Глава 8

Онлайн чтение книги Славный парень The Good Guy
Глава 8

Пит Санто жил в скромном доме с оштукатуренными стенами. Компанию ему составляли застенчивая собака по кличке Зоя и мертвая рыба, которую звали Люсиль.

Чучело Люсиль, марлина, висело над столом Пита в его кабинете.

Пит не был заядлым рыбаком. Марлин достался ему вместе с купленным домом.

Имя рыбе он дал в честь своей бывшей жены. Она развелась с ним после двух лет совместной жизни, когда поняла, что не сможет превратить его в другого человека. Ей хотелось, чтобы Пит ушел из полиции, занялся продажей недвижимости, одевался более модно и сделал пластическую операцию, убрав шрам.

Семья развалилась, когда она купила ему украшенные кисточками мокасины. Он отказался их надеть. Она – сдать обратно в магазин. Он не позволил поставить их в свой стенной шкаф. Она спустила мокасины в канализацию. Засор обошелся в кругленькую сумму.

А теперь острозубая Люсиль одним глазом смотрела на Пита Санто, который стоял у стола, наблюдая, как на экране компьютера появляется главная страница сайта Департамента транспортных средств.

– Если ты не можешь сказать мне, в чем дело, кому ты сможешь сказать?

– Никому, – ответил Тим. – Пока никому. Может, через день-два, когда ситуация… прояснится.

– Что прояснится?

– То, что сейчас… неясно.

– Ага. Ну, вот теперь все понятно. Когда неясное станет ясным, тогда ты сможешь мне все рассказать.

– Возможно. Послушай, я знаю, что могу поставить тебя под удар.

– Это не имеет значения.

– Разумеется, имеет.

– Не оскорбляй меня. Не имеет. – Пит сел за компьютер. – Если меня вышибут из полиции, я стану агентом по продаже недвижимости.

Он ввел фамилию, номер, выбитый на жетоне, и пароль, после чего база данных Департамента транспортных средств сдалась ему, как девственница возлюбленному.

Зоя, черный ретривер, наблюдала за происходящим из-за кресла, а Линда, опустившись на колено и издавая воркующие звуки и слова восхищения, пыталась выманить собаку на открытое место.

Пит напечатал номерной знак, который продиктовал ему Тим, и информационная база данных ДТС призналась, что белый «Шевроле», который ездил с такими вот номерными знаками, зарегистрирован не на правоохранительное ведомство, а на некоего Ричарда Ли Кравета.

– Ты его знаешь? – спросил Пит.

Тим покачал головой:

– Никогда о нем не слышал. Я думал, что автомобиль принадлежит полиции, только без знаков отличия.

На лице Пита отразилось удивление.

– Этот парень, который тебя интересует, он – коп? Я выслеживал для тебя копа?

– Если он и коп, то плохой коп.

– Посмотри на меня, на то, что я для тебя делаю, провожу частное расследование, использую служебные возможности. Это я – плохой коп.

– Этот парень, если он коп, очень плохой. Самый худший. В сравнении с ним, Пити, ты – коп-шалун.

– Ричард Ли Кравет. Не знаю его. Если он – коп, то не из нашего управления.

Пит служил в управлении полиции Ньюпорт-Бич, но жил за городской чертой, в сельской местности, ближе к Ирвину, чем к Ньюпорт-Бич, потому что даже до развода не мог позволить себе приобрести дом в городе, покой и безопасность которого обеспечивал.

– Ты можешь найти мне водительское удостоверение этого парня? – спросил Тим.

– Почему бы нет, но, став агентом по продаже недвижимости, я буду носить только те туфли, которые захочу.

Зоя на животе наполовину выползла из-за кресла. Хвост бился по полу, реагируя на воркование Линды.

Зажженная настольная лампа оставляла большую часть кабинета в тени, а в отсвете компьютерного экрана лицом Пит напоминал Железного Дровосека, а гладкий шрам превратился в корявый сварной шов.

Пит был достаточно красивым парнем, чтобы полоса соединительной ткани, протянувшаяся от уха до подбородка, не превращала его в урода. Пластические хирурги могли бы значительно уменьшить шрам, а то и полностью его убрать, но Пит не пожелал подставить лицо под скальпель.

Шрам не всегда недостаток. Иногда и напоминание о чем-то важном, чем-то утерянном.

На экране появилось водительское удостоверение. С фотографией киллера и его улыбкой Моны Лизы.

Когда принтер отпечатал копию, Пит протянул ее Тиму.

Согласно водительскому удостоверению, Кравет родился тридцатью шестью годами раньше. И жил в Анахайме.

Перекатившись на спину и подняв все четыре лапы, Зоя урчала, как кошка, так ей нравилось почесывание живота.

– Что теперь? – спросил Пит.

Не прекращая почесывать живот Зои, Линда снизу вверх взглянула на Тима. Ее зеленые глаза, пусть и оставаясь озерами загадочности, ясно и однозначно выразили желание сохранить в тайне от других сущность возникшей у них проблемы, во всяком случае, еще на некоторое время.

Он знал Пита больше одиннадцати лет, эту женщину – менее двух часов и, однако, решил пойти навстречу ее безмолвному пожеланию.

– Спасибо, Пит. Пожалуй, нам больше ничего от тебя не нужно.

Линда поднялась, и Пит тут же спросил ее:

– Вы с Тимом давно знакомы?

– Не так чтобы очень.

– И как вы встретились?

– За кофе.

– В «Старбакс»?

– Нет, не там.

– Пейкуэтт. Необычная фамилия.

– Только не в моей семье.

– Звучит красиво.

Линда промолчала.

– Вижу, вы не из разговорчивых.

Она улыбнулась.

– А вы остаетесь детективом и в свободное от работы время.

Застенчивая Зоя держалась рядом с Линдой до самой входной двери.

Ночь встретила их лягушачьим хором.

Линда почесала собаку за ушами, поцеловала в лоб и через лужайку пошла к припаркованному на подъездной дорожке «Эксплореру».

– Я ей не понравился, – заметил Пит.

– Ты как раз ей понравился. Просто она не любит копов.

– Если ты на ней женишься, мне придется менять работу?

– Я не собираюсь на ней жениться.

– Я думаю, от нее ты без кольца ничего не получишь.

– Я ничего от нее и не хочу. Между нами ничего нет.

– Значит, будет, – предрек Пит. – Что-то в ней есть.

– Что?

– Не знаю. Но что-то есть, я уверен.

Тим наблюдал, как Линда садится в «Эксплорер». Когда она захлопнула дверцу, сказал:

– Она хорошо варит кофе.

– Я в этом не сомневался.

Хотя лягушки не прерывали концерта, когда Линда пересекала лужайку, все они, как одна, замолчали, стоило Тиму ступить на траву.

– Класс, – продолжил Пит. – Это часть чего-то. – И добавил, после того как Тим сделал два шага: – Sangfroid.

Тим остановился, посмотрел на детектива.

– Сэнг… что?

– Sangfroid. Это по-французски. Уверенность в себе, решительность, твердость.

– С каких это пор ты знаешь французский?

– Один профессор колледжа, он преподавал французскую литературу, убил девушку резцом. А потом расчленил зубилом.

– Зубилом?

– Он был еще и скульптором. И едва не вышел сухим из воды, потому что ему хватало Sangfroid. Но я все-таки его расколол.

– Я уверен, что Линда никого не расчленяла.

– Я только говорил о ее уверенности в себе. Но, если она захочет расчленить меня, я возражать не стану.

– Дружище, ты меня разочаровываешь.

Пит заулыбался.

– Я знал, что-то между вами есть.

– Ничего, – заверил его Тим и зашагал к «Эксплореру» в молчании лягушек.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Часть первая. В подходящем месте, но не вовремя
Глава 1 13.04.16
Глава 2 13.04.16
Глава 3 13.04.16
Глава 4 13.04.16
Глава 5 13.04.16
Глава 6 13.04.16
Глава 7 13.04.16
Глава 8 13.04.16
Глава 9 13.04.16
Глава 10 13.04.16
Глава 11 13.04.16
Глава 12 13.04.16
Глава 8

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть