Глава 7. Сал Констанц

Онлайн чтение книги Арсенал ножей Fleet of Knives
Глава 7. Сал Констанц

Альва Клэй была со мной, когда мы вышли из бара и двинулись в направлении главного порта. Солнце давно село, и над головой жестко блестели пустынные звезды, но от песчаниковых стен и утоптанной земли под ногами еще лучился жар. Мы молчали. Нам особо и не о чем было говорить. То, что стояло между нами, осталось колючим и хрупким, как надбитая яичная скорлупа. И вот мы шли в настороженном, но дружеском безмолвии – нам пока хватало того, что идем мы одной дорогой.

По обе стороны улицы торговали с лотков едой, сувенирами и туристским снаряжением для пустыни: тонкий ручеек паломников и путешественников тек к горным храмам. В воздухе стоял жирный запах жареного лука. Звучали призывы разносчиков и болтовня торговцев. Горели фонари. Из динамиков неслась музыка. Полотняные навесы хлопали, как обвисшие паруса, – их раздувал сухой ветер, подбиравшийся украдкой из пустыни.

На полпути к порту мы услышали взлет челнока, завывавшего подобно неупокоенной душе. Клэй остановилась полюбоваться на голубой огонек выхлопа.

– Извини, что так накинулась на тебя, – сказала она. – Ты застала меня в неудачный день.

– Ничего.

– Нет, ты не поняла.

Челнок был теперь не ярче искорки, но она все так же смотрела вверх, когда произнесла:

– Завтра был бы восьмой день рождения моей дочери.

– Не знала, что у тебя есть дочь.

– Уже нет.

Она сказала это так буднично, что я с трудом нашла слова для ответа:

– Как это случилось?

– Ее убили в первые дни войны, – пожала плечами Альва. – Отец взял ее с собой за покупками, и оба не вернулись.

– Вот почему ты такая…

– Склочная?

– Вообще-то, я хотела спросить, потому ли ты все время на взводе, но, пожалуй, это то же самое.

Клэй обернулась ко мне, возмущенно приоткрыв рот и сжав кулаки.

– Я знаю, каково это – потерять семью, – призналась я.

– Откуда тебе знать?

– Я потеряла родителей. Совсем ребенком.

– А я – дочь! – обозлилась Альва. – Ни черта ты не понимаешь, что это такое… как это чувствуешь.

– Может, и не понимаю.

– Точно нет! – фыркнула она, отвернувшись.

– Но я рядом, если захочешь об этом поговорить.

Она совсем сникла:

– Слышь, отвали.

– Я серьезно.

– Разве разговорами поможешь?

– И все равно я рядом. Я всегда буду рядом, если нужна тебе.

Втянув голову в плечи, Клэй вздохнула и обернулась:

– Ты ведь не шутишь?

– Я спасла тебе жизнь, Альва. Значит, я за тебя в ответе.

Она как будто задумалась над этим выводом.

– Пожалуй, у тебя есть и кое-какие достоинства.

Я протянула ей руку:

– Снова друзья?

Сощурившись на мою ладонь, она пробурчала:

– Не гони лошадей.

От ее сухой полуулыбки на меня накатила волна почти одуряющего облегчения. Может, нам никогда не стать близкими, как сестры, но теперь появилась надежда, что все постепенно наладится.

– Ты ведь заметила, что за нами следят? – вдруг спросила Клэй.

– Где? – ахнула я, озираясь.

– Четырьмя лотками дальше, – ответила она, не отводя взгляда от моего лица. – Тощий сморчок, одет как местные, но у него походка шпика.

– Тот, в темных очках? Я его видела. Трудно не заметить – кто же по ночам ходит в темных очках?

– Я его не первый раз уже встречаю – слишком часто для совпадения.

Человек, которого мы обсуждали, делал вид, что перебирает бижутерию, но косился в нашу сторону, отслеживая боковым зрением. Я отвернулась, притворяясь, что просто случайно скользнула по нему взглядом, не зная, куда девать глаза в трудном разговоре.

– Как думаешь, он один?

– Сомневаюсь.

– А что, по-твоему, ему нужно? – допытывалась я.

Клэй уже шагала дальше, лениво и непринужденно.

– Присматривает за нами.

– Зачем?

– Черт его знает, капитан. А ты как считаешь?

Я тащилась за ней, руки в карманах – парочка скучающих космолетчиц в поисках, чем бы заняться.

– На кого бы он мог работать?

Клэй пожала плечами:

– На Конгломерат. На внешников. Да на кого угодно.

Я нахмурилась. Мы вывели из спячки Мраморную армаду, и кое-кто преувеличивал влияние «Злой Собаки» на этот легион белых, острых, как кинжалы, кораблей.

– Может, спросить его прямо?

– Капитан здесь ты.

Я прикусила губу. Год назад я бы бросилась к кораблю и заперла за собой люк. В те времена я не выносила конфликтов. А теперь…

– Ты при оружии?

Клэй вздернула бровь. Повернувшись спиной к шпику, приоткрыла жилет, показав блестящий смуглый живот и черную рукоять пистолета «Архипелаго» за поясом армейских брюк:

– Без него я из дома не выхожу.

– Тогда давай поздороваемся.


Мы увели своего дружка подальше от освещенного многолюдного рынка, в узкий лабиринт переулков между темными складами у порта. Над нами все ярче проступали незнакомые созвездия чужого неба.

Коснувшись уха, я обратилась к «Злой Собаке»:

– Ты далеко?

– Примерно в часе пути.

– Контролируешь наше перемещение?

– Минутку… да, я вас вижу.

– А парня, который за нами увязался, видишь?

– Пометила его. Вы в опасности?

– Ну, пока нет, – улыбнулась я на ее озабоченный тон, – но ты на нас поглядывай, хорошо? Если что, можешь срочно понадобиться.

Рядом со мной Альва Клэй встряхнула копной дредов:

– Обойдемся без орудий большого калибра.

Я кинула взгляд на выпуклость у нее под жилетом:

– Кто бы говорил.

По обе стороны от нас стояли темные запертые склады. Двери их были закрыты ржавыми металлическими шторками. Гудели холодильные установки. Из вентиляционных отверстий на крышах поднимался пар, подкрашенный огнями порта в оранжевый цвет. Из переполненных мусорных баков торчали пакеты.

Я не вынимала рук из карманов, шла, ссутулив плечи. Мы уже миновали три четверти проулка. В конце его пересекал под прямым углом другой. Уйдя по нему налево, мы остановились. Клэй обнажила оружие.

Свернув за угол, мужчина в темных очках взглянул прямо в дуло ее пистолета.

На секунду он остолбенел, разинув рот. А потом метнулся прочь и бросился обратно в проулок. Клэй, ругнувшись под нос, сделала шаг за поворот и дала предупредительный выстрел поверх его головы. В тесном пространстве щелчок отдался болью в ушах. Грохот выстрела показался ударом под дых.

– Побежишь, – крикнула Клэй, – следующий получишь в зад!

Мужчина уже остановился и повернулся к нам, держа руки перед собой.

– Ладно, – сказал он. – Я ваш.

– Кто ты такой? – двинулась к нему Альва, целясь в лоб.

Теперь, разглядев преследователя, я увидела, что она была права: он не из местных. Одет так же, как и коренные жители, в просторную полотняную рубаху, но лицо багровое. Обгоревший, облупившийся нос – признак, что нет привычки к здешнему климату.

– Я никто, – задыхаясь, выговорил он. – Простой карманник, высматривал добычу.

– Вранье.

– Попробуйте доказать обратное.

– Ни черта доказывать я не собираюсь. – Клэй повела стволом «Архипелаго». – Я держу тебя на мушке, забыл?

Шпик, похоже, слегка сдулся.

– Ладно, – признал он, – я не карманник.

Я встала рядом с Клэй и, смерив его взглядом, спросила:

– А кто? Разведка Конгломерата?

Он с улыбкой мотнул головой:

– Не угадала.

– Внешний?

– В яблочко.

Я сложила руки на груди:

– Имя?

– Вилкис.

– Это имя или фамилия?

– А это важно?

– Пожалуй, нет.

Осторожно подавшись вперед, я сняла с него очки, открыв глазные имплантаты, слабо светившиеся изумрудом в темном переулке.

– И скажите на милость, мистер Вилкис, с какой стати за нами следит агент внешников?

Он заморгал, глазные линзы развернулись и сфокусировались на мне.

– А вы не понимаете?

– Догадываюсь, что это имеет какое-то отношение к Мраморной армаде.

– Естественно, – пожал плечами шпик.

– Но зачем?

Теплый ветер, пролетев по переулку, пошевелил россыпи песка и мусора. Вилкис, шаркнув, переступил с ноги на ногу.

– Вы не поставите нам в укор любопытство.

Его багровое лицо было абсолютно безволосым: ни щетины, ни бровей, ни ресниц.

– Но мы с Клэй обе внешницы, – напомнила я, – и воевали за внешних.

– Были внешницами. – Он виновато отвел взгляд. – Вступая в Дом, вы отказались от гражданства.

Я почувствовала, как горят щеки.

– Все равно мы остались кем были.

– Правда? – Вилкис поджал губы, словно взвешивая аргумент. – Давайте подумаем. Вы добровольно ушли от Внешних и теперь раскатываете на бывшем крейсере Конгломерата. В Галерее вы спасли известную военную преступницу Конгломерата и вернулись домой во главе невиданно огромного флота – флота, который, по-видимому, взял вышеупомянутый крейсер за ролевую модель.

– И что?

– А то, что власти хотят точно знать, каким влиянием на этот флот обладает «Злая Собака». – Он поднял голову. – А учитывая, что «Злая Собака» принимает приказы от вас…

– Вы полагаете, я командую армадой?

– А разве нет?

– Нет!

– И почему я должен верить вам на слово?

Стоявшая рядом со мной Альва Клэй откашлялась.

– Например, потому, – предположила она, – что здесь есть я с пистолетом «Архипелаго», а у тебя только две горсти неба?

Искусственные глаза Вилкиса обратились к ней.

– Вам ведь известно, что это оружие вне закона на большинстве планет Общности?

– А мне-то что?

Мы помолчали, глядя друг на друга. Наконец Вилкис заговорил:

– Ну и что дальше? Застрелить меня вы не можете.

– Почему это? – картинно удивилась Клэй.

– Потому что, – Вилкис коснулся пальцем виска, – эти глаза транслируют все, на что посмотрят. Если вы меня убьете, мое начальство получит видеодоказательства и вам придется податься в бега.

События раскручивались по спирали. Не дав Вилкису и Клэй необратимо увлечься перепалкой, я встала между ними:

– Никто никого не застрелит. – Я сделала знак Альве, и та неохотно опустила оружие. – Вы можете идти, мистер Вилкис. Только окажите мне одну любезность.

Он устремил вниз все еще поднятые руки:

– Какую же?

– Прошу вас передать своим хозяевам: хотя Мраморная армада действительно последовала за «Злой Собакой» из Галереи, но только потому, что эти корабли пять тысяч лет ждали, пока кто-то их возглавит и скажет, что делать. Вернувшись на Камроз, мы немедленно передали их Дому Возврата и с тех пор не имеем с ними связи. Так что кто ими сейчас командует, спрашивайте не меня. Спросите Дом.

Вилкис склонил голову и попятился.

– О, именно это мы и собираемся сделать, – заявил он, затем вежливо кивнул Альве Клэй, четко развернулся на каблуках и решительно зашагал в сторону рынка.

Когда он скрылся из виду, я запоздало сообразила, что его очки так и остались у меня. Повертев их, я сложила дужки и сунула вещицу в карман.

– Идем, – сказала я Клэй. – Возвращаемся на корабль.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Глава 7. Сал Констанц

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть