Онлайн чтение книги Библиотека Данталиан Dantalian's Bookshelves
5 - 1

Удар чудовищной силы отбросил меня на металлическую стену. Я со стоном сполз по ней, в глазах потемнело.

Дотронувшись до раскалывающейся головы, я почувствовал под пальцами что-то теплое и липкое. Кровь.

– У-у…

Пол гудел и вибрировал, ведущие колеса локомотива грохотали, не сбавляя темпа. Мы мчались на скорости не менее восьмидесяти километров в час и продолжали разгоняться.

Открытая топка источала жар. Клубы удушливого черного дыма наполняли тесную кабину.

У рычагов стоял машинист – высокий мужчина с окровавленной лопатой в руке. Похоже, ею он меня и огрел.

Я, помощник машиниста, познакомился с ним только сегодня. Он сел на поезд незадолго до отправления из столицы и назвался машинистом. Я сразу заметил, что он был необычайно угрюмым и молчаливым – за всю дорогу мы перекинулись всего парой-тройкой слов, – но не обратил на это особого внимания, даже порадовался немного. Как бы то ни было, машинист – тяжелая профессия, не располагающая к веселью и болтовне.

Проблемы начались буквально пару минут назад. С нами по переговорной трубке связался кондуктор. Мой начальник выслушал его, выдохнул и ни с того ни с сего принялся бить по тормозному механизму. Я попытался помешать ему, но в результате сам получил удар.

Пока я беспомощно лежал на полу, машинист доломал тормоза, набил топку углем и до предела открыл регулятор подачи пара, увеличивая и без того немалую скорость.

Хуже всего было то, что мы ехали по горной местности и приближались к длинному спуску. Рано или поздно рельсы круто свернут сторону, поезд сойдет с путей и рухнет в пропасть.

Над нами нависла ужасная катастрофа.

Я поднял голову: в неярком свете луны мимо бежал широкий луг. Машинист злобно захохотал и выпрыгнул из кабины.

«Теперь я один. Надо что-то сделать, иначе все пассажиры погибнут», – пронеслось в голове.

Но что я могу? Поезд слишком разогнался, а тормоза испорчены.

Остается… бросить других людей и спрыгнуть самому, чтобы спастись.

Предохранительный клапан неистово свистел, сбрасывая пар.

Локомотив несся в непроглядную тьму.

Страшно… Но иного выхода нет.

Я высунулся из двери. Ветер тугой струей ударил в лицо.

И я…

Эпизод 17: Точка пересечения1

На севере королевства лежали дикие скалистые земли.

По узким долинам и склонам крутых высоких гор вилась рыжая лента ржавой железной дороги.

Приютившийся на ней маленький городок когда-то процветал, но сейчас стал совершенно безлюдным.

Старая станция была открыта всем ветрам. В ее замызганных окнах не горел свет, а платформа – пласт слежавшейся земли – пустовала.

Стояла тихая ночь.

На сколоченной из грубых досок скамье сидели двое: юноша в кожаном сюртуке и невысокая молодая девушка.

– У-у, темно, хоть глаз выколи, – пробурчала последняя.

Она была красива, словно искусно сделанная фарфоровая кукла.

Изумительные черные волосы ниспадали до талии, голову покрывал кружевной чепец, в больших глазах нашла приют сама ночь.

Одеяние также было черным. Многослойные пышные оборки и кружева дополняли очерчивающие силуэт металлические пластины. Не то платье, не то доспех – странное облачение.

На груди вместо бутоньерки висел большой замок на серебристых цепях…

– Хьюи, ты чего застыл как истукан? Смотри, куда светишь. Как я, по-твоему, должна читать книгу в темноте?

На коленях раздраженной девушки лежала большая толстая книга.

– Да будет тебе известно, Далиан, я не фонарь.

Хьюи взглянул на масляную лампу, которую держал над головой, и устало вздохнул.

Его умение держаться, осанка и изящные жесты говорили о хорошем воспитании. В то же время от него исходило ощущение некоей непринужденности. Казалось, он небрежен, расслаблен и вместе с тем предельно собран, точно обученный солдат.

– И как только ты читаешь?.. Эх, даже электричество не протянуто, – добавил юноша, немного переместив лампу в сторону.

– Ни слова больше, дубина. Мне ужасно скучно. Если я не буду читать, то просто помру, – не поднимая головы, процедила Далиан и топнула ногой в металлическом ботинке. – А еще я проголодалась. Но тут нет ни магазина, ни даже самой завалящей столовой! Как это понимать?! Живо приведи мне станционного смотрителя, я ему все выскажу!

– Где я тебе его возьму? Это же товарная железная дорога. Хотя когда-то тут было людно, – ответил Хьюи, покосившись на здание.

Девушка подняла голову и прищурилась.

– Неужели ты собираешь вечно стоять с дурацкой рожей и пялиться на эту дряхлую станцию? Из-за тебя я загибаюсь от скуки. Сделай что-нибудь, быстро!

– Насколько я помню, ты сама привела нас сюда, – сокрушенно вздохнул Дисвард.

– А насколько я помню, никто и слова не говорил об ущербных станциях, – фыркнула Далиан и отвернулась. – Я пришла, чтобы увидеть фантом, а не твою идиотскую физиономию. Ты уверен, что призрачный поезд ходит по этой ветке?

– Откуда мне знать?.. Хотя места здесь как раз такие, как любят призраки. К тому же, нам о нем сообщила Камилла, – невесело улыбнулся Хьюи и скрестил руки.

Далиан насупилась.

– Она втянула меня во все это, заставила голодать… Вот где она сейчас, а?

– Уж точно не здесь. Ее отец следит, чтобы она не сделала ни шагу за порог дома, – пожал плечами юноша. – Я его понимаю. Он хочет максимально оградить Камиллу от железных дорог.

– Оградить?.. Зачем? – удивленно подняла брови Далиан.

Хьюи внезапно посерьезнел и, помолчав, негромко ответил:

– Мать Камиллы погибла при крушении поезда.

2

Все началось рано утром.

Хьюи проснулся от того, что кто-то стянул с него одеяло и громко крикнул:

– Приветики!

Юноша поднял голову и прищурился, фокусируя взгляд на нарушителе спокойствия.

– Доброе утро, Хьюи. Погодка сегодня чудесная! – Тот звонко засмеялся и помахал ему.

– Камилла?..

Хьюи узнал в непрошеном госте подругу детства.

Камилла любила экстравагантные наряды, особенно в американском стиле.

Простая, как у монахини, юбка, толстый кожаный ремень, за который можно засунуть револьвер, и высокие ботинки со шнуровкой по всей длине. Белоснежная блузка, мужской галстук, мужская же фетровая шляпа. Блестящие светлые, слегка вьющиеся волосы подстрижены до плеч – признак решительного характера.

Несмотря на чудаковатый вид, девушка была вовсе не дурна, ее, наверное, можно считать красавицей. Однако самое яркое впечатление производила улыбка – открытая и яркая, как у ребенка.

– Елки, как ты вошла?

Хьюи неохотно сел и пригладил взъерошенные волосы, затем проверил время по карманным часам – до рассвета было еще далеко – и укоризненно посмотрел на девушку.

– Через тайный вход, как еще? – гордо выпятила грудь Камилла. – Забыл что ли, как мы с тобой в детстве исследовали дом?

В этот момент Хьюи обратил внимание, что около ее ног кто-то копошится.

– У… у-у…

Как оказалось, это была Далиан. Она мирно спала с книгой в обнимку, как вдруг ворвалась Камилла, растормошила ее и притащила в комнату к Хьюи.

– Старая дева, что ты забыла здесь в такую рань? На завтрак наш позарилась? Ни стыда у тебя, ни совести, – бурчала библиодева, потирая слипающиеся глаза кулачком одной руки и тыча в девушку указательным пальцем другой.

– Ну, Далиан, не груби, – безмятежно улыбнулась Камилла и подняла сумку. Также она принесла походный саквояж и корзинку для ланчей, из которой доносился аромат свежего горячего масла. – Вот, о завтраке я уже позаботилась. Собирайтесь давайте. Мы отправляемся, – выстреливала она фразу за фразой, как из пулемета.

– Куда отправляемся? – поморщился Хьюи.

– На станцию. Сперва доедем до столицы, а потом и к ней.

– На какую еще станцию? Нам что, на поезде ехать до нее придется?

– Угу, – кивнула Камила. – Он появился.

– Что?

– Фантом. Поезд-фантом. Он возникает поздней ночью, когда по железной дороге уже ничего не ходит, и проносится мимо станции на огромной скорости.

– Поезд-фантом? Никогда о таком не слышал… – с подозрением протянул Хьюи.

– А вот мне приходилось, – зевнув, проговорила Далиан. – Только там была старуха, которая носилась по дорогам на автомобиле со скоростью больше ста пятидесяти километров в час.

– Старуха? Да, что-то такое было, – согласился юноша, проведя пальцем по губам.

Далиан серьезно кивнула и скосила взгляд на Камиллу.

– Вероятно, эта старуха так и не вышла замуж и умерла в одиночестве, а теперь ее призрак преследует автомобили с молодоженами, чтобы наслать на них проклятие. У нас тут объявилась еще одна старая дева. Не хочется огорчать, но ее ждет та же судьба.

– О-о… Одинокая старуха? – удивилась Камилла. – Да не, какая я старуха. Скорее, роковая красотка, к которой сбегаются мужчины по первому зову.

– Какая еще роковая красотка? Глаза раскрой, блондинка, – сокрушенно проговорила Далиан.

Та пожала плечами.

– Как бы там ни было, у нас не старуха, а поезд. Поезд-фантом.

– Может, все-таки расскажешь, что это за поезд? – попросил Хьюи.

– Очевидно, он призрачный, – нетерпеливо ответила Камилла. – Он появляется поздно ночью, когда проходит последний поезд. Ух, каждый раз мурашки по коже!

– Да наверняка порожняк идет. Или рабочие ездят, проверяют рельсы, – небрежно сказал юноша.

Камилла широко улыбнулась. Видимо, она предполагала такой ответ.

– Это на пульмане-то[✱]Изначально большой комфортабельный пассажирский вагон (по имени американского фабриканта и изобретателя спальных вагонов), позже – в высшей степени комфортабельный железнодорожный транспорт.?

– Что? Пульман? – нахмурился Дисвард.

Эти первоклассные поезда были оснащены вагонами-люкс, вагонами-ресторанами и отдельными купе для пассажиров и ходили они только по главным железнодорожным линиям королевства.

– Разве по Хайленду[✱]Горные районы Шотландии. ходят поезда со спальными вагонами?

– Двенадцать лет назад ходили, – кивнула Камилла и – что происходило крайне редко – горько вздохнула.

– А что случилось двенадцать лет назад?

– Один из поездов сошел с рельс. У компании и так были проблемы, а тут еще и это… Вот вкладчики и отвернулись. С тех пор по Хайленду пассажирские поезда не ходят, только грузовые, которые перевозят сланец.

– Понятно. Хочешь сказать, появился поезд, которого не должно там быть?..

Да, дело таинственное. Конечно, пульман мог заказать какой-нибудь богатей, но зачем?

Камилла закивала.

– В точку. И вот еще один интересный момент: этот пульман точно такой же, какой разбился двенадцать лет назад. Что, интересно стало?

– Ну, немного, – признался Хьюи, широко зевнул… упал на подушку и накрылся одеялом. – С твоего позволения я еще немного посплю. Сообщи, если что узнаешь.

– Чего? Ну уж нет, мы сейчас же едем на ту станцию! – Она снова стянула с него одеяло.

Юноша устало взглянул на подругу.

– Мы? Ты и нас посчитала?

– Конечно! Вот, я уже и билеты купила! – Она размашистым движением положила три билета на кушетку. – Сэр Хью Энтони Дисвард, да будет вам известно, истинный аристократ всегда раскрывает сущность призраков.

– Это что-то новенькое.

Легкое недовольство постепенно перерастало в раздражение.

– …

Далиан тем временем уписывала за обе щеки хрустящие булочки, которые отыскала в корзине. Затем она откопала новый номер журнала и углубилась в чтение.

Налицо полное отсутствие энтузиазма.

Камилла не на шутку разозлилась.

– Так, а ну-ка встали, собрались и на выход! А не то!..

В этот момент…

– Юная госпожа!

…Дверь со стуком распахнулась, и в спальню ворвалась высокая женщина в темном платье с белым передником. За ней по пятам вбежали две молоденькие девушки в точно такой же одежде.

По всей видимости, все три были горничными Кейнзов.

Они почему-то тяжело дышали, как будто только что преодолели марафонскую дистанцию.

– Эллен? Ты уже догнала меня? – нахмурилась Камилла, глядя на старшую горничную.

Та грозно уперла руки в бока.

– Юная госпожа, мы волновались за вас. Господин запретил вам выходить из дома. Вы ослушались его, из-за чего господин пребывает в ужасном расположении духа.

– Да-а, во дела, – звонко рассмеялась Камилла и шаловливо показала язык. У Хьюи создалась стойкая ассоциация с независимой дикой кошкой.

– В любом случае я прошу вас вернуться в поместье. Господин места себе не находит от волнения, прошлой ночью он не сомкнул глаз… Это, ко всему прочему, отразится на его деловых переговорах, – умоляла Эллен.

– Эх… Ну ладно, – сдалась Камилла, подняв руки в характерном жесте. – А я так хотела взглянуть на призрачный поезд… – добавила она, посмотрев на билеты. – Пока, Хьюи. Еще увидимся, Далиан.

Она помахала рукой и ушла под конвоем горничных.

Дисвард протяжно выдохнул.

– Боже мой… Что это была за кутерьма?

Он проверил время по карманным часам и попытался заснуть…

Но в этот раз на его одеяло покусилась Далиан. Позвякивая металлическими пластинами, она ткнула его в бок.

– Вставай, Хьюи. Мы должны идти как можно скорее.

– Ну зачем, Далиан? – застонал юноша, не открывая глаз.

Прожевав булку, библиодева пригрозила:

– Даю тебе десять секунд. Если ты не встанешь, я привяжу к твоей ноге веревку и призову ту старуху, чтобы она утянула тебя на скорости в сто пятьдесят километров в час.

– М-да, не хотелось бы… Слушай, что за спешка?

Хьюи с великой неохотой разомкнул веки и увидел перед носом журнальную страницу.

– Должна признать, что поезд-фантом заинтересовал меня. Мы с тобой едем на ту станцию, чтобы увидеть его.

– Хм…

Хьюи взял журнал и, нахмурившись, вчитался в статью.

Один из очевидцев успел сфотографировать призрака… Ну как призрака, двоящееся расплывчатое пятно, отдаленно напоминающее поезд, на фоне ночного неба.

Внимание привлекала другая деталь: на краю платформы стоял какой-то мужчина.

И он читал книгу.

3

Часовая и минутная стрелки циферблата сошлись на двенадцати. Настал следующий день.

Далиан, нахохлившись, сидела на скамейке станции Грэнхолм и дрожала от ночного холода. Читать в темноте было невозможно, что только выводило ее из себя.

– Хьюи, почему этот призрак заставляет меня ждать? – процедила она и несколько раз чихнула.

– Ладно тебе, это же просто слухи, – отозвался юноша, глядя в пасмурное небо. – Кроме того, он может появляться и не каждую ночь. Если бы призрака действительно можно было увидеть, здесь наверняка собралась бы целая толпа.

Далиан фыркнула, а затем ткнула пальцем в сторону.

– Толпа – не толпа, а наблюдатель-то есть.

– Где? – удивленно обернулся Хьюи.

У дальнего края платформы стоял молодой, лет тридцати, худой мужчина в длинном пальто. Судя по трости и неестественной позе, он хромал на правую ногу.

– Кто это? – пробормотал Дисвард, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Понятия не имею, – покачала головой Далиан. – Как по мне, самый обычный унылый мужик. Вяленая селедка, которую мы вчера ели, и та была живее.

– Потише, Далиан, – осадил ее Хьюи.

Они, конечно, сидели далеко, но на пустой станции даже шепот казался громким.

– Но да, любопытный тип. Не похож на железнодорожника, – негромко продолжил юноша.

Грэнхолм был пересадочной станцией, а по линии Хайленд перевозили только грузы. Мужчина ждал поезд, на который мог сесть – пассажирский поезд. Другими словами, призрачный.

– Книга…

Далиан заметила в руке незнакомца толстое практическое руководство в незамысловатой обложке.

– М, расписание?.. Надо бы задать этому мужчине пару вопросов.

Хьюи встал и сделал было шаг, как вдруг замер. Далиан вопросительно посмотрела на него.

– Что такое, Хьюи?

– Ты тоже это слышишь? – вопросом на вопрос ответил юноша, глядя куда-то ей за спину.

Далиан обернулась и уловила далекий свист вырывающегося из клапанов пара и ритмичный стук ведущих колес.

– К нам едет локомотив?

Хьюи кивнул.

Из тьмы вынырнул большой черный паровоз американского производства. Он тянул несколько роскошных вагонов, которые нечасто появлялись на провинциальных железнодорожных ветках.

– Это… пульман?.. – недоверчиво пробормотал Хьюи.

В этот момент незнакомец обрадованно заохал и затрясся, будто в припадке. Казалось, он одновременно боится и задыхается от распирающей его радости.

– Он точно такой же… Как две капли воды. И прибыл секунда в секунду.

Он закрыл расписание и направился к рельсам.

– Простите! – окликнул его Хьюи.

Мужчина обернулся и пустым взглядом посмотрел на него.

«Такое чувство, будто он только сейчас заметил нас».

– Прошу прощения, вы что-то знаете об этом поезде? – спросил Дисвард.

Однако незнакомец не ответил.

Локомотив поравнялся с краем платформы.

Тогда мужчина отбросил трость и, припадая на одну ногу, побежал к нему.

– Эй, стой! Стой, вобла! – торопливо закричала Далиан.

Пульман подошел к станции, но всего лишь сбросил скорость. Вероятно, он не останавливался в Грэнхолме.

Владелец расписания что было мочи несся параллельно ему.

– Неужели… он хочет запрыгнуть на поезд?! – ошеломленно охнул Хьюи.

– Хьюи! Давай за ним!

Бряцая металлическими ботинками, Далиан тоже бросилась бежать.

– Ты серьезно, Далиан? – изумился юноша.

Тем временем мужчина ухватился на поручень вагона, кое-как подтянулся и забрался-таки внутрь. Библиодева заметно всполошилась.

– Быстрее! Он же идет точно по расписанию!

Локомотив миновал станцию и, выбрасывая клубы дыма, ускорил бег.

Хьюи цокнул языком и схватил миниатюрную спутницу поперек туловища.

– Ни за что не отпускай мою руку.

Он стремительно рванул вперед, подбежал к краю платформы и в последний миг успел схватиться за поручень последнего вагона.

Поезд набрал скорость и, оставив безлюдную станцию позади, уехал в ночь.

4

Пульман уверенно бежал вперед по железной дороге.

Хьюи с Далиан висели на стене вагона. В лицо бил смешанный с дымом ветер, затрудняя дыхание, колеса стучали на стыках рельс, поезд то и дело вздрагивал. Казалось, он в любую секунду сбросит их или, чего доброго, сам сойдет с путей.

– Хьюи! – прижимая волосы, закричала девушка у него под мышкой. – Ты еще долго будешь торчать тут? Лезь внутрь!

Юноша, который держался за дверную ручку одной рукой, досадливо поморщился.

– Ну… Не хочу тебя огорчать, но у нас проблемы.

– Какие?

– Дверь заперта. Нам ее не открыть.

Дисвард двинул по ней ногой, но, естественно, не добился никакого эффекта.

Далиан раздраженно взглянула на него.

– И что нам делать?

– Ждать, пока мы не остановимся на какой-нибудь станции, – пожал плечами Хьюи.

– А?.. – Библиодева на секунду аж дара речи лишилась. – Ты в своем уме? Почему я должна висеть здесь в такой мороз? Я не ты, я не привыкла цепляться за стены вагонов, как какая-нибудь лигия[✱]Мокрицеподобное животное.!

– Да я и сам не привык, – утомленно покачал головой Хьюи и прищурился, чтобы хоть как-то защитить глаза от ветра. – Но дела наши плохи. Поезд только набирает ход.

Пульман разогнался вдвое быстрее, чем когда проезжал мимо Грэнхолма. Спрыгнуть на землю и отделаться легкими ушибами уж точно не получилось бы.

– Тогда сломай замок на двери. Где там твой ущербный револьвер? – проворчала Далиан.

– Извини, у меня обе руки заняты. Но я могу отпустить тебя.

– О, не волнуйся. Я и сама в состоянии выстрелить, – успокоила его девушка и запустила руку в карман его сюртука.

Хьюи заметно переполошился и выгнулся.

– Не-не-не-не-не, Далиан, даже не думай! Нас же обоих откинет отдачей.

– Если уж ты свободно владеешь им, то я и подавно справлюсь. А ну отдавай, жмот!

– Дело не в том, жмот я или нет! Эй, хватит, не щекочись!.. А?!

В этот момент дверь неожиданно открылась. Переплетенные юноша и девушка на мгновение зависли в воздухе, а потом ввалились в вагон.

– Мгх!.. – приглушенно вскрикнула придавленная Далиан.

Хьюи же, не теряя бдительности, проворно поднялся на одно колено и осмотрелся.

Пульман оправдывал репутацию вагона для богатых пассажиров. Стены коридора были обиты резными панелями, на стенах висели газовые лампы, пол устилал красивый ковер… на котором стояла миловидная девочка лет семи-восьми.

Она была одета в платье, пошитое из дорогой ткани светло-зеленого цвета, на ногах носила кожаные туфельки. Густые золотистые волосы были заплетены в две длинные косы.

– Дядя, а вы кто? И что здесь делаете? – с живым интересом спросила она.

Хьюи мгновение подумал, какой ответ лучше дать, доброжелательно улыбнулся и в первую очередь поздоровался:

– Добрый вечер.

– Добрый вечер, – хихикнула девочка.

«А она смелая. В вагон ввалились два незнакомца, а ей хоть бы что», – отметил для себя Дисвард, отряхнул сюртук и поднялся на ноги, а затем взглянул на дверь и вздохнул.

– Это ты впустила нас? Спасибо.

– Пожалуйста. А зачем вы там висели? Неужели это так весело? – спросила малышка, сверкая голубыми глазами.

Хьюи небрежно пожал плечами.

– Да так… Если хочется пощекотать себе нервы, самое оно.

– М-м… – протянула девочка. Судя по всему, она была бы не прочь так прокатиться. – Какие вы интересные. Значит, вы опоздали на поезд и решили запрыгнуть на ходу?

– Ну, в каком-то роде, – согласился Дисвард и протянул руку Далиан.

Та пребывала в скверном расположении духа. Мало того, что пришлось висеть у Хьюи под мышкой, так он еще и придавил ее, когда ввалился в вагон. Требовалось срочно выместить злость…

– Это еще что за наглая малявка?

– Малявка?

Девочка сперва удивленно округлила глаза, а потом прыснула и расхохоталась, схватившись за живот.

Далиан нахмурилась и проговорила сквозь стиснутые зубы:

– Что смешного?

– Это я-то малявка? На себя посмотри. Ты ниже меня!

– Э… Что ты там вякнула, козявка? – оскорбленная библиодева затряслась от гнева. – С какой стороны ни посмотри, я выше. Ты слепая, что ли?!

– Не-а. Вот так я выше, – ответила девочка и поднялась на цыпочки. Теперь она, конечно, обогнала Далиан.

– Нет, я выше. Хьюи, рассуди, кто из нас большая, а кто маленькая.

Далиан тоже приподнялась на носках. Девочки уперлись друг в друга лбами и так старались, что у них ноги дрожали.

– Да вы обе как дети малые… – едва слышно прошептал юноша и посмотрел на златовласую. – Кстати, как тебя?..

– Кака, – опередила его девочка.

– Кака? – недоуменно переспросил Хьюи.

Та гордо улыбнулась.

– Это мои инициалы. Мама говорит, что нельзя представляться незнакомым людям.

– А-а, понятно. Ты К.К.

– Угу, – кивнула она.

«А она соображает, – приятно удивился Хьюи. – Причем, дело не столько в воспитании. Она сама по себе смышленый ребенок».

К.К. выглядела такой же миниатюрной и хрупкой, как и Далиан, но по характеру была полной ее противоположностью. Если библиодева, так сказать, носила маску каменного спокойствия, то их новая знакомая была живой и энергичной.

– Дядя, а вас как звать? – склонив голову набок, как маленькая птичка, спросила К.К.

– Я – Хью Энтони Дисвард. Можно просто Хьюи. А это Далиан.

– Ясно, – с улыбкой кивнула девочка. – Приятно познакомиться, Хьюи. И с тобой, девочка Далиан.

– Мгх… – стиснула зубы черноволосая. К.К. довольно улыбнулась.

– К.К., ты не знаешь, куда идет этот поезд?

– Как, вы не знаете? Зачем же вы тогда сели на него?

– У меня очень нетерпеливый компаньон, – с невинным видом покачал головой Хьюи. Далиан, насупившись, отвела взгляд.

К.К. засмеялась.

– Ладно, скажу. В Вест-Хайленд.

– Вест-Хайленд?

– Угу. Завтра утром будем там.

Хьюи задумался: «Вест-Хайленд – это северное побережье королевства, то есть в противоположную сторону от столицы. Край крутых гор и живописных пейзажей. Многие аристократы и просто богатые люди строят здесь свои виллы».

В этот момент Далиан с подозрением прищурилась.

– Когда ты села на этот поезд?

Как бы далеко Вест-Хайленд ни располагался, королевство было относительно маленьким, и поезд мог доехать до северных районов всего за одну ночь.

– Когда? – поморгала К.К. – Вчера вечером в столице.

– Вчера вечером? – недовольно переспросила Далиан.

– Да. Мама с папой опять поссорились… Тетя пригласила немного пожить у нее на вилле, вот мы с мамой и едем к ней, – ответила девочка и вздохнула. – Но ночью в поезде скучно. За окном темно, а спать не хочется, ведь я спала днем.

– Значит, поэтому ты бродишь по коридорам, малявка? И не боишься ведь, – не скрывая насмешки, спросила библиодева.

– Хо, на себя посмотри, малявка-которая-болталась-за-поездом. Хотя вы повеселили меня. – К.К. мечтательно подняла взгляд. – Эх, вот бы еще что волнительное случилось. Например, убийство.

– Убийство? – нахмурился Хьюи. Он не ожидал услышать такое от маленькой девочки.

Та шаловливо показала язык.

– Ага. Вот бы в поезде нашли труп. Эдакое убийство в закрытой комнате. Преступником был бы кто-то из пассажиров. А я бы провела расследование и блестящим образом отыскала его.

– Дура. Дурной ребенок, – сокрушенно прокомментировала Далиан.

Хьюи усмехнулся.

– Богатое воображение – это хорошо. А она просто любит детективы.

К.К. поджала губы.

– Ладно-ладно. Тогда я кое-что расскажу вам. Но никому ни слова, ясно? – она сделала драматическую паузу. – В нашем поезде может ехать убийца.

– Убийца? – переспросил Хьюи.

К.К. посмотрела на него и улыбнулась.

– Я слышала, как сыщик, который сел на промежуточной станции, сказал кондуктору, что из тюрьмы сбежал гнусный убийца по имени Джирис. Он мог сесть на первый поезд из столицы. Вы думали, зачем кондуктор несколько раз проверил у нас билеты?

– К.К., ты же сейчас не шутишь? – серьезно уточнил юноша.

Девочка покачала головой.

– Конечно, нет. Если только сыщик и остальные не шутили.

– Хм. – Хьюи скрестил руки. – Далиан, а ты что думаешь? Если честно, верится с трудом…

– Я бы сказала, что это просто воображение малявки, которая любит совать нос куда не следует, но… – Она заколебалась.

Дисвард, кивая, глубоко вздохнул.

– Так-то этого поезда вообще не должно быть.

– Да. Но ни он, ни эта малявка на призраков не похожи, – пробормотала библиодева, пнув стену.

– Призраки? Как интересно! – Глаза К.К. снова засверкали от возбуждения.

– К.К., это обычный поезд? – обратился к ней Хьюи.

– В каком смысле?

– Ну, например, он ходит только ночью и только по заброшенным линиям…

– Нет, я о таком не слышала, – покачала головой девочка. – Это самый обычный поезд, который идет по расписанию.

– Расписанию?..

Юноша застыл, как громом пораженный.

Далиан хмыкнула и направилась к двери в конце коридора.

– Идем, Хьюи, хватит терять время с этим ребенком. Нам надо найти воблу с расписанием. Он должен что-то знать.

– Будем искать кого-то? – сразу воодушевилась К.К. – Звучит здорово. Я с вами.

– Постой, К.К… А?!

В эту секунду поезд дернулся, скрипя колесами. Все трое не удержались на ногах… хотя нет, Хьюи устоял, а вот девочки упали друг на друга и откатились к стене. К счастью, они не пострадали.

– Вы в порядке?

Хьюи распутал их и помог подняться.

И тут кто-то закричал. Или даже завыл. Громко, протяжно… Как будто оплакивал кого-то.

– Что это было? – нахмурилась Далиан.

– Что-то случилось в вагоне-люкс, – сверившись с картой на стене, сказал Дисвард.

К.К. внезапно бросилась бежать.

– Эй, стой! Стой, малявка!

Далиан поспешила за ней.

Хьюи вымученно застонал и неохотно направился следом.

5

Вагон-люкс следовал сразу за тендером.

Отделка стен не уступала пятизвездочным отелям, пол устилал дорогой паркет, вдоль больших окон стояли мягкие кожаные диваны, чтобы пассажиры, сидя на них, любовались открывающимися видами, а любители горячительных напитков могли удовлетворить жажду в баре.

Несмотря на позднее время, в вагоне было полно народу. Хьюи услышал громкие возню и сопение, затем подметил у барной стойки осколки разбитых бокалов и сделал вывод: кто-то дерется.

Пробравшись сквозь толпу, он увидел, как двое – кондуктор и какой-то мускулистый детина – старательно прижимали к полу третьего: тощего мужчину в длинном пальто, того самого, который читал расписание на станции Грэнхолм.

– Простите… Что происходит? – обратился Дисвард к стоявшей рядом женщине. Она показалась ему наиболее адекватной среди остальных пассажиров.

Однако первое впечатление оказалось обманчивым.

– Он пытался остановить поезд, – высоким от страха голосом проговорила та, тыча в худого пальцем.

– Ага, так это он за тормоз дернул, – вполголоса пробормотал Хьюи, уяснив, почему состав так сильно дернулся.

– К счастью, кондуктор и сыщик оказались неподалеку и сразу скрутили его. А ведь секундное промедление, и мы бы все погибли! Он просто чудовище!

– Значит, действительно из тюрьмы сбежал убийца?

Пассажиры начали перешептываться.

Хьюи нахмурился.

– Убийца? Он?..

– Нет! – закричал худой. – Я не из тюрьмы… И вообще, остановите поезд!

– Да заткнись ты! – рявкнул мускулистый мужчина, прижимая его голову к полу.

Судя по характерной фетровой шляпе, это был тот самый сыщик, о котором упоминала К.К.

«С ним лучше не шутить», – сразу понял Хьюи.

– Спокойно, спокойно, не вопи. Я и так тебя выслушаю. На последней станции, – громко пообещал сыщик.

Но пленник попытался вырваться из его стальной хватки.

– Нет, нет, нет, нет, нет, нет! Нет! Будет слишком поздно! Все… все умрут! Надо остановить поезд до того!..

– Да о чем ты таком говоришь? – проговорил детектив. Кондуктор, судя по обескураженному виду, тоже ничего не понимал.

Оно и понятно, худой действительно нес какую-то околесицу. Впрочем, он отважно запрыгнул на поезд на ходу и дернул за стоп-кран, значит преследовал какую-то цель…

Далиан подошла к худому мужчине, которому страж порядка заломил руки за спину, и высокомерно спросила:

– Вобла, где твоя книга?

– Книга? – недоуменно переспросил сыщик. Кондуктор с не меньшим удивлением посмотрел на откуда ни возьмись появившуюся юную красавицу.

Но та проигнорировала их.

– Куда ты дел расписание? То, что читал на платформе.

Худой застонал и скосил взгляд на кожаный диван в углу, под которым лежала знакомая толстая книга.

Позвякивая доспехом, библиодева наклонилась и сомкнула было пальцы на обложке…

Но сыщик опередил ее.

– Ты что творишь?! – обрушилась на него девушка.

Однако тот решительно пресек сопротивление:

– Даже не думай прикасаться к вещам преступника. Это важная улика.

Далиан застыла, словно окаменелая. Гнев не позволил ей вымолвить ни слова.

«Я безропотно терпела лишения, даже села на этот поезд, чтобы заполучить расписание. Однако его увели прямо у меня из-под носа», – было написано у нее на лице.

Хьюи сокрушенно вздохнул и сделал шаг вперед.

– Прошу, не торопитесь с выводами.

– М-м? – промычал сыщик и, прищурившись, взглянул на него.

– Он не преступник, – продолжил юноша, пожимая плечами. – По крайне мере, не тот, кого вы преследуете.

– Откуда вы знаете? – пролаял мужчина.

Дисвард указал на светловолосую девочку.

– К.К. сказала, что беглец сел на поезд еще в столице. Это так?

Детектив, поколебавшись, в конце концов кивнул.

– Ну.

– Дело в том, – улыбнулся Хьюи, – что этот мужчина сел на поезд совсем недавно. На станции Грэнхолм.

– Грэнхолм? Но мы там не останавливаемся, – возразил кондуктор.

– Они все запрыгнули на поезд на ходу. Я видела, как они висели снаружи на вагоне, – вставила К.К.

– Запрыгнули? – изумился кондуктор.

– Угу, она права, – признался Хьюи. – Не только мы сели в Грэнхолме…

– Он, значит, тоже? – уточнил детектив, посмотрев на худого.

Дисвард медленно кивнул.

– Так вы, выходит, безбилетники? – нахмурился блюститель закона.

Хьюи негромко засмеялся.

– Вы уж извините, касса была закрыта. Не волнуйтесь, мы оплатим проезд.

Детектив цокнул языком и скривился.

– Неубедительно. Вполне вероятно, что он в сговоре с беглецом. Может, он дернул за стоп-кран как раз для того, чтобы тот сбежал…

– Да не знаю я ни о каком беглеце! – закричал худой. – Остановите поезд! Иначе вы все умрете!

Сыщик скосил взгляд на него, покачал головой и посмотрел на Хьюи с Далиан.

– Вы, кстати, тоже под подозрением. Жду от вас объяснений.

В этот момент худой забился и воскликнул громче прежнего:

– Пустите! Отпустите меня! Я Райс Хейлинг! Помощник машиниста этого поезда!

– Что? – Сыщик округлил глаза.

Помощник машиниста, он же второй водитель, очевидно, должен помогать в управлении поездом из кабины локомотива, а не бродить по вагонам.

Тем не менее, этот Хейлинг упорно стоял на своем:

– Я все видел! Я все знаю! Поезд сойдет с рельсов, и вы все погибнете!

– Да заткнись уже!.. И без твоего бреда обойдемся. – Детектив прижал его голову к полу.

– Придумай что-нибудь получше. Хейлинг – юнец, ему и двадцати-то нет. Ты точно не он, – схватив его за ноги, добавил кондуктор.

– Нет, это я. Прошу, остановите… остановите поезд! – взмолился Райс. – Я все видел своими глазами. Двенадцать лет назад!

Хьюи округлил глаза.

На первый взгляд мужчина действительно нес околесицу, но…

Этот пульман был призраком, он не существовал на самом деле.

«Двенадцать лет назад на линии Хайленд потерпел крушение поезд. Большинство пассажиров погибло…»

– Далиан… Он сейчас…

– Расписание «Олд Брэдшо»[✱]В 1839 году Джордж Брэдшо начал издавать свой «Справочник Брэдшо», включающий расписание движения поездов и описание достопримечательностей. Последнее издание справочника было опубликовано в 1961 году.… Значит, оно настоящее? – бесстрастно проговорила библиодева.

– «Олд Брэдшо»? Так оно называется? Значит, ты слышала о нем?

– Да… Это расписание движения абсолютно всех поездов из прошлого, настоящего и будущего.

Хьюи посуровел.

– Призрачная книга-расписание? Выходит, этот поезд…

Девушка кивнула.

– Двенадцать лет назад именно этот поезд потерпел крушение.

– То есть мы сели на поезд из прошлого? – оглядываясь, пробормотал юноша.

– Э-э… – протянула К.К., которая стояла рядом и внимательно слушала. – О чем вы? Что такое призрачные книги?

– Тебя не касается, малявка. И вообще, марш в купе, детям спать пора, – холодно ответила Далиан.

Она специально не стала озвучивать догадку, чтобы не шокировать девочку. Шутка ли, скорая смерть в результате крушения поезда.

Впрочем, К.К. не обиделась и, кажется, даже не слушала ее.

– Дядя, вам нужно то расписание, но сыщик считает, что это улика, и не отдает его?

– Да, – честно признал Хьюи.

Девочка весело хихикнула.

– Зна-ачит, нам остается только одно: найти настоящего преступника.

– И как же ты собираешься его искать? – недоуменно спросил Дисвард.

Сыщик повернул голову в их сторону и сквозь зубы вставил:

– Даже не думай обмануть меня, парень. Я проверил паспорта у всех пассажиров, включая юную мисс. Вы – единственные подозреваемые.

Но К.К. спокойно покачала головой.

– Нет, они не преступники. Я же сказала, что они запрыгнули на поезд на станции.

Детектив скривился.

– Я уверен, что беглеца среди пассажиров нет.

– Да, вы абсолютно правы, – кивнула девочка и ткнула в него указательным пальцем. – И тогда мы приходим к единственно возможному заключению. Преступника среди нас нет.

– …

– Чего?.. – опешил детектив.

В вагоне повисла гнетущая тишина.

– Юная мисс… Встревать в разговоры взрослых некрасиво, – мягко укорил ее кондуктор. – У этого поезда нет грузовых вагонов, преступнику больше негде прятаться.

Но К.К. замотала головой.

– Нет, есть где. В одном-единственном месте.

– То есть? – грубо переспросил сыщик.

– Паровоз, – коротко ответила К.К.

– Че… го?.. – заморгал блюститель закона.

Далиан негромко добавила в защиту слов девочки:

– Она права. Машинист и его помощник едут в локомотиве. Вы, полицейский, сели в пассажирский вагон и документы у них не проверили.

– Беглец… назвался машинистом? – дрожащим голосом произнес кондуктор. До него наконец-то дошло, о чем твердила К.К.

– Ваш преступник в прошлом работал на железной дороге? – спросил Хьюи.

– Глостер Джирис?.. Да, работал. На маленькой линии, принадлежащей горнодобывающей компании. Наверное, ему и машинистом довелось бывать…

Сыщик тоже поверил К.К. и отпустил Хейлинга.

– К.К., ты просто нечто, – восхитился Хьюи.

Девочка гордо уперла руки в бока.

– Это элементарно, друг мой Хьюи.

– Нет, она точно детективов перечитала, – негромко заметила Далиан.

В этот момент раздалось тихое, испуганное бормотание:

– А… Вот как все было…

– Хейлинг?

Несмотря на обретенную свободу, худой мужчина не встал, а скрючился на полу и схватился за голову. С его губ сорвался слабый стон.

– Нет-нет-нет-нет-нет-нет… Все будет точно так же, как и двенадцать лет назад…

– Двенадцать лет?.. Точно! – воскликнул Хьюи. Он понял, что ситуация становилась серьезнее с каждой секундой промедления. – Детектив, где кондуктор?

– М?

Сыщик осмотрелся, однако не увидел кондуктора, который минуту назад стоял рядом.

– Хьюи, что с тобой? – удивилась Даиан.

– Далиан, ты сказала, что этот поезд потерпел крушение двенадцать лет назад. Значит, все, кроме нас и мистера Хейлинга, сели на него тоже двенадцать лет назад, да?

– Да. В этом и заключается сила расписания «Олд Брэдшо», – бесстрастно ответила девушка.

Если поезд перенесся сквозь время, то и пассажиры предстали такими, какими были двенадцать лет назад.

Хьюи встревожился.

– Думаю, в прошлом К.К. сделала точно такое заключение. И кондуктор решил проверить его.

– Проверить? Как?

– Переговорная трубка! По ней можно связаться с машинистом и спросить у него все, что надо!..

Сыщик остолбенел.

Да, первоклассный пульман был оборудован переговорным устройством.

– Нет… Ведь тогда…

К.К. побледнела. Если она была права, поезд находился под управлением убийцы. Джирис узнает, что его раскрыли, и…

– Нет, стойте! – закричал Хьюи, увидев, как кондуктор говорит что-то в трубку.

А в следующее мгновение поезд ощутимо вздрогнул.

Локомотив рванул вперед, выбрасывая из трубы густые клубы белого дыма.

Впереди его ждал долгий спуск…

6

Повисло гнетущее молчание, которое вскоре нарушил тихий стон.

– Все… Все точно так же… как и тогда… – чуть не плача от отчаяния, выдавил дрожащий Хейлинг. Хьюи присел рядом с ним.

– О чем вы, Хейлинг?

Тот медленно повернул голову.

– Тот мужчина, ненастоящий машинист, вырубил меня-помощника, и, пока я приходил в себя, поднял давление пара до предела, и разбил тормоз…

– Это то, что произошло в паровозе двенадцать лет назад… нет, только что? – прищурился Хьюи.

– А ведь правда! Смотрите, мы стали ехать быстрее! – выглянув в окно, сказала К.К.

«Странная девочка. Я уверен, что она понимает, в какой ситуации мы оказались, однако она… ликует, что ли? Как ребенок, который ждет ураган».

– То есть преступник узнал, что его раскрыли, и перешел к действиям, да? – подытожил Хьюи, посмотрев на кондуктора, который с потрясенным видом сидел на полу.

– Как дальше поступил Джирис? Ну, этот машинист? – спросил у Хейлинга сыщик.

Райс дрожащими губами выговорил:

– Он спрыгнул… Пока паровоз не успел разогнаться.

– Спрыгнул? – удивленно повторил детектив. – Но зачем он рискнул своей жизнью?

– Ты до сих пор не понял, горе луковое? – бросила Далиан, обратив на него холодный взор.

– Что?

– Если поезд продолжит идти с такой же скоростью, как сейчас, то рано или поздно сойдет с рельс. Крушение – это жертвы, много жертв. Скорее всего, вы – те, кто знает, за кого себя выдал Джирис – тоже погибнете. Пока ведется расследование, журналисты строчат десятки статей, убийца…

– Под шумок сбежит и заляжет на дно? Черт! – воскликнул детектив и в избытке эмоций стукнул кулаком по стене.

Тем временем Хейлинг опустошенно смотрел на ночные горы и шептал пересохшими губами:

– Дальше долгий спуск. Крутые повороты. Затормозить не выйдет. Я знал это, но ничего не мог сделать. И я сбежал. Бросил всех, а сам спасся…

В этот момент послышался приглушенный крик, и в окне кто-то мелькнул. Хьюи успел разглядеть, как человек скатился по гравию в канаву и остался лежать там.

Если Хейлинг не лгал, то сейчас с поезда спрыгнул он сам, только на двенадцать лет моложе. Вероятно, он неудачно приземлился, оттого и прихрамывал в настоящем.

– Все это время… Все двенадцать лет я сожалел о своей слабости, – держась за голову, стонал мужчина.

– Поэтому ты раздобыл расписание «Олд Брэдшо», чтобы получить второй шанс? – негромко спросила Далиан.

Райс кивнул.

– Да это!.. Это просто!.. Это какой-то бред… – проговорил сыщик.

Никто не поддержал его. Хотя, наверное, он и сам понимал, что Хейлинг говорит правду, просто не хотел признавать этого.

– Что с аварийным тормозом? – не обращая на него внимания, осведомилась Далиан.

Каждый вагон пульмана был оборудован механизмом для экстренной остановки. Хейлинг уже пытался затормозить состав с его помощью, но ему помешали.

Хьюи осмотрел тормозной кран и с мрачным видом покачал головой.

– Работает, но он вакуумный, к тому же старого образца. Ему просто не хватит мощности остановить нас.

– Почему производитель решил сэкономить на безопасности?! – вскинула брови девушка.

– Это же старый американский состав, – вздохнул Хьюи.

Принцип действия вакуумного тормоза основывается на разнице давления атмосферного воздуха и давления в трубах и цилиндрах. Конструкция такого тормоза очень проста, поэтому он пользуется широкой популярностью у промышленников. Однако у него есть один существенный недостаток – относительно невысокая сила прижатия колодок к колесам. Например, с поездом, который идет под гору и вдобавок к этому разгоняется, вакуумный тормоз не справится.

– …

Услышав ответ Хьюи, Хейлинг встал, развернулся и деревянной походкой поковылял прочь.

– Ну и куда ты собрался? – спросил сыщик.

– Останавливать поезд, – не оборачиваясь, проговорил Райс.

– И как же? В локомотиве ведь больше никого нет.

– Все равно… я должен остановить его…

Припадая на правую ногу, Райс исчез за дверью.

– Хьюи, – негромко окликнула юношу Далиан.

Тот кивнул.

– Да, идем. Детектив, кондуктор, расскажите пассажирам, что происходит.

Сыщик что-то промямлил в ответ.

Хьюи с Далиан последовали за Хейлингом и вышли на тесную площадку. Чтобы попасть в кабину машиниста, им предстояло пробраться через тендер, в котором хранились вода и уголь – топливо для парового двигателя.

«Ух, – содрогнулся Дисвард, увидев вертикальную стену. – Я бы дважды подумал, прежде чем забираться сюда, даже если бы поезд стоял на месте. А уж сейчас, когда вокруг темно, а он мчится да еще весь трясется…»

– Тендер?.. М-да, непростая задачка. Свалиться с него – раз плюнуть, и никакая акробатика не спасет, – пробормотал он, отступил на несколько шагов, разбежался, прыгнул и, половчее схватившись за край, подтянулся.

Вагон был под завязку загружен углем. Хейлинг уже стоял наверху и, балансируя, шел вперед.

«И уцепиться не за что, – промелькнула в голове мысль. – Разок оступишься, и все, можно писать эпитафию».

Как сглазил. На повороте поезд сильно тряхнуло, Райс не удержал равновесие и начал падать.

– Хейлинг!.. Кх!..

Хьюи рефлекторно вытянул руку и едва успел схватить его.

– С-спасибо, – выдавил бледный как смерть мужчина.

Он прополз до конца тендера, спустился в кабину машиниста и первым делом принялся осматривать механизмы и приборы. Двигался он рискованно, иногда опрометчиво, но уверенно, как человек, который назубок знал устройство локомотива.

– Ну что там, Хейлинг? Вы знаете, как остановить поезд? – прокричал Хьюи, перегнувшись через край вагона.

– Нет… Его уже не остановить, – глядя на вырывающиеся из топки языки жаркого пламени, покачал головой Райс.

Тормозной кран был разбит на части, стрелка на манометре цилиндра зашкаливала, а клапаны заклинило намертво, не давая сбросить давление пара.

Хейлинг осматривал разгромленную кабину и, похоже, предавался воспоминаниям.

– Все точно так же, как и двенадцать лет назад. Я ни на секунду не забывал эту ночь. Каждый день ломал голову, пытался найти выход, но так ничего и не придумал.

– Зачем же вы призвали его? – спросил Хьюи.

Ведь зачем-то Райс раздобыл призрачную книгу и пришел на платформу.

Мужчина наклонился, поднял лопату и слабо улыбнулся.

– Простите, что втянул вас во все это.

И он с разворота врезал рукоятью лопаты по лбу Хьюи.

Юноша едва удерживал равновесие на тряском тендере и никоим образом не мог уклониться.

– Ай! – вскрикнул он и откинулся назад.

Перед глазами все поплыло, на какое-то время он потерял ориентацию и только слабо сучил руками и ногами.

Хейлинг удовлетворенно кивнул, отбросил лопату и отодвинул в сторону металлическую пластину над сцепкой.

– Ох… Хейлинг… зачем?..

Хьюи вытер кровь с лица, кое-как поднялся, опустил взгляд и… переменился в лице.

Райс опустился на колени и изо всех сил тянул за кольцо сцепки, пытаясь разомкнуть цепь, соединяющую локомотив с тендером.

– Не может быть… Вы собираетесь разжать ее?! – изумленно воскликнул Дисвард.

Райс поднял голову и засмеялся.

– Весь поезд уже не остановить. Но стоит отцепить паровоз, и вагоны разгоняться не будут… Тогда вы сможете дернуть за аварийный тормоз…

Он погладил кольцо. Пульман был оснащен сцепкой старого образца, которая позволяла отсоединить вагоны даже на ходу. Стоило только подгадать момент.

Одна проблема – Хейлинг остался бы на локомотиве.

– Постойте, Хейлинг… Как вы собираетесь вернуться?..

Хьюи протянул ему окровавленную руку.

Райс покачал головой и весело рассмеялся.

– Знаете, я каждый день корил себя за то, что сбежал. Как я хотел вернуться в этот день и поступить именно так…

– Не надо! – закричал юноша.

Но цепь глухо лязгнула и упала.

Сбросив тяжелые вагоны, паровоз с новой силой устремился вперед. Ведущие колеса проскальзывали по рельсам и высекали фонтаны искр.

Хьюи ошеломленно смотрел на то, как локомотив летел вперед по крутому склону. Вот железная дорога сделала поворот, тяжелая машина наклонилась вбок под действием центробежной силы, сошла с рельсов и, извергая густые клубы дыма, полетела на дно глубокого ущелья.

Через несколько секунд прогремел взрыв.

Последнее белесое облачко растеклось по небу, истончилось и исчезло.

7

Хьюи глубоко вздохнул, резко провел ладонью по лбу и чуть не зашипел от боли.

– Хьюи! – услышал он позади смазанный крик и обернулся.

По лестнице на тендер неуклюже карабкалась Далиан. За ней по пятам следовала К.К.

Встретившись взглядами с Хьюи, девочки изумленно охнули.

– Ой! Дядя, у тебя кровь идет!

– Далиан… К.К…

Юноша успокаивающе махнул рукой, встал и помог им взобраться на вагон.

Оказавшись наверху, Далиан сразу обратила внимание на исчезновение паровоза и вздохнула.

– Итак, Хьюи, что здесь произошло? Куда делся вобла?

Хьюи медленно покачал головой.

– Он отцепил локомотив, чтобы спасти нас, и разбился вместе с ним, – покачал головой Дисвард.

– Ох…

К.К. содрогнулась от ужаса.

Далиан раздраженно отбросила волосы с лица и поудобнее перехватила расписание, которое держала под мышкой.

– Понятно. Значит, вот зачем он раздобыл призрачную книгу…

– Как странно, – внезапно пробормотала девочка.

Все еще с немного опущенной головой пробормотала светловолосая девочка.

– Что странно, К.К.? – недоуменно спросил Хьюи.

– Мы по-прежнему едем очень быстро…

Юноша на мгновение оцепенел, но потом сбросил паралич, метнулся к борту и, свесившись, посмотрел на колеса.

К.К. была права. Скорость движения не уменьшалась.

«Мы как будто все еще разгоняемся!»

– Вот черт… Дело в тормозе, да? – Хьюи стукнул кулаком по стене вагона. – Наверное, механизм перегрелся, и колодки прижимаются слишком слабо.

– То есть тот дядя отцепил паровоз слишком поздно? – спросила девочка.

Дисвард неопределенно мотнул головой.

– Не хочется тебя огорчать, но… мы так и будем разгоняться из-за гравитации, пока не закончится спуск.

– А если на пути будет слишком много поворотов?

Ответом ей послужило красноречивое молчание.

– И как же нам быть? – недоуменно подняла брови К.К.

– Мистер Хейлинг отцепил паровоз, так что остается только дождаться в меру крутого подъема. Будем молиться, чтобы с нами до того ничего не случилось, – усмехнулся Хьюи.

– Подъема не будет, – ровным голосом проговорила девочка.

– Что?

– Я спрашивала у кондуктора. Мы едем по тому участку Хайленд-Лайн, который принадлежит промышленной компании. Здесь одни спуски и крутые повороты вдоль горных склонов.

– Как-то ты очень спокойна, – прищурилась Далиан.

К.К. улыбнулась.

«Может, она и храбрится, но держится очень хорошо», – мысленно похвалил ее Хьюи.

– Это же такое волнительное приключение! Мы с вами как будто ковбои с Дикого Запада, йей! – Она оттопырила большой палец.

– Чудачка ты, – покачал головой Дисвард.

– Мне все это говорят. Почему? – насупилась К.К.

– Кроме того, у тебя неправильное представление о ковбоях, – насмешливо добавила Далиан.

– Да ты что? – поджав губы, откликнулась девочка, а затем посмотрела вперед, на убегающую ленту железной дороги. – Я не хочу, чтобы жертва дяди пропала понапрасну. Мы должны что-нибудь предпринять!

Библиодева холодно хмыкнула.

– А она и не пропала. Он оставил нам это.

– «Олд Брэдшо»?..

Хьюи наконец-то понял, что за книгу она держала – старое расписание, которое принес с собой Хейлинг.

– Да. Это призрачная книга, которая позволяет садиться на любые поезда прошлого, настоящего и будущего, – кивнула Далиан, протягивая ему книгу.

– Разве она может как-то помочь нам? Ведь мы не сможем пересесть на другой поезд, – справедливо заметила К.К.

– Поезда ходят там, где есть железнодорожные пути, – загадочно произнесла Далиан.

– Точно! Я понял, что ты имеешь в виду.

Воодушевленный Хьюи полез в карман сюртука, достал зажигалку и чиркнул колесиком.

Трепетное пламя выхватило из тьмы ровные ряды букв.

– Двенадцать лет назад Хайленд-Лайн был долгим спуском. Но…

– Да. Старая дева сказала, что в наше время по Хайленд-Лайну возят сланец с горных вершин!

– А-а… – негромко протянула К.К.

Не успела Далиан договорить, как впереди материализовался призрак грузового поезда, взбирающегося вверх по склону.

Он практически сразу исчез, но развилка, которая вместе с ним перенеслась из недалекого будущего, осталась.

– Железная дорога…

Перекресток приближался.

Одна линия стремилась дальше вниз, а другая поворачивала и уходила наверх, в гору. Переключатель «смотрел» в сторону последней.

Хьюи выбрал в расписании именно этот эпизод.

Поезд с визгом и грохотом пронесся через развилку. На стыке рельсов вагоны подпрыгнули, но удержались и свернули на путь из будущего.

– Фуф… Кажется, удалось, да?

Юноша опустился на колени для пущей устойчивости. Далиан не удержалась на ногах, упала и перекатывалась с боку на бок. К.К. тоже свалилась, но успела вцепиться в борт.

– К.К., ты в порядке? – спросил Дисвард и протянул ей руку, помогая встать.

Девочка с благодарностью приняла ее и весело улыбнулась.

– К.К. означает «Камилла Кейнз».

– Э? – выпучил глаза Хьюи.

Довольная произведенным эффектом К.К. улыбнулась еще шире.

– Это мое имя. Камилла Зауэр Кейнз. Сообщаю вам в качестве исключения.

– Ясно… Камилла, ты… Двенадцать лет назад ты ехала именно на этом поезде, – пробормотал ошеломленный юноша.

Камилла рассказывала, что ее мать погибла еще до их с Хьюи знакомства. Это произошло при крушении поезда на Хайленд-Лайн.

«Значит, Камилла тоже ехала в том поезде…»

– Сыщик позвонил по телефону в ближайший город и вызвал полицейских. Они скоро будут здесь, спасут нас и поймают преступника. Я вернусь в свое купе, посмотрю, как там мама. – Камилла развернулась и зашагала к лестнице, но на полпути остановилась и обернулась. – Мы же еще встретимся?

Контуры девочки задрожали и начали расплываться.

Пульман сошел с железной дороги, по которой должен был ехать, и вышел из-под контроля призрачной книги.

Временная петля распутывалась, две пересекшихся реальности возвращались на свои места.

Хьюи с Далиан переглянулись и посмотрели на машущую рукой девочку.

Библиодева слабо улыбнулась и едва слышно ответила:

– Да… Обязательно.

8

На следующее утро…

Хьюи проснулся от того, что его трясли и громко кричали прямо в ухо:

– Хьюи, вставай. Хьюи! Далиан, ты тоже!

– Уф…

Юноша неохотно разлепил веки и увидел светловолосую девушку, которая носила мужские галстук и шляпу.

– Приветики! Отличное сегодня утро, не правда ли? – звонко сказала она, выставив большой палец.

Хьюи распахнул глаза и резко выпрямился. Сна как не бывало.

Перед ним была девятнадцатилетняя Камилла в своем причудливом американском наряде. Она держала зонт от солнца, у ее ног стоял небольшой дорожный саквояж.

Похожи, они находились на какой-то большой станции.

По платформе ходили люди, где-то звонил колокол, возвещая об отправлении поезда, локомотивы со свистом выпускали пар из клапанов.

Хьюи оглядывался вокруг и ничего не узнавал. Он даже не помнил, почему спит вместе с Далиан на скамейке.

– Камилла?.. Где мы? – спросил он.

Девушка несколько раз моргнула.

– На станции Грэнхолм. Я сошла с поезда и к своему огромному удивлению обнаружила вас.

– Грэнхолм? Это Грэнхолм? – еще больше удивился Хьюи.

Не далее как вчера вечером Грэнхолм был заброшенной полуразрушенной станцией. Но сегодня он совершенно преобразился и, похоже, стал важным узлом железнодорожного сообщения.

– Ты чего? Призрака увидал, что ли? – весело улыбнулась Камилла.

Совсем как та девочка…

– А ты что здесь делаешь? – полусонно пробурчала Далиан, с подозрением уставившись на нее.

Камилла засмеялась.

– Да мы с мамой едем к тете, на ее виллу. Не хотите с нами? Думаю, мама будет только рада.

– А разве твоя мать не… погибла? Давным-давно, при крушении поезда? – тихо спросил Хьюи.

– Так, а ну-ка не каркай! Она жива и здорова. Просто они с папой снова поссорились и решили пожить отдельно, – вздохнула Камилла и невесело улыбнулась. – Но ты прав, в аварии она побывала. Двенадцать лет назад, на этой самой линии.

– А-а… На том самом поезде двенадцать лет назад… – прошептал юноша и взглянула на Далиан.

Та смотрела на объемное расписание в своих руках.

Эта древняя призрачная книга круто вмешалась в ход истории и изменила судьбу поезда, который должен был разбиться, судьбу станции Грэнхолм, судьбу матери Камиллы…

– Хм-м, такое чувство, будто я тогда с кем-то познакомилась. С очень интересной парочкой… И, кажется, что-то им пообещала… – проговорила Камилла, напряженно шаря в памяти.

Хьюи со спокойной улыбкой встал.

Он заметил у дальней стены пьедестал, на котором под стеклом лежала вырезка из газеты двенадцатилетней давности.

В ней говорилось о храбром помощнике машиниста, ценой своей жизни предотвратившего крушение сломавшегося поезда и спасшего множество жизней.

К статье прилагалась фотография мужчины, который спал вечным сном среди букетов и погребальных венков.

Он улыбался, ведь он бросил вызов самой судьбе и вышел из схватки победителем.


Читать далее

1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 3.5 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 4.5 17.02.24
1 - 5 17.02.24
1 - 5.1 17.02.24
1 - 5.2 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 2.5 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4.5 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 5.5 17.02.24
2 - 5.6 17.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 3.5 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 4.5 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 5.5 17.02.24
3 - 5.6 17.02.24
4 - 1 17.02.24
4 - 2 17.02.24
4 - 3 17.02.24
4 - 3.5 17.02.24
4 - 4 17.02.24
4 - 4.5 17.02.24
4 - 5 17.02.24
4 - 5.1 17.02.24
4 - 5.2 17.02.24
Иллюстрации 22.02.24
5 - 1 17.02.24
5 - 1.5 17.02.24
5 - 2 17.02.24
5 - 2.5 17.02.24
5 - 3 17.02.24
5 - 3.5 17.02.24
5 - 4 17.02.24
5 - 4.1 17.02.24
5 - 4.2 17.02.24
Иллюстрации 22.02.24
6 - 1 17.02.24
6 - 1.5 17.02.24
6 - 2 17.02.24
6 - 2.5 17.02.24
6 - 3 17.02.24
6 - 4 17.02.24
6 - 4.2 17.02.24
Иллюстрации 22.02.24
7 - 1 17.02.24
7 - 1.5 17.02.24
7 - 2 17.02.24
7 - 3 17.02.24
7 - 3.5 17.02.24
7 - 4 17.02.24
7 - 4.1 17.02.24
7 - 4.2 17.02.24
Иллюстрации 22.02.24
8 - 1 17.02.24
8 - 2 17.02.24
8 - 3 17.02.24
8 - 3.1 17.02.24
8 - 3.2 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть