбке, что заставило сердце Люсии учащенно забиться. Приподняв ее подбородок, он слегка наклонился, чтобы встретиться с ней взглядом. Когда его губы коснулись ее губ, сердце Люсии сжалось так сильно, что казалось, оно вот-вот остановится, и она закрыла глаза.

Он слегка прикусил ее нижнюю губу, от потрясения ее губы слегка приоткрылись. Быстро воспользовавшись случаем, он запустил свой язык ей в рот. Его теплая плоть мягко касалась ее десен и щекотала небо. Ощущение их сплетающихся языков заставляло ее тело петь.

Запустив руку в волосы Люсии, Хьюго углубил поцелуй. Звуки их поцелуя становились громче, отчего лицо Люсии вспыхнуло. Ее блуждающие руки каким-то образом неосознанно обвились вокруг его шеи. После этого он крепко обнял ее за бедра и крепко прижал к себе.

Спустя некоторое время он оторвался от ее покрасневших губ. Люсия тяжело дышала, словно после долгого бега. У нее перехватило дыхание, и она не была уверена, было ли это из-за того, что она физически устала или она была опьянена возникшей атмосферой.

Все ее мысли разлетелись в разные стороны, но когда он укусил ее за шею, чувства вернулись, как пощечина. Взяв себя в руки, она осознала, что его нога оказалась между ее ног, а их тела были прижаты друг к другу. Его руки также крепко обхватили ее бедра.

Она уже давно уронила книгу, позволив ей шлепнуться на пол. Его алые глаза были в паре сантиметров от нее и казались спокойными, как обычно, но в то же время Люсия видела, что за этим спокойствием пылал пожар.

Внезапно потолок закружился. Он поднял ее на руки и быстро зашагал куда-то. Он прошел в соседнюю комнату, смежную с кабинетом, и положил ее на кровать. Она ошеломленно смотрела, как он взбирается на нее, и запоздало поняла, каковы его истинные намерения. Он собирался взять ее. Прямо сейчас, прямо здесь.

- Подождите... подожди!

В этот короткий миг он уже обнажил грудь Люсии. Почувствовав на своей коже холодный воздух, она осознала еще более ужасающий факт.

«Я не люблю боль!»

Она была напугана. Люсия быстро скрестила руки на груди, прикрывая их ладонями.

- Давайте... давай сначала помоемся.

Люсия выпалила случайное оправдание, но, поразмыслив, поняла, что оно было весьма подходящим.

- Я уже принял ванну.

- Я имею в виду себя. Я!

- Меня это не волнует.

- Мне не все равно! Ваша Светлость... Хью. Пожалуйста…

Утром она умыла лишь лицо. Шел дождь, и погода была такой унылой, что ее тело тоже чувствовало усталость. Она была напугана, но, отбросив страх в сторону, она не хотела валяться в постели в таком ужасном состоянии.

Выгнув брови, он покорно отодвинулся от нее. Он даже помог ей подняться, держа за руку. Люсия привела в порядок свое платье так быстро, как только могла, и вылетела из кабинета со скоростью летящей стрелы. Волк укусил ее за шею, и она едва успела убежать. Хьюго смотрел, как она убегает, словно кролик, и выдавил из себя смешок.

Он с трудом сумел сдержать нахлынувшую на него похоть. Он вспомнил ее наполненные слезами глаза цвета тыквы, и желание, которое ему удалось сдержать, вспыхнуло с новой силой.

В любом случае, ей некуда было бежать. Она могла лишь попытаться скрыться где-нибудь в Роуме, но и это ее бы не спасло. В конце концов, она была его женой.

Жена.

Хьюго почему-то понравилось это слово. Он был еще довольнее оттого, что это слово – «Жена» – было привязано к ней.

Хьюго провел рукой по волосам. Он делал это бессознательно, когда все шло не так, как ему хотелось.

В его душе творился хаос. Ему хотелось взять ее. Полностью погрузиться в нее. Всякий раз, вспоминая те ощущения внутри нее, его нижняя половина болезненно напрягалась. Он страстно желал ее. Это был неоспоримый факт. Однако он не понимал ясной причины этого.

Она не была сногсшибательной красавицей. И в области постельных утех она была новичком. В их первую брачную ночь она так разнервничалась, что дрожала как осиновый лист, и из-за боли с трудом выдержала весь процесс. Всякий раз, когда он касался ее тела, она вздрагивала, словно ждала удара. Он также не мог удовлетворить свои желания в полной мере.

Несмотря на это, ощущения от ее тела были ошеломляющими. Давление и жар ее внутренностей накатывали на него волнами, и той эйфории было достаточно, чтобы заставить его потерять рассудок. Увидев ее попытки подстроиться под его движения, он полностью лишился здравого смысла.

Он никогда не позволял постельным ласкам влиять на его обычную жизнь. Каким бы горячим и страстным ни был секс, как только он вставал с постели, он мог стереть все это из своей памяти. Но после той ночи она продолжала появляться в его сознании и бесконечно будоражить его.

Ее судорожные стоны, то, как она крепче сжимала его плечи, когда он входил в нее, ее напряженное нутро и полные слез глаза. Его нижняя половина пульсировала, когда он смотрел на следы ее зубов, оставленных на его руке.

Секс и убийства доставляли ему равное удовлетворение. Его кровь жаждала крови других. Он не мог убивать людей круглый год, поэтому в свободное время он старался унять жар своего тела, завлекая женщин в свою постель. Поэтому, убивая кого-либо, он не нуждался в женском теле, чтобы удовлетворить себя.

Однако в этот раз все было по-другому. Каждую ночь он не мог избавиться от мыслей о ней, и его член пульсировал как сумасшедший. Но даже в этом случае он не желал утолять свою сексуальную неудовлетворенность, выпуская пар со случайной женщиной. Вот почему он отменил свой шестимесячный обход Севера и вместо этого вернулся домой. Весь месяц его тело пылало, словно в огне.

Он должен был убедиться, действительно ли ее тело было таким сладким. Может быть, он просто сожалел, что та их ночь пролетела слишком быстро. В последнем случае, все, что ему нужно было сделать, это позаботиться об этом сожалении. Если это окажется первым, то для него это стало бы огромной проблемой.

Как бы сильно он ни жаждал женского тела, его сердце никогда не было потрясено до такой степени. Ему не нравилось, что его вообще можно чем-то взволновать.

Поднявшись с кровати, он снова вошел в кабинет. Подняв упавшую книгу, он хотел поставить ее обратно на полку, но вместо этого остановился и положил ее на стол. Похоже, она хотела прочесть ее; скорей всего, она вновь будет искать ее.

- Она... в кабинете.

Нерешительно ответил Джером. Всем было запрещено входить в кабинет без разрешения. Он был задуман как место, в котором можно было забыться от внешнего мира; это было его единственное личное пространство во всем замке. Время от времени ему требовалось место, где он мог бы просто подышать в одиночестве. Он не проводил так много времени в кабинете, но если он когда-нибудь решал пойти туда, это означало, что он не хотел, чтобы его беспокоили, если только это не было очень срочным делом.

Услышав, что она в кабинете, он не почувствовал раздражения. Скорее, он возжелал отнести ее в постель и соблазнить. Он до сих пор не мог поверить, что женился.

Принимать подобное предложение руки и сердца было не в его стиле. С того момента все продолжало запутываться в странных направлениях. Он не мог решить, был ли он счастлив или раздражен, и это приводило его в замешательство.

Кто-то постучал в дверь.

- Ваша Светлость, это Джером, – вежливо произнес Джером.

- Войди.

Как только Джером вошел, он первым же делом взглянул на Герцога. Он видел, как Госпожа вылетела из кабинета в направлении своей спальни. Джером отметил, что горничные уже приготовили для нее ванну. Он также подметил про себя, что лицо Госпожи было напряжено, и стал размышлять о сложившейся ситуации.

Джером следил за каждым действием своей Госпожи. Он не пытался надзирать, он просто хотел окружить ее заботой. Не было похоже, чтобы Госпожа полностью освоилась в этом месте, так что он собирался продолжать заботиться о ней таким образом еще некоторое время. Он был всего лишь старшим дворецким, и поэтому не хотел переступать границы дозволенного.

Обычно Джером не пытался откусить большой кусок, который не мог проглотить; он также не перенапрягался ради верности. Он всегда делал свою работу как можно лучше, но никогда не старался на все сто процентов. Но даже в этом случае причина его внезапной резкой перемены в поведении заключалась в том, что он был очень доволен нынешней хозяйкой дома. Интуиция говорила, что она не станет нарушать покой Герцога.

С тех пор как Герцог Тэран женился, некогда унылый замок, казалось, наполнился вновь обретенной энергией, и это весьма радовало Джерома. Они наняли много новых горничных ради удобства Госпожи, что внесло немалый вклад.

В замке, еще недавно полном одними мужчинами, теперь было много молодых женщин. Суровые и жуткие лица подчиненных резко смягчились. Джером уже застал многих слуг на свиданиях, но закрывал на это глаза.

- Ваша Светлость. Это я сказал Госпоже, что она может войти в кабинет. Если я перешел границы…

- Каково твое мнение о Герцогине как о хозяйке дома?

Герцог не обратил никакого внимания на его извинения и вместо этого задал случайный вопрос. И все же Джером не растерялся. Герцог не был таким любезным человеком, чтобы объяснять собеседнику каждую мелочь.

- Я не смею судить Ее Светлость, но Госпожа всем нравится.

- Всем?

Герцог усмехнулся, как бы говоря: «Разве это не только твое мнение?»

Джером начал признавать свои ошибки, хотя его и не допрашивали. Он боялся, что его ошибка может вызвать гнев, который будет направлен на нее. Кроме того, Джером должен был застать Герцога сразу же после окончания собрания и сообщить, что у Госпожи весь день был плохой аппетит.

Услышав эту новость, Герцог почувствовал некое беспокойство и вину перед ней. Поэтому он решил отложить последние детали совещания на потом и пошел в кабинет, чтобы встретиться с ней.

Компетентность Джерома как дворецкого проистекала из его стиля аккуратно пресекать проблемы в зародыше. Поэтому он чувствовал себя странно. Джером понимал, что женщина не может заслужить любовь Герцога только тем, что она его любовница. Напротив, Герцог причинял бесконечную боль всем знатным дамам, с которыми у него были связи.

Все бывшие пассии Герцога без исключения ненавидели Джерома. Одна особо требовательная особа плеснула Джерому соком в лицо. Также многие женщины нашептывали клевету Хьюго о Джероме. Естественно, что тем человеком с кем разрывали все связи, был не Джером, а женщина.

- Почему?

- У нее более чем достаточно достоинств, чтобы исполнять обязанности Герцогини. Она не оскорбляет своих слуг. У нее есть четкая линия того, что она одобряет и не одобряет, кроме того она никогда не создает проблем из-за пустяков. Но, несмотря на свое дружелюбие, она не переходит черту «хозяйка и слуга» с горничными. Благодаря чему у служанок нет никаких шансов преисполниться самомнения из-за фаворитизма.

- Неужели…?

Это было неожиданно. Казалось, что она не сможет выразить ничего, кроме сердечной теплоты по отношению к окружающим ее людям. Она была так молода, и все же она обладала такими умениями в управлении людьми, стоящими ниже ее. Не будь это так, Джером не стал бы хвалить ее до такой степени.

- Что она сейчас делает?

Такими темпами Джером вскоре начнет петь дифирамбы, посвященные Ее Светлости. Поэтому он быстро выдал ответ:

- Она купается.

Губы Хьюго изогнулись в довольной улыбке. Реакция Хьюго была мгновенной, отличной от вялого притворства, которое он обычно демонстрировал перед другими.

- Госпожа просила принести чай в ее комнату. Я принесу его для вас обоих.

Джером предложил им обоим выпить по чашечке чая, наслаждаясь мирным вечером. Но на этот раз он не совсем верно угадал истинные намерения своего Господина. Герцог желал вовсе не чая.

- Не стоит.

Губы Джерома сжались в тонкую линию.

- Не беспокойте нас.

Застывшее выражение лица Джерома смягчилось, и он поклонился.

- То же самое касается и утра.

- Будет исполнено.


Читать далее

Глава 13: Герцогская чета

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть