У него была лихорадка, и он не мог есть ничего с сильным вкусом, поэтому она не добавляла никаких других специй.
Она нашла несколько лимонов в холодильнике, когда вынимала огурец. Поэтому она взяла лимон и натерла воск на коже солью и порезала его, чтобы замариновать в меду. Было бы лучше, если бы она могла мариновать его дольше, но сейчас на это не хватает времени.
Линь Чу поместил кусочек медового лимона в чашку и налил в нее половину стакана прохладной воды. Она собиралась вскипятить немного воды, когда поняла, что вода в чайнике ещё горячая.
"…" Линь Чу вспомнил ту необычную температуру на термометре Ян Бэйчэна.
Подождав некоторое время, она сделала чашку идеально теплого медового лимона и другой рукой, подержала термометр, наполненный горячей водой, и отнесла их в комнату Ян Бэйчэн.
Его температура на этот раз была гораздо более правдоподобной - 39,8 градусов.
Затем она вернулась на кухню и принесла пшеничный отвар и маринованный огурец, разместив оба на прикроватной тумбочке. К счастью, Ян Бэйчэн был не настолько бесстыден, чтобы сказать, что он не мог поднять чашу.
Ян Бэйчэн съел ее с большим аппетитом, но во время приготовления отвара его взгляд все еще был сосредоточен на ней. Даже если она притворялась, что выглядит занятой, его глаза следовали за ней.
Линь Чу чувствовала себя беспомощной, как она сказала ему с покрасневшим лицом: "Сосредоточьтесь на еде". Почему ты смотришь на меня?"
"Твоя красота - это деликатес", - улыбнулась Ян Бэйчэн и взяла еще один рот, полный отвара, и съела его с радостью.
Линь Чу был взволнован. Судя по его глазам, она почувствовала, что Ян Бэйчэн ест ее вместо этого.
"Мастер Ян, хватит шутить", - сказал Линь Чу неловко.
"Я никогда не шутил, когда речь заходит о сердечных делах", - ответил Ян Бэйчэн всерьез, все еще держа в руках чашу с отваром. Это выглядело немного смешно, что как бы сбрасывало со счетов его серьезность.
"Обычно я шучу со своими друзьями, как Ци Чэнчжи и другие". Но ты мне не друг, и я никогда не планировал переводить тебя в категорию друзей".
Лицо Линь Чу немного побледнело, когда у неё глаза упали. Длинные ресницы прикрыли боль в глазах.
Клэри считала, что ее отношения с Ян Бэйчэн не так уж и плохи. Тем не менее, в конце концов, она даже не считалась его другом. Она даже не могла подружиться с Ян Бэйчэн.
"Ты мне нравишься, я никогда не относился к тебе как к другу", - ответила Ян Бэйчэн случайно.
Линь Чу, "..." Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.
"Мастер Ян, вы..."
Ян Бэйчэн перебила ее, "Ян Бэйчэн". Учитывая наши отношения, не нужно быть таким формальным. Зовите меня напрямую по имени, или, если хотите, зовите меня Ян Бэйчэн. Я бы хотела, чтобы так было лучше."
"Мастер Янь, мы не так хорошо знаем друг друга". Линь Чу горела от лица до ушей.
Ян Бэйчэн сузил глаза и слегка насмехнулся. Он опустил чашу с отваром и вдруг встал.
Линь Чу сидела на диване, как будто она укоренилась в нем, наблюдая за его действиями. Она не могла встать и избежать его. Он шел прямо перед ней и согнул руки, держась за спинку дивана, запирая ее на руках.
Глаза Линь Чу расширились, когда он вдруг приблизился. Он был прямо перед ее лицом, и она почувствовала запах его дыхания.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления