«Дикие лебеди»: женские судьбы, о которых нельзя говорить.


ХХ век в Китае был эпохой великих перемен. По стране прокатились кровопролитные войны, свергались режимы, ушли в прошлое многие традиции, и жизнь простых людей изменилась до неузнаваемости. На этом фоне постоянно меняющегося мира происходит действие романа «Дикие лебеди» китайской писательницы Чжан Юн. Для Чжан Юн роман стал своеобразной психотерапией: уже в эмиграции, вдалеке от Китая, она описывала события, свидетелем которых стала, и которые мешали ей спать по ночам. Ее записи превратились в масштабное описание китайской истории на примере жизни одной семьи. 


Чжан Юн выбрала для повествования особый женский взгляд: все события в романе читатель видит глазами «дочерей Китая», которые пытались найти баланс между семьей, работой и долгом перед страной. Они влюблялись, выходили замуж и рожали детей в тяжелом мире, который, казалось, не был предназначен для счастья. 


Бабушка, мать и дочь – три главные героини романа Чжан Юн «Дикие лебеди». Три разных характера, три судьбы, три эпохи… Схожи их жизни оказались в одном – в бесконечных трудностях, которые женщинам приходилось преодолевать изо дня в день.


Повествование романа начинается с истории бабушки Чжан Юн. В юности она была типичной послушной и кроткой китайской женщиной, которая жила согласно патриархальным традициям того времени, но с возрастом ее характер стал решительнее. Бабушке, в соответствии с китайскими канонами красоты, бинтовали ноги так, что в последствии она не могла ходить самостоятельно, а затем продали в наложницы богатому генералу, у которого уже была жена и другие наложницы. Время, проведённое в богатом доме стало для неё нелёгким испытанием, но после смерти генерала ей все-таки удалось получить относительную свободу и выйти замуж по собственному желанию. На протяжении всей жизни бабушка остается верна обычаям и не принимает новые порядки и коммунистический уклад жизни.


Вторая часть романа посвящена матери Чжан Юн. В отличие от бабушки, она с юности ценила независимость и решила, что сама будет выбирать, чем ей заниматься и за кого выходить замуж. Она поддержала коммунистическую революцию, вступила в партию и вышла замуж за отца Чжан Юн – еще более активного революционера, чем она сама. Казалось бы – жизнь успешных чиновников-коммунистов при новой власти должна была сложиться хорошо. Однако их любви несколько раз суждено пройти проверку на прочность: партийное руководство какое-то время не разрешает им жениться, а после свадьбы запрещает проводить много времени вместе, так как это мешает революционной работе. Не проходит и десяти лет, как в стране начинаются кадровые чистки, и родители Чжан Юн оказываются в опале как реакционеры. Их заслуги перед Китаем забыты, во время культурной революции над ними издеваются, избивают, ссылают в трудовые лагеря.


Травля родителей происходит на глазах юной Чжан Юн, личная история которой и завершает роман «Дикие лебеди». Школьница-коммунистка сталкивается с суровой реальностью, в которой ей приходится самой решать, кого она продолжит любить и поддерживать: Мао и партию или своих маму и папу.


События, которые описывает Чжан Юн – не выдумка, и это делает историю особенно драматичной. Ее семью, как и многие другие семьи, затянуло в водоворот Японо-китайской, а затем и Гражданской войны. Может быть, семья Чжан Юн отличалась от других тем, что её родители были активными революционерами, одно время близкими к партийной верхушке, но тем сильнее повлияли на них репрессии и бедствия эпохи маоизма, которые, так или иначе, затронули каждого в Китае. Не удивительно, что книга Чжан Юн вызвала не только эмоциональный отклик у читателей, но и политический резонанс. Роман был написан на английском, переведен на 37 языков, в том числе и на китайский. Как рассказывала сама писательница, в начале 90-х годов был шанс, что роман опубликуют в Китае, так как в то время произошло небольшое ослабление цензурных требований. Нашлось даже издательство, готовое опубликовать книгу с некоторыми купюрами и правками, которые касались не всегда положительных действий Мао Цзэдуна и коммунистической партии. Однако публикация не состоялась: даже тогда роман не одобрила комиссия по цензуре.


Писательница говорила в интервью Evening Standard: «Миллионы и миллионы людей скрывают свои эмоции. Я рассказала историю своей матери. А истории других людей [во время культурной революции]? Их замалчивают». По словам писательницы, в данный момент цензура в Китае строже, чем в 90-е годы, и ей уже не приходится надеяться на публикацию своих книг на родине. К счастью, книга переведена на русский язык, и мы можем прочитать ее без каких-либо препятствий и цензурных правок.

Фролова Мария специально для Librebook

Дата написания: 07.03.21

4 .6
Дикие лебеди
переведено

Дикие лебеди

Wild Swans: Three Daughters of China
автобиографический драма исторический
бестселлер китайская литература современная зарубежная проза
Книга Юн Чжан, впервые опубликованная в Великобритании в 1991 году (премия "Британская Книга года"), переведена на 32 языка, но до сих пор не издана по-китайски. История семьи сквозь призму драматической судьбы Китая, описанная ярко и эмоционально, стала бестселлером. Юн Чжан точна и беспристрастна в оценке общественно-политических событий и предельно честна в раскрытии самоощущения людей, попавших под колеса истории. Книга служит утверждению общечеловеческих ценностей и свободы мыслящей личности.
5 .0
Юн Чжан (Jung Chang)

Юн Чжан

Автор

Пока ничего нет, Обсудить

Другие публикации

«Дикие лебеди»: женские судьбы, о которых нельзя говорить.



Оцените новость

Автор: mikkai
Аватар mikkai
Вернуться к новостям
Написать статью/новость
Меню